close

Se connecter

Se connecter avec OpenID

BEDIENUNGS- ANLEITUNG

IntégréTéléchargement
GUIDE D’ANGLE
3
7
1
Réf.
Pièces
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12-136
12-137
12-138
12-139
12-140
12-141
12-575
12-597
12-144
12-145
Protection
Disque
Bras d’angle - côté supérieur
Bras d’angle - côté inférieur
Bouton de verrouillage d’angle
Bouton de verrouillage
Etiquette - côté supérieur
Etiquette - côté inférieur
Vis à tête plate Mach.
Anneau de joint en nylon
Quantité
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
6
5,10
9
8
2
4
CACHE-POUSSIERE
Pièces
Description
04-644
04-640
04-645
Cache-poussière 40 po (1 m)
Cache-poussière 48 po (1,2 m)
Cache-poussière 60 po (1,5 m)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Quantité
DIE PROFESSIONELLE PASSEPARTOUTSCHNEIDEMASCHINE FLETCHER 2200™
1
1
1
SURELEVATEURS
54
Pièces
Description
04-631
Surélévateurs de la plaque
de blocage du passe-partout
Quantité
2
Deutsch
19
INHALTSVERZEICHNIS
8
EINFÜHRUNG
21
GARANTIE
22
MONTAGE
23
KLINGEN
3
7
9
14
16
15
23
ANFERTIGUNG VON PASSEPARTOUTS
24
V-SCHNITT
25
DOPPELTES PASSEPARTOUT
25
ZUBEHÖR
11
24
EINFACHES BILDFENSTER
10
26
PASSEPARTOUT-KLEMMENHEBER
26
QUADRIERUNGSARM
27
VERLÄNGERUNG DER BODENPLATTE
28
WINKELFÜHRUNG
ABDECKHAUBE
EINSTELLUNGEN
5
12
4
Pièces
Description
29
1
12-556
29
2
3
4
5
6
12-084
12-521
12-523
12-524
12-557
Assemblage de la butée
de coupe inférieure
Contre-écrou moleté
Assemblage de vis d’arrêt
Barre de fixation
Goupille rigide cannelée
Assemblage de la butée
de coupe supérieure
Réglette de guidage
Règle (système impérial)
Règle (système métrique)
Tube en nylon
Bouton
Glissière de butée supérieure
Assemblage du bouton à ressort
QUADRIERUNG DER PASSEPARTOUTFÜHRUNG
30
EINSTELLUNG DES SCHNEIDEKOPFES
30
31
LEITFADEN ZUR BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
AUFSTELLUNG DER BAUTEILE
32
Description
Quantité
1
12-579
2
3
4
5
12-581
12-582
12-509
12-520
5
12-555
6
7
12-130
12-132
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16
16
12-056
12-053
12-035
12-131
12-054
12-109
12-020
12-024
12-594
12-595
12-596
Glissière de la règle/guide
de passe-partout
Règle (système impérial)
Règle (système métrique)
Ecrou de la base
Glissière du guide
de passe-partout
Glissière du guide de passepartout (système métrique)
Douille taraudée
Curseur / longueur
d’arrêt supérieur
Vis à tête ronde
Ecrou carré
Bouton
Ecrou hexagonal
Vis d’extrémité
Protection
Vis
Vis à tête plate
Plaque de 1 m (40 po)
Plaque de 1,2 m (48 po)
Plaque de 1,5 m (60 po)
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
3
1
10
2
1
1
1
1
1
BUTEES DE COUPE
Réf.
30
INSTANDHALTUNG
13
1
26
MASSANSCHLÄGE
Réf. Pièces
2
21
BAUTEILE
RALLONGE DE LA BASE
6
7
8
9
10
11
12
13
12-095
12-573
12-574
12-525
12-597
12-527
12-598
Quantité
12
1
2
2
2
2
1
1
1
1
4
3
1
1
33
7
4
5
11
11
13
6
8
9
2
3
4
3
5
2
1
20
53
11
10
TETE DE COUPE
Réf.
Pièces
Description
Quantité
1
12-572
2
3
4
5
6
12-530
12-588
12-532
12-533
12-589
7
8
9
12-535
12-590
12-073
Assemblage de la tête de pivot
(côté gauche)
Ressort d’extension
Rondelle en inox
Vis de pivot
Rondelle de réglage
Longueur de serrage confort
(côté gauche)
Bouton (côté gauche)
Vis d’assemblage à tête plate
Roulement à billes
1
1
2
2
2
4
1
1
5
3
6
14
3
EINFÜHRUNG
Réf.
Pièces
Description
10
11
12
12-537
12-538
12-591
13
14
12-915
12-542
Vis à épaulement
Coussinet du pivot
Assemblage de la tête de
pivot (côté droit)
Bouton (côté droit)
Assemblage du porte-lame
(côté gauche)
Bras du pivot
Assemblage du porte-lame
(côté droit)
Bouton en plastique (côté droit)
Goujon hexagonal
Jauge
Longueur de serrage confort
(côté droit)
15
16
12-102
12-593
17
18
19
20
12-241
12-242
12-243
12-592
20
17, 18
Quantité
2
16
2
2
Die Passepartout-Schneidemaschine Fletcher 2200™ wurde speziell für professionelle Einrahmer konzipiert und basiert auf
den bewährten Eigenschaften der Modelle Fletcher 2000® und Fletcher 2100®. Bei der Entwicklung des Passepartoutschneiders
wurden viele Anregungen von Anwendern der Einrahmprodukte von Fletcher-Terry berücksichtigt. Besonderes Augenmerk wurde
auf ergonomisches Design gerichtet, um eine komfortable, einfache Bedienung des Geräts zu gewährleisten. Die Fletcher 2200
ist für die amerikanischen Standardmaße 40, 48 und 60 Zoll und in den metrischen Versionen 1,0, 1,2 und 1,5 m erhältlich.
1
1
1
1
1
1
1
Der Schneidekopf erlaubt sowohl Schräg- als auch Geradschnitt, wobei beide Schwenkköpfe für komfortable Bedienung
ausgelegt sind. Die gerade (kalibrierende) Seite arbeitet mit Klinge und Magazin, die Materialien wie Schaumplatten und Gatorfoam®
bis zu einer nominalen Dicke von 1/2 Zoll (12 mm) schneiden. Beide Magazine erlauben den Klingenwechsel
auf der dem Schneidekopf abgewandten Seite und verringern so die Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidmesser. Ein
einzigartiges Sichtmaß am Schneidekopf bietet präzise Kontrolle im Hinblick auf Über-/Unterschnitte bei der Arbeit mit
Hilfslinien auf der Rückseite des Passepartouts.
Der Schneidekopf ist auf einen polierten Schaft montiert, wodurch Abnutzung und „Verhaken“ minimiert werden. Justierungen
sind möglich, damit auch bei starker Beanspruchung immer eine genaue Anpassung gewährleistet ist.
1
Die Nützlichkeit des beliebten Positionierungsstifts wurde noch weiter verbessert. Die Führungsschiene wurde mit Löchern
versehen, die eine stufenweise Einstellung von Passepartouträndern von 1 1/2 bis 8 Zoll in Schritten von jeweils 1/2 Zoll in der
amerikanischen Standardversion und in der metrischen Version Ränder von 30 bis 210 mm in Schritten von jeweils 10 mm vorgibt.
12
4, 5
Zubehör: Maßanschläge sorgen für minimale Über- und Unterschnitte; mit Klemmenhebern haben Sie beide Hände frei, um
das Passepartout richtig einzupassen; der Quadrierungsarm wird an der Bodenplatte befestigt und erlaubt die unverrückbare und
präzise Abmessung der Passepartouts; die Winkelführung wird an der Passepartoutführung befestigt und ermöglicht Bildfenster
ohne rechten Winkel; mit der Verlängerung der Bodenplatte können Passepartouts mit Rändern von bis zu 16 Zoll (405 mm)
zugeschnitten werden.
7
8
13
11
Mehrere Passepartouts, V-Rillen und weitere kreative Passepartout-Designs können auf der Fletcher 2200 einfach und präzise erzeugt
werden.
A
19
A
15
9
Section A-A
Produktgarantie
10
BRAS D’EQUERRAGE
14
2
4, 5, 6
7
3
1
12
12
13
Réf.
Pièces
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
12-101
12-099
12-020
12-027
24-127
24-130
12-098
12-106
12-102
12-103
12-578
12-024
12-016
12-056
12-516
12-350
12-514
Assemblage du support d’angle
Fixation du support d’angle
Vis Mach. à tête tronconique
Ecrou hexagonal
Rondelle frein
Rondelle
Support d’angle
Assemblage du bras d’équerrage
Bras d’équerrage
Support du passe-partout
Règle
Vis Mach. à tête tronconique
Ecrou d’excentrique
Vis d’assemblage à tête ronde
Butée du bras d’équerrage
Bouton en plastique
Clé
Quantité
1
1
2
3
3
3
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
The Fletcher-Terry Company gewährt zwei (2) Jahre Garantie auf Teile und Verarbeitung der unten
angegebenen Maschine ab Kaufdatum. The Fletcher-Terry Company garantiert bei üblichem Gebrauch und
üblicher Instandhaltung der Maschine Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Maschinen oder den Ersatz von
Bauteilen unter der Vorgabe, dass das fehlerhafte Bauteil oder die fehlerhafte Maschine auf Kosten des
Käufers an The Fletcher-Terry Company eingeschickt wird. Die Rückgabe bedarf der schriftlichen
Genehmigung durch The Fletcher-Terry Company. Zur Inanspruchnahme der Garantieleistungen muss der
Kaufnachweis eingereicht werden.
Die Garantie gilt anstelle aller sonstigen ausdrücklichen oder stillschweigenden Vereinbarungen
und Gewährleistungen. THE FLETCHER-TERRY COMPANY SCHLIESST HIERMIT AUSDRÜCKLICH
SÄMTLICHE GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK AUS. The Fletcher-Terry Company erteilt Mitarbeitern oder Vertretern des Unternehmens keine
Genehmigung, andere als die in dieser Produktgarantie genannten Haftungsleistungen zu gewähren. The
Fletcher-Terry Company haftet nicht für zufällige oder folgende, direkte oder indirekte Schäden oder
Verluste, die sich aus dem Gebrauch oder Missbrauch dieses Geräts ergeben. Auf jeden Fall IST DAS
ALLEINIGE UND AUSSCHLIESSLICHE RECHTSMITTEL DES KÄUFERS UNTER DIESER ODER
IRGENDEINER ANDEREN GARANTIE AUF DIE RÜCKERSTATTUNG DES FÜR DIESE MASCHINE
BEZAHLTEN KAUFPREISES BESCHRÄNKT.
Fletcher 2200
4, 5, 6
9
8
11 10
15, 16, 17
52
21
BAUTEILE
LISTE DES PIECES DETACHEES
8
7
6
2
18
5
10
17
11
13
3
Réf.
Pièces
Description
1
1
1
2
2
2
3
12-500
12-001
12-116
12-501
12-502
12-503
12-504
3
12-554
4
12-567
5
12-583
5
12-584
6
7
7
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
12-507
12-585
12-568
12-580
12-569
12-570
12-009
12-010
12-011
12-012
12-013
12-014
12-015
16
12-550
Base côté droit. Cpcté de 1 m (40 po)
Base côté droit. Cpcté de 1,2 m (48 po)
Base côté droit. Cpcté de 1,5 m (60 po)
Base côté gauche. Cpcté de 1 m (40 po)
Base côté gauche. Cpcté de 1,2 m (48 po)
Base côté gauche. Cpcté de 1,5 m (60 po)
Glissière du guide de passe-partout
(en pouces)
Glissière du guide de passe-partout
(en millimètres)
Règle du curseur du guide
de passe-partout
Assemblage du guide de passe-partout
1 m (40 po) et 1,2 m (48 po)
Assemblage du guide de passepartout. Cpcté de 1,5 m (60 po)
Lanière de verrouillage
Poignée pour modèle 1 m (40 po)
Poignée pour modèle 1,2 m (48 po)
Poignée pour modèle 1,5 m (60 po)
Poignée maximale
Charnière
Charnière
Axe du pivot
Applique de l’axe
Vis à épaulement
Rondelle de ressort
Taquet de position
Mesure du passe-partout
(système impérial)
Mesure du passe-partout
(système métrique)
Ecrou de la base
Assemblage de la tête de coupe
Assemblage de la plaque
de blocage 1 m (40 po)
Assemblage de la plaque
de blocage 1,20 m (48 po)
Assemblage de la plaque
de blocage 1,50 m (60 po)
Vis à tête ronde
Vis à tête ronde
Vis d’assemblage à tête ronde
Rondelle
Contre-écrou
Vis à tête plate
Rondelle (noire)
Règle en pouces
Règle en millimètres
Bouton
Indicateur de règle
Vis à tête tronconique
12
9
9
4
1
17
14
16
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Bodenplatte
Passepartoutführung
Klemme Versammlung
Schneidekopf
Klemmengriff
Unterer Feststellknopf für
die Passepartoutführung
Oberer Feststellknopf für
die Passepartoutführung
Führungsschiene
Gelenkzapfen
Feststellbügel
Oberer Maßanschlag
Unterer Maßanschlag
Obere Anschlagskala
Quadrierungsarm
Anschlag des Quadrierungsarms
Verstrebung des Quadrierungsarms
Quadrierungshilfen
Winkelführung
17
18
19
12-509
12-586
12-511
19
12-512
19
12-513
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
12-314
12-314
12-021
12-022
12-023
12-312
12-571
12-573
12-574
12-035
12-039
12-293
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
Réf.
Pièces
Description
Quantité
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
12-041
12-042
12-043
12-044
12-244
12-576
12-514
12-049
12-052
12-053
12-054
12-056
12-318
12-125
12-126
12-127
12-128
12-543
Protection
Bouton de butée du passe-partout
Rondelle
Butée du passe-partout
Vis à tête plate
Bouton de réglage
Clé
Vis d’arrêt
Ruban adhésif
Ecrou carré
Vis d’extrémité
Vis à tête ronde
Rondelle
Applique
Vis de mécanique à tête plate
Rondelle frein
Ecrou borgne
Pièces d’équerrage du guide
de passe-partout
2
46-47
48
2
1
1
1
2
2
1
2
5
9
20
4
1
1
1
1
1
2
20
1
7
49
1
6
1
2
1
19
1
37-44
40
1
4
1
9
1
6
2
2
1
1
1
1
12
1
1
5
28
3334
21-26
27
35
17
18
36
2517
3
39
37-38
13-14
8
22-23
24
43
41
7
15
37-44
45
20
22
Quantité
20
12
16
42
30-31
29
20
9
32
10
11
41
41
51
22
29
GUIDE DE DEPANNAGE
PROBLEME
Coupes en biseau
pas nettes
MONTAGE
CAUSE POSSIBLE
CORRECTION
REFERENCE
Lame émoussée
Changer la lame
MONTAGE
Martyr usé
Utiliser un nouveau martyr
COMMENT REALISER
UN PASSE-PARTOUT
Neun mitgelieferte selbstklebende Gummifüßchen in gleichmäßigen Abständen auf der Bodenplatte anbringen, damit die
Platte des Arbeitstisches nicht verkratzt wird. Die Fletcher 2200 mit dem Klemmengriff nach links auf einen Arbeitstisch setzen.
ACHTUNG:
VORSICHT BEIM UMGANG
MIT DEN KLINGEN.
SIE SIND SEHR
Ne coupe pas
à travers le
passe-partout
Coupe trop grande
Coupe trop petite
Projection de la lame
Augmenter la projection
de la lame
MONTAGE
Lame usée ou cassée
Remplacer la lame
MONTAGE
Appuyer trop fort sur la poignée
Relâcher la pression
COMMENT REALISER
UN PASSE-PARTOUT
Projection de la lame
Régler la projection de la lame
MONTAGE
Butée de coupe
Régler la butée de coupe
COMMENT REALISER
UN PASSE-PARTOUT
KLINGEN
Projection de la lame
Régler la projection de la lame
MONTAGE
Butée de coupe
Régler la butée de coupe
COMMENT REALISER
UN PASSE-PARTOUT
La tête se plie
Roulements de la tête
Régler les roulements à billes
MAINTENANCE
Tête trop lâche
Roulements de la tête
Régler les roulements à billes
MAINTENANCE
Crochets dans
les coupes
La lame va trop loin
Régler la projection de la lame
MONTAGE
Tête trop lâche
Régler les roulements de la tête
MAINTENANCE
Glissière du roulement
à billes sale
Nettoyer la plaque de blocage
du passe-partout
MAINTENANCE
La tête fait un bruit
de « roulement »
Roulements à billes sales
Die Schrägschnittseite des Schneidekopfes arbeitet mit drei verschiedenen Fletcher Passepartoutklingen. Die 05-012 ist 0,012 Zoll
(0,3 mm) dick und wird zum Zuschneiden gewöhnlicher Passepartouts verwendet. Die 05-015 ist 0,015 Zoll (0,4 mm) dick und wird für
dichtere oder stärkere Passepartouts eingesetzt. Die 05-016 ist eine einseitig geschliffene Klinge und nur an einer Seite abgeschrägt.
Sie wird für sehr dichte oder dicke Passepartouts verwendet und muss so montiert werden, dass die abgeschrägte Seite vom
Schneidekopf weg zeigt.
Die gerade Kalibrierklinge rechts ist die Vielzweckklinge,
05-004, und kann Material bis zu einer nominalen
Dicke von 1/2 Zoll (12 mm) schneiden. Alle Klingen mit
Ausnahme der einseitig geschliffenen Klinge 05-016
können im Magazin gewendet werden und verdoppeln
damit ihre Lebensdauer. Beim Einsetzen vorsichtig
vorgehen, um Beschädigungen zu vermeiden.
1.
C
A
B
Wie in Abbildung 1 gezeigt eine Klinge (C) in das
Schrägschnitt-Magazin (A) einsetzen. Die Schraube
zur Einstellung des Klingenüberstands (B) muss
so eingestellt werden, dass die Klinge (C) das
Unterlegblatt unter dem Passepartout etwa zu einem
Drittel durchdringt. Die Klinge muss immer an die
Schraube zur Einstellung des Klingenüberstands (B)
anschlagen und das Magazin (A) muss vollständig
in den Schneidekopf (D) eingeführt sein. Den
Feststellknopf (E) fest anziehen. Siehe Abbildung 3.
Abbildung 1
F
H
G
Abbildung 2
Retirer la tête et nettoyer
les roulements
MAINTENANCE
Utilisez du ruban adhésif pour
enlever toutes les substances
étrangères
MAINTENANCE
2.
Der gerade Schnitt (Kalibrierung) erfolgt rechts
vom Schneidekopf (D). Das Magazin (F) und die
Vielzweckklinge (G), 05-004, sind in Abbildung 2
gezeigt. Für diese Klinge gibt es vier mögliche
Tiefeneinstellungen, doch in den Abbildungen 2 und
2a werden nur zwei davon gezeigt. Abbildung 2a zeigt
die Position für Material mit einer nominalen Dicke von
1/2 Zoll (12 mm), während Abbildung 2 die Anwendung für
2-, 4-, 6- und 8-lagigen Passepartoutkarton darstellt. Die
POUR TOUTE ASSISTANCE, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR FLETCHER-TERRY OU LE SERVICE CLIENTELE
DE THE FLETCHER-TERRY COMPANY AU 860.677.7331 OU A customerservice@fletcher-terry.com.
Abbildung 2a
D
Klinge wird von einem Magneten gehalten. Das
Magazin (F) in einen Anschlag im Schneidekopf (D)
einsetzen und den Feststellknopf (K) festdrehen.
Siehe Abbildung 4.
D
3.
E
L
Abbildung 3
K
Abbildung 4
50
J
23
Das Sichtmaß (L), das in Abbildung 3 zu sehen
ist, dient zur Steuerung von Schnittanfang und
-ende, wenn auf der Rückseite des Passepartouts mit
Bleistift Hilfslinien vorgezeichnet wurden. Es
wird auf dem Schneidekopf mit einem Magneten
befestigt und kann bei Nichtgebrauch abgenommen
werden. Die Anwendung wird auf der folgenden Seite
erläutert.
MAINTENANCE
ANFERTIGUNG VON PASSEPARTOUTS
La maintenance de votre machine à découper des passe-partout FLETCHER 2200 PROFESSIONELLE est essentiellement une
question de propreté.
EINFACHES BILDFENSTER
Die wichtigste Voraussetzung für den Zuschnitt eines guten Passepartouts ist eine scharfe Klinge. Passepartoutkartons scheuern und
führen schließlich zum Verschleiß der Klinge. Der Wert eines gut zugeschnittenen Passepartouts ist weitaus höher als der Preis einer
Klinge.
6.
Vérifiez périodiquement l’équerrage et l’exactitude des coupes de dimensionnement, l’équerrage du guide de passe-partout
et les dimensions des bordures. Si des corrections sont nécessaires, suivre les instructions fournies sous la rubrique REGLAGES.
La fréquence des contrôles dépend du nombre de personnes qui utilisent la machine à découper et du soin qui
lui est apporté. Si elle est assemblée correctement et que le montage et les vis de réglage ne sont pas modifiés, cette machine à
découper donnera d’excellents résultats pendant très longtemps.
3.
Si la tête de coupe fait un bruit de roulement, cela est dû à la présence de particules de papier sur la plaque de blocage ou sur le
roulement à billes. Tout d’abord, essuyez soigneusement la surface de la plaque de blocage. Desserrez légèrement la vis de
serrage (L) présentée au Schéma 20 à la page précédente. Attachez l’une des extrémités d’un morceau de ruban adhésif
de 15 cm (6 po) sur la plaque de blocage au niveau du roulement et repliez le ruban à l’opposé de la tête de coupe pour que
le côté adhésif soit tourné vers le haut. Glissez doucement la tête de coupe sur le ruban adhésif. Les particules se colleront
au ruban que vous pourrez alors jeter. Répétez cette procédure pour l’autre glissière du roulement à billes. Veillez bien à régler
de nouveau la vis de réglage (L) en suivant les instructions de la page précédente.
4.
Les deux têtes de pivot - la biseautée et la droite - de la tête de coupe doivent pouvoir bouger librement, mais sans trop de jeu. La
vis du pivot, accessible après le retrait des porte-lames, doit être bien serrée. Des rondelles de réglage sont disponibles en
quatre épaisseurs différentes de 0,051 mm à 0,152 mm (0,002 po à 0,006 po). Choisissez une combinaison de rondelles
et passez la vis de pivot à travers elles avant de resserrer. Ces rondelles sont désignées sous la référence nº 5 dans la liste de
pièces de la tête de coupe.
5.
Si vous étiez amené à retirer la tête de coupe, suivre la procédure suivante :
G
C
Abbildung 5
5
16
So lässt sich beispielsweise ein einzelnes Passepartout mit einem 3 Zoll (70 mm) Rand und einer V-Rille
auf 2 1/2 Zoll (60 mm) zuschneiden. Dazu den Positionierungsstift in das dritt Loch von rechts in die Führungsschiene (D)
einführen und die Passepartoutführung (F) nach rechts bis zum Positionierungsstift verschieben. Nun den unteren
Feststellknopf der Passepartoutführung (E) und den oberen Feststellknopf der Passepartoutführung wie in Abbildung 7 auf
Seite 4 gezeigt festdrehen. Immer den unteren vor dem
oberen Knopf festdrehen. Einen vorgeschnittenen
H
Passepartout-Bogen in der Größe 16 x 20 Zoll (400 x 500
mm) mit der Oberseite nach unten einlegen und nach links bis
H
zur Führung und nach unten
bis zum Anschlag (G) einschieben. Den Klemmengriff nach
unten drücken. Mit einem spitzen Bleistift (keine Tinte!) eine
L
Hilfslinie am linken Rand der Klemme entlang einzeichnen
und dabei an den Kanten des Passepartouts jeweils etwa
K
G
1/2 Zoll (13 mm) freilassen. Das Passepartout um 90 Grad
drehen und eine weitere Hilfslinie anzeichnen. Wiederholen,
bis alle vier Seiten vorgezeichnet sind. Auf dem
Passepartout außerdem an einer Seite anzeichnen, wo der
Rand an den Ausschnitt stößt. Das erleichtert später die
FAbbildung 6
Orientierung bei V-Schnitten oder doppelten Passepartouts.
Abbildung 7
5.
2.
B
Der Positionierungsstift (C) sorgt für präzise und wiederholbare Einstellungen für Passepartoutränder von
1 1/2 bis 8 Zoll Breite in Abständen von jeweils 1/2 Zoll (amerikanische Ausführung). Das Randmaß ergänzt
die Einstellungen des Positionierungsstifts um 1/16, 1/8, 3/16 oder 1/4 Zoll. Die metrische Version besitzt
Löcher für den Positionierungsstift für Passepartoutränder von 30 bis 210 mm in Abständen von jeweils
10 mm. Das metrische Randmaß ergänzt die Einstellungen des Positionierungsstifts um 3, 4, 5 oder 7
mm. Die präzise Wiederholung von Einstellungen erweist sich vor allem bei der Anfertigung mehrerer
Passepartouts vorteilhafter als das Ablesen einer Skala.
4.
Conservez toujours un chiffon propre et doux à proximité de la machine. Essuyez la barre et la plaque de blocage chaque jour et
fréquemment en cours d’utilisation pour éliminer les particules de papier en suspension, la poussière et autres substances
étrangères. NE PAS UTILISER D’HUILE OU DE CIRE. Couvrez la machine avec un cache-poussière lorsque vous ne vous en
servez pas.
1
4
3.
A
1
8
2.
Ein Unterlegblatt von etwa 8 Zoll (200 mm) Breite und 40 Zoll (1016 mm)
Länge zuschneiden und unter die Passepartout-Klemme (A) legen. Ein
F
Stück Passepartout in der Dicke, in der das endgültige Passepartout
zugeschnitten wird, auf das Unterlegblatt legen. Den Griff leicht nach unten
drücken, damit das Passepartout nicht verrutscht. Den Schneidekopf (B)
über das Ende des Passepartouts hinausschieben und den Schwenkkopf
D
drehen, damit die Klinge in das Unterlegeblatt eingeschoben werden kann.
Jetzt können Sie die Spitze der Klinge sehen, die ungefähr zu einem Drittel in
das Unterlegblatt eindringen sollte. Passepartouts unterschiedlicher Dicke
erfordern neue Proben und Einstellungen des Klingenüberstands. Wird der
Griff zu stark nach unten gedrückt, wölbt sich die Passepartout-Klemme in
der Mitte nach oben. Dadurch vergrößert sich der Abstand zwischen
Klingenspitze und Passepartout in der Schnittmitte, was
E
dazu führen kann, dass beim Zuschnitt eines großen Passepartouts
die Klinge nicht vollständig eindringt. Nur soviel Druck anwenden,
dass das Passepartout nicht verrutscht. Siehe Abbildung 5.
3
16
1.
1.
Den Klemmengriff nach unten drücken und die Schrägschnittklinge zum Schnittansatz in das
Passepartout schwenken. Abbildung 6 zeigt die Ausgangsposition, bei der das Sichtmaß (H) an
der oberen Hilfslinie (K) ausgerichtet wird.
Schnitt ausführen und anhalten, wenn das Sichtmaß (H) die untere Hilfslinie (L) erreicht.
Damit ist der Schnitt beendet, siehe Abbildung 7.
Griff anheben, das Passepartout um 90 Grad drehen und den nächsten Schnitt ausführen. Wie oben beschrieben an
den Hilfslinien beginnen und enden. Passepartout entnehmen und die Oberseite prüfen. In jeder Ecke sollte ein kaum
wahrnehmbarer Überschnitt anfallen, um sicherzustellen, dass der Ausschnitt aus dem Passepartout ausgeschnitten wurde.
Übermäßige Über- oder Unterschnitte können Sie im eigenen Ermessen korrigieren. Richten Sie dazu das Sichtmaß an den
Hilfslinien und dem Klingenüberstand aus.
24
a.
Retirez les deux porte-lames. Retirez le corps de boulon à tête hexagonale (A) situé à l’extrémité inférieure de la barre.
Conservez bien la rondelle de ressort avec le boulon. Voir Schéma 21.
b.
Retirez les deux vis hexagonales à tête ronde (B) de la charnière du bas au moyen de la clé hexagonale.
c.
Retirez la charnière de la barre. Soulevez la poignée juste assez pour pouvoir retirer la charnière.
d.
Retirez la tête de coupe de la barre. Ne soulevez pas la poignée plus haut que nécessaire pour la retirer. Placez votre main
sous la tête de coupe pour empêcher le roulement à billes (C) de tomber par terre. Ré-assemblez la tête de coupe dans
l’ordre inverse.
B
A
C
AAAA
Schéma 22
Schéma 21
49
V-SCHNITT
REGLAGES
Wenn Sie vor dem Bildfenster (Seite 6) einen V-Schnitt anbringen möchten, folgen Sie den hier beschriebenen Anweisungen.
EQUERRER LE GUIDE DE PASSE-PARTOUT
1.
Glissez le guide de passe-partout vers la droite jusqu’à ce qu’il touche le
taquet de position (A) dans le trou de 50 mm (2 po) et resserrez tout
d’abord le bouton de verrouillage inférieur (B), puis le bouton de
verrouillage supérieur sur le guide. Voir schéma 17.
2.
Placez un passe-partout de 200 x 250 mm (8 po x 10 po) sous la plaque
de blocage en contact avec le guide sur la partie inférieure du guide.
3.
Faite une coupe en biseau d’environ 25 mm (1 po) de long près du
bord inférieur du passe-partout. Déplacez le passe-partout vers le haut du
guide et faites une autre coupe en commençant un peu au-delà de la
première et en la recoupant. Lorsque l’équerrage du guide sera
correctement réalisé, ces deux coupes coïncideront et auront l’air
de n’en faire plus qu’une.
4.
1.
ACHTUNG: Den Anschlag lockern und nach links schieben, damit er nicht aus der Passepartoutführung herausragt. Den
Feststellknopf wieder festdrehen. Den Positionierungsstift entfernen, die beiden Feststellknöpfe der Passepartoutführung
lockern und die Passepartoutführung bis ganz nach rechts gegen die KLEMME verschieben. Den Positionierungsstift in
das der Sechskantschraube am nächsten gelegene Loch links vom unteren Ende der Passepartoutführung setzen und die
Passepartoutführung wieder nach links verschieben, bis die Sechskantschraube den Positionierungsstift erreicht.
Die Feststellknöpfe der Passepartoutführung festdrehen. Diese Anweisung gilt für die Ausführung in amerikanischen
Standardmaßen und für die metrische Version.
2.
Entfernen der Sichtmaß (H). Den Ausschnitt mit der rechten Seite nach oben gegen die Passepartoutführung legen. Mit dem
Schneidekopf in reichlichem Abstand über dem oberen Rand des Passepartouts beginnen. Den Schrägschnittkopf schwenken
und in gleichmäßiger Geschwindigkeit heranziehen, bis ein kleiner Streifen vom Rand des Ausschnitts abgeschnitten ist. Den
Vorgang an den anderen drei Kanten wiederholen. Den Abfallstreifen nach jedem Schnitt entfernen, damit das Anlegen
des Passepartouts an der Führung nicht beeinträchtigt wird. Wenn die Klinge zu weit aus dem Magazin herausragt,
kommt sie evtl. mit der Passepartoutführung in Berührung und wird dadurch beschädigt.
3.
Den Ausschnitt umgekehrt auf eine ebene Arbeitsfläche legen. Das Passepartout über den Ausschnitt legen; Ausrichtung
wie auf der vorhergehenden Seite unter Schritt 3 beschrieben. Die vier Schnitte mit dauerhaftem Klebeband kleben. Das
Passepartout wenden und den V-Schnitt prüfen.
4.
Den Positionierungsstift entfernen, die Feststellknöpfe der Passepartoutführung lockern, die Passepartoutführung
nach links schieben und den Positionierungsstift in das viert Loch von rechts auf 3 Zoll (70 mm) stecken. Die
Passepartoutführung gegen den Positionierungsstift schieben und die beiden Feststellknöpfe festdrehen.
5.
Das Bildfenster wie in Schritt 4 und 5 auf der vorhergehenden Seite beschrieben ausschneiden. Sie erhalten ein Passepartout mit
einer V-Rille im Abstand von 1/2 Zoll (10 mm) vom Bildfenster mit einem 3 Zoll (70 mm) breiten Rand.
6.
Die Breite der V-Rille kann durch Drehen der Sechskantschraube links am unteren Ende der Passepartoutführung geringfügig
verändert werden (dafür den mitgelieferten Sechskantschlüssel verwenden). Durch Drehung der Sechskantschraube im
Uhrzeigersinn wird die V-Rille breiter; dreht man allerdings zu weit, schneidet die Klinge ganz durch das Passepartout, was einen
Spalt und keine Rille entstehen lässt. Drehen der Schraube im Gegenuhrzeigersinn schmälert die V-Rille. Bei zu starker Drehung
kann die Klinge jedoch auf die Passepartoutführung auftreffen.
J
D
C
E
B
A
Schéma 17
H
D
Si les deux coupes ne sont pas alignées, procédez à l’équerrage du
guide comme suit : desserrez les vis à main gauche (C) et à main droite (D) de la glissière du guide de passe-partout (E).
Desserrez les deux boutons de verrouillage inférieur (B) et supérieur (F). Placez les deux Pièces d’équerrage (G) (fournies
dans le sac de pièces détachées) sur la barre en
F
acier, l’une près du bas du guide et l’autre près du
haut, comme indiqué au schéma 18. Retirez le taquet
de position (A) et utilisez votre main gauche pour
faire glisser fermement le guide contre les deux
G
pièces d’équerrage. Tout en maintenant la pression
sur les pièces d’équerrage, resserrez le bouton de
verrouillage inférieur (B), puis la vis à main gauche
(C), suivie par la vis à main droite (D) du curseur du
guide de passe-partout (E). N’oubliez pas de laisser
G
le bouton de verrouillage supérieur (F) desserré
Schéma 18
pendant ce réglage. Testez à nouveau l’équerrage
comme à l’étape 3 ci-dessus.
DOPPELTES PASSEPARTOUT
5.
6.
Resserrez toujours le bouton de verrouillage du guide inférieur (B) avant le bouton de verrouillage supérieur (F). C’est le
bouton inférieur qui permet d’aligner le guide. Le supérieur sert simplement à maintenir en place la partie supérieure du guide.
Faites une coupe en biseau et mesurez sa distance par rapport au côté gauche du passe-partout. Si cette distance n’est pas
exactement 50 mm (2 po), tournez la vis hexagonale (H) dans le sens des aiguilles d’une montre pour accroître la bordure du
passe-partout. Puis, repositionnez l’aiguille (J) pour qu’elle indique 50 mm (2 po) sur la règle.
REGLER LA TETE DE COUPE
K
Schéma 19
1. Régler périodiquement la tête de coupe pour
s’assurer qu’elle est bien ajustée sur la barre.
Serrez doucement l’une des vis de serrage (K) tout
en faisant glisser la tête de coupe sur la barre.
Lorsque vous sentez une résistance, desserrez
légèrement la vis jusqu’à ce que la tête de coupe
glisse librement. Répétez avec l’autre vis de
serrage (K).
2. Réglez la vis de serrage (L) de la même manière. Faites bien glisser la tête de
coupe pendant que vous resserrez la vis de serrage pour éviter de trop serrer,
ce qui endommagerait le système.
48
Ein doppeltes Passepartout mit einer V-Rille ist äußerst attraktiv und beliebt und kann auf dem professionellen Schneidesystem
Fletcher 2200 leicht hergestellt werden.
1.
Ein Passepartout in einer Kontrastfarbe als Kaschierpapier vorbereiten. In Breite und Länge 1/8 Zoll (3 mm) kleiner bemessen als
das im vorigen Beispiel verwendete Passepartout.
2.
Den Ausschnitt aus Schritt 5 umgekehrt auf einer sauberen Arbeitsfläche ausbreiten. Das Passepartout mit der V-Rille so auflegen,
dass der Ausschnitt in das Bildfenster passt. Mit einem Klebestreifenspender an den vier Passepartouträndern
einen oder zwei Klebestreifen anbringen. Zwei Klebestreifen in genügendem Abstand vom Rand auf dem Ausschnitt anbringen.
Das Kaschierpapier umgekehrt auf das erste Passepartout legen. Überprüfen, dass alle vier Kanten innerhalb der Kanten des
oberen Passepartouts liegen. Das Passepartout-Paket ist nun verklebt.
3.
Das Randmaß vergrößert die Einstellung der Passepartoutführung, wenn der Positionierungsstift durch das Randmaß und
dann durch die Führungsschiene eingeschoben wird. Den Positionierungsstift wie zuvor durch das Randmaß und in das Loch
auf 3 Zoll (70 mm) stecken. Sie werden feststellen, dass das Randmaß gedreht werden kann. Drehen Sie es so, dass sich die
Seite mit der Beschriftung 3/16 Zoll (5 mm) links befindet. Die Passepartoutführung an das Randmaß heranführen und
die Feststellknöpfe anziehen.
4.
Das vorbereitete Passepartout-Paket umgekehrt unter die Klemme und gegen die Passepartoutführung und den
Anschlag schieben. Wie beim ersten Passepartout mit Bleistift vier Hilfslinien vorzeichnen. Wie vorher alle vier Ränder
im Schrägschnitt zuschneiden.
5.
Der doppelte Ausschnitt wird jetzt weggeworfen, und Sie haben ein doppeltes Passepartout mit V-Rille. Das sichtbare
Kaschierpapier ist 3/16 Zoll (5 mm) breit und an allen Seiten gleich.
L
Schéma 20
25
ZUBEHÖR
GUIDE D’ANGLE
MASSANSCHLÄGE
Die Maßanschläge sind mehr als ein Hilfsmittel für die Herstellung von Passepartouts in gängigen Größen. Sie sind schnell in der
Handhabung und ersparen das zeitraubende Anzeichnen von Hilfslinien auf der Rückseite des Passepartouts. Außerdem sorgen sie für
minimale Überschnitte und helfen Unterschnitte vermeiden. Die Anschlagschrauben werden wie folgt justiert und müssen nur dann
verändert werden, wenn der Klingenüberstand für Passepartouts unterschiedlicher Dicke geändert wird:
1.
Den Positionierungsstift auf die gewünschte Randbreite einstecken und ein Passepartout
unter die Klemme in die übliche Schrägschnittstellung schieben. VORSICHT: Die linke Unterkante
muss gegen den Anschlag (N) in Abbildung 11 zu liegen kommen. Wie oben beschrieben mit
Bleistift vier Hilfslinien vorzeichnen.
2.
Die obere Maßanschlag-Skala (A) (Abbildung 8) auf dieselbe Randbreite einstellen wie
den Positionierungsstift und mit dem Feststellknopf (B) festschrauben.
3.
Den oberen Maßanschlag (D) gegen das Passepartout verschieben und dabei den
B
Federknopf (C) gegen das Unterlegeblatt drücken. Wenn der Federknopf die Oberkante
des Passepartouts erreicht, den oberen Maßanschlag mit dem Feststellknopf (E) feststellen.
4.
Den Schneidekopf zur Anschlagschraube (F) auf dem oberen Maßanschlag schieben. Die
Schrägschnittklinge drehen, bis sie das Passepartout berührt. Sie sollte das Passepartout etwa 1/
8 Zoll (3 mm) über der oberen waagerechten Hilfslinie berühren. Falls nicht, die
Anschlagschraube anziehen oder lockern, bis die Klinge die richtige Position erreicht hat.
Die Anschlagschraube mit der Gegenmutter (G) festschrauben.
5.
Den unteren Maßanschlag (H) auf dieselbe Randbreite einstellen. Dabei die Skala verwenden,
die oben auf der Klemme montiert ist. Siehe Abbildung 9. In der oberen Position beginnen und
die Klinge durch das Passepartout schieben. Die rechte vorgezeichnete Linie auf dem Magazin
(L) in Abbildung 10 muss sich mit der Hilfslinie decken. Das Sichtmaß muss sich ebenfalls mit
der Hilfslinie decken. Ziehen Sie jetzt den Schneidekopf wie gewohnt zum unteren
Maßanschlag. Er muss an den unteren Maßanschlag
anstoßen, wenn die Klinge die untere waagerechte Hilfslinie um
etwa 1/8 Zoll (3 mm) überschnitten hat. Die linke vorgezeichnete
Linie (M) auf dem Magazin muss sich jetzt
mit der Hilfslinie decken; siehe Abbildung 11. Falls nötig, die
L
Anschlagschraube (J) am unteren Maßanschlag auf 1/8 Zoll
(3 mm) justieren. Die Anschlagschraube (J) durch Anziehen der
Gegenmutter (K) festschrauben.
Abbildung
M
6.
N
Abbildung 11
Le guide d’angle est un accessoire indispensable de la Fletcher 2200. Il vous permet de réaliser des coupes d’angle de 15 à 75
degrés. En plus des coupes simples d’angles à 45 degrés, cette machine permet de réaliser toute une gamme d’ouvertures à côtés
multiples avec facilité et précision. Quelle que soit la complexité de l’ouverture, vous pouvez créer des doubles passe-partout avec
exactement les mêmes coupes.
Le guide d’angle se fixe simplement sur le guide de passe-partout sur votre Fletcher 2200. Voir le schéma 16. Le taquet de blocage
(a) peut être placé au choix dans l’un des trois trous (b). Le trou à gauche place le guide d’angle tout en bas du guide de passepartout pour les petits passe-partout, jusqu’à 200 mm x 250 mm (8 po x 10 po). Les deux autres trous placent l’outil vers
le haut du guide de passe-partout pour des passe-partout de plus grande taille.
Pour le fixer, placez le guide d’angle sur le guide et faites-le glisser vers le bas au maximum. Il se placera à droite du guide de
passe-partout avec deux projections sur la face intérieure et à gauche avec le taquet de blocage. Tout en continuant à le tirer vers
vous, tournez le taquet de blocage (a) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour verrouiller fermement le guide d’angle en
place. Pour l’enlever, tournez le taquet de blocage dans le sens des aiguilles d’une montre.
D
1.
Le schéma 16 montre la coupe d’une ouverture simple d’un angle à 45 degrés dans un passe-partout de 200 mm x 250 mm
(8 po x 10 po). Marquez normalement au crayon le dos du passe-partout en commençant par le guide de passe-partout réglé
à 38 mm (1-1/2 po) comme indiqué par les lignes marquées B.
2.
Réglez les deux bras d’angle du guide d’angle à 45 degrés. Placez une équerre à dessin à 90 degrés entre eux pendant que
vous resserrez le bouton de verrouillage d’angle (c). Utilisez un coin de votre passe-partout à la place de l’équerre si vous
êtes sûr que l’équerrage est correct.
E
A
G
C
F
Réglez le guide pour avoir
une bordure de 76 mm
(3 po) et utilisez la plaque
de blocage comme une
règle pour faire les traits
de crayon au dos du
passe-partout comme
indiqué par les lignes (A).
4.
Faites maintenant les
4 coupes (A), en
commençant et en vous
arrêtant aux lignes (B)
pour vérifier que vous ne
dépassez pas. Vérifiez
que le coin du passepartout repose bien contre
les deux bras d’angle à
la fois à chaque coupe.
5.
Retirez le guide d’angle,
repositionnez le guide du
passe-partout à 38 mm
(1-1/2 po) et découpez des
lignes (B), en vous servant
des coupes d’angle de
l’étape 4
pour vérifier que vous
ne dépassez pas.
Abbildung 8
J
K
a
b
c
A
B
B
H
Das vollständige Passepartout ausschneiden. Die beiden
Abbildung 9
gegenüberliegenden Seiten zuerst ausschneiden. Dann den oberen
Maßanschlag an die Oberkante des Passepartouts führen und die anderen
beiden Seiten ausschneiden. Die Ecken des Schrägschnitts auf der Vorderseite prüfen.
Das Bildfenster muss vollkommen sauber und der Überschnitt darf kaum wahrnehmbar sein. Falls
nicht, die entsprechenden Anschlagschrauben justieren. Bei zu großem Überschnitt die
Anschlagschraube zum Schneidekopf hin verschieben. Bei unvollständig ausgeschnittenen
Ecken (Unterschnitt) muss die Anschlagschraube vom Schneidekopf weggeschoben werden.
Eine Neujustierung der Anschlagschrauben ist nur dann erforderlich, wenn ein Passepartout
mit anderer Dicke zugeschnitten wird.
A
A
B
A
B
Figure 16
PASSEPARTOUT-KLEMMENHEBER
Zwei Passepartout-Klemmenheber (einer davon ist links zu sehen)
werden als Zubehör angeboten. Die Heber sind jeweils auf der Unterseite
einer Gelenkklammer montiert, wobei die mit einer Feder gespannte Rolle
auf der Bodenplatte liegt, wie rechts zu sehen ist. Dadurch haben Sie
beide Hände frei, um das Unterlegblatt und das Passepartout einzupassen.
Mit einem leichten Hebeldruck nach unten senkt sich die
Passepartoutklemme auf das Passepartout.
3.
CACHE-POUSSIERE
Il existe un cache-poussière pour la Fletcher 2200. Cet accessoire en option est pratique et recommandé pour maintenir la propreté et
garantir un fonctionnement optimal à votre machine à découper.
26
47
7.
8.
La règle du bras d’équerrage possède un adhésif sensible à la pression sur sa
face intérieure. Déplacez la règle de quelques centimètres vers la droite. Retirez
100 mm (4 po) du papier protecteur de l’adhésif et glissez de nouveau la règle
vers la gauche, mais ne la collez pas encore. Voir schéma 14.
QUADRIERUNGSARM
Dessinez une ligne verticale à 75 mm (3 po) du bord gauche d’un passe-partout.
Placez le bas du passe-partout contre le bras d’équerrage et glissez-le vers la gauche
Schéma 14
jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la lame verticale (lame de dimensionnement) qui
doit être tournée vers le bas. La règle doit maintenant être placée dans sa glissière et la
marque au crayon doit être alignée avec le cran 75 mm (3 po) de la règle. Appuyez sur l’extrémité droite de la règle pour qu’elle
adhère bien au bras d’équerrage. Dans l’éventualité où il faudrait repositionner cette règle, il sera facile de soulever
la partie en contact avec le bras et de replacer la règle.
Dieses Zubehör beschleunigt die Herstellung von Passepartouts, indem es die präzise Abmessung von Passepartoutkarton ermöglicht.
Die robuste Konstruktion und Verstrebung gewährleisten präzise Abmessungen und rechtwinklige Ecken, die für genaue PassepartoutArbeiten entscheidend sind.
Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher, 5/32 Zoll Sechskantschlüssel und verstellbarer Schraubenschlüssel.
Der Quadrierungsarm wird in seinen drei Bestandteilen geliefert: Quadrierungsarm (A)
mit Skala in Zoll/metrischen Abmessungen, Winkelverstrebung (B), Anschlag (C)
und Halterungen. Siehe Abbildung 12.
1.
RALLONGE DE LA BASE
1.
Retirer le guide de passe-partout (A), la glissière du guide de passe-partout
(B) et le support (C) à gauche de la base. Mettre les taquets de côté pour
pouvoir s’en resservir.
2.
Retirer les deux embouts (D) de la machine et les mettre de côté.
Mettre les vis de côté pour pouvoir les utiliser de nouveau.
3.
La machine est livrée avec trois jeux de vis et d’écrous. Seuls deux jeux sont
nécessaires pour les modèles 1 m (40 po) et 1,2 m (48 po). Insérez les vis à tête
ronde dans les trous à gauche de la base, en faisant dépasser les pas de vis.
Vissez les écrous carrés sur les vis en faisant seulement un tour ou deux.
Ils doivent rester très lâches à ce stade.
B
A
C
D
2.
Schéma 15
4.
Glissez la rallonge de la base (en option) sur les écrous. Vous remarquerez que les écrous carrés tiennent dans une cannelure à
droite de la rallonge de la base. Alignez les deux extrémités des membres de la base et resserrez les vis
et les écrous. Pour ce faire, vous utiliserez la clé hexagonale fournie avec la machine.
5.
Assemblez les nouveaux embouts en utilisant les vis des anciens embouts et des vis supplémentaires fournies dans le sac de
pièces détachées. Fixez les trois boutons en caoutchouc fournis dans le sac de pièces détachées sur les épaulements
du fond de la rallonge de la base.
6.
Installez la nouvelle glissière du guide, plus longue, sur la base, grâce aux taquets de l’ancienne. Glissez le guide sur la
glissière et réinstallez le support sur la partie gauche de la rallonge. Procéder à l’équerrage de la machine en suivant
les instructions de la rubrique Réglages de ce manuel.
7.
Une nouvelle glissière de butée de coupe supérieure plus longue est fournie au cas où vous décideriez d’utiliser la butée
de coupe en option. Il suffit de l’installer à la place de l’autre sur la butée de coupe supérieure. Des règles plus longues en
pouces et en millimètres sont également fournies dans ce kit pour remplacer celles montées sur la plaque de blocage et vous
permettre de régler la butée de coupe inférieure aux dimensions adaptées aux plus grandes bordures de passe-partout. Si vous
souhaitez installer ces nouvelles règles, marquez la plaque de blocage en position zéro avant de retirer l’ancienne règle. Vous
pourrez ainsi facilement repositionner la nouvelle règle.
8.
La nouvelle rallonge de la base possède un trou aligné avec la lanière de blocage du guide de passe-partout. Vous pouvez
monter le bouton de verrouillage supérieur sur la rallonge. Cela vous permettra de réaliser des bordures de la même taille
qu’avec la machine standard. Lorsque vous avez besoin de bordures plus grandes, déplacez le bouton de verrouillage
supérieur vers le support sur le côté gauche de la rallonge.
Die Arbeitsfläche für die Fletcher 2200 muss so groß bemessen sein, dass der
Quadrierungsarm aufliegen kann. Etwa 5 Zoll (12 cm) von der Ihnen
zugewandten Seite (D) ist ein Loch in der Bodenplatte erkennbar. Die
mitgelieferte Senkkopfschraube durch den Quadrierungsarm und die
Bodenplatte führen. Die Unterlegscheibe, Sicherungsscheibe und
Sechskantmutter von der Unterseite der Bodenplatte auf die Schraube
setzen und festziehen.
Am rechten Rand der Bodenplatte in ca. 40 Zoll (1 m) Entfernung befindet sich
eine Schraube mit Halbrundkopf (E) in einer Mutter in der Bodenplatte. Die
Schraube mit dem 5/32 Zoll Sechskantschlüssel entfernen. Die Mutter
in der Bodenplatte lassen. Am oberen Ende der Winkelverstrebung ist ein
Loch in einer Klammer zu sehen. Diese Klammer mit der HalbrundkopfSchraube und Mutter am Rand der Bodenplatte befestigen. Die Schraube
nur leicht anziehen.
C
E
B
F
A
Abbildung
3.
Die mitgelieferte Senkkopfschraube und Exzenter-Sechskantmutter bereitlegen. Diese Schraube und Mutter durch den
Quadrierungsarm und das Loch am Ende der Winkelverstrebung (F) führen. Darauf achten, dass die Exzentermutter
komplett im 7/16 Zoll großen Loch der Winkelverstrebung sitzt. Nicht vollständig anziehen.
4.
Die Exzenter-Sechskantmutter mit den Fingern drehen. Der Quadrierungsarm schlägt gegenüber der Winkelverstrebung
nach oben und unten aus. Etwa auf der halben Ausschlaghöhe die
Senkkopfschraube anziehen und dabei die Exzentermutter festhalten.
Abbildung 13
46
D
5.
Die Passepartoutführung sollte jetzt fest auf der Führungsschiene
angebracht sein. Einen kompletten Passepartoutkarton (32 x 40
Zoll/ca. 80 x 100 cm) quer auf die Bodenplatte legen, sodass die
Unterkante am Quadrierungsarm anliegt. Hinweis: Nicht auf die
Skala legen. Das Passepartout nach links verschieben, bis es die
Passepartoutführung gleichmäßig über die gesamte Länge der
Passepartoutführung berührt. Dabei werden Sie feststellen, dass das
Passepartout den Quadrierungsarm vermutlich nicht über die gesamte
Länge berührt. Das obere Ende der Winkelverstrebung unter der
Halbrundkopf-Schraube verschieben, bis das Passepartout sowohl die
Führung als auch den Quadrierungsarm durchgehend berührt. Siehe
Abbildung 13.
6.
Die Senkkopfschraube an der Verbindung von Quadrierungsarm
und Winkelverstrebung etwas lockern. Die Schraube mit einem
Schraubenzieher festhalten und dabei die Exzentermutter
langsam drehen, bis der untere Rand des Passepartouts den
Quadrierungsarm und die Führung über die gesamte Länge
berührt. Jetzt die Senkkopfschraube anziehen, ohne dass sich die
Exzentermutter dreht. Außerdem die Mutter unter der Bodenplatte am
Ende des Quadrierungsarms festziehen; ebenso die HalbrundkopfSchraube, die die Winkelverstrebung rechts von der Bodenplatte hält.
Wenn sich das Passepartout auf diese Weise nicht ganz rechtwinklig
ausrichten lässt, die Winkelverstrebung an ihrem Befestigungspunkt
mit der Halbrundkopf-Schraube verschieben und erneut mit der
Exzentermutter justieren. Darauf achten, dass alle Schrauben fest
angezogen sind. Dann die Rechtwinkligkeit erneut prüfen, indem
das Passepartout gleichzeitig mit dem Quadrierungsarm und
der Passepartoutführung in Berührung gebracht wird.
27
7.
8.
Die Skala auf dem Quadrierungsarm besitzt auf der Unterseite ein
druckempfindliches Klebeband. Die Skala mehrere Zentimeter nach rechts herausziehen.
Etwa 4 Zoll (10 cm) vom Schutzpapier des Klebebands abziehen
und die Skala wieder nach links zurückschieben; das Klebeband aber noch
nicht anbringen. Siehe Abbildung 14.
BRAS D’EQUERRAGE DROIT
Cette option accélérera la production des passe-partout en vous donnant le dimensionnement exact du carton. Grâce à sa solidité et à
son renfort, vous obtiendrez des mesures exactes et des angles parfaits à 90 degrés, deux conditions essentielles pour créer des
passe-partout de qualité.
Eine senkrechte Linie ca. 3 Zoll (7 cm) von der linken Kante eines Passepartouts
einzeichnen. Die Unterkante des Passepartouts an den Quadrierungsarm anlegen und
langsam nach links verschieben, bis sie die senkrechte Klinge (Kalibrierklinge) berührt,
die nach unten zeigen muss. Die Skala muss jetzt in ihrer Führung stecken
und den Bleistiftstrich mit der 3 Zoll (7 cm) Marke auf der Skala in Deckung bringen.
Die Skala rechts nach unten drücken, bis sie auf dem Quadrierungsarm klebt. Sollte
es jemals notwendig sein, diese Skala zu verschieben, kann der angeklebte Abschnitt
leicht gelöst und die Skala verschoben werden.
Abbildung 14
Outils nécessaires : un tournevis phillips, une clé hexagonale 5/32 po et une clé à ouverture variable.
Vous recevrez le bras d’équerrage droit en trois parties, le bras d’équerrage droit
(A) avec une règle en pouces/mètres, le support d’angle (B), la butée du bras
d’équerrage (C) et des taquets. Voir schéma 12.
1.
VERLÄNGERUNG DER BODENPLATTE
1.
2.
3.
4.
Die Passepartoutführung (A), die Führungsschiene (B) und die
Verstrebung (C) auf der linken Seite der Bodenplatte entfernen.
Die Halterungen zwischenzeitlich beiseite legen.
Beide Endabdeckungen (D) des Passepartoutschneiders abnehmen
und beiseite legen. Die Schrauben zwischenzeitlich beiseite legen.
B
A
C
2.
D
Abbildung 15
Es werden drei Sätze Schrauben und Vierkantmuttern mitgeliefert. Für
die Modelle 40 und 48 Zoll werden nur zwei Sätze benötigt. Die Halbrundkopf-Schrauben durch die Löcher am linken Rand
der Bodenplatte führen und die Gewinde herausschauen lassen. Die Vierkantmuttern mit nur einer oder zwei Umdrehungen
aufschrauben. Vorerst ganz locker lassen.
Die Verlängerung der Bodenplatte auf die Muttern schieben. Die Vierkantmuttern passen in eine Rille auf der rechten Seite der
Verlängerung. Beide Enden der Bodenplattenglieder bündig ausrichten und die Schrauben und Muttern anziehen. Verwenden Sie
dafür den mitgelieferten Sechskantschlüssel.
5.
Die neuen Endabdeckungen zusammenbauen. Dazu die Schrauben der entfernten Abdeckungen und weitere mitgelieferte
Schrauben verwenden. Die drei mitgelieferten Gummiknöpfe an den unteren Rippen der Verlängerung anbringen.
6.
Die neue und längere Führungsschiene mit den Halterungen der alten Schiene an der Bodenplatte befestigen. Die
Passepartoutführung auf die Schiene schieben und die Verstrebung wieder am linken Rand der Verlängerung montieren.
Die Maschine nach den Angaben im Abschnitt „Einstellungen“ dieser Bedienungsanleitung justieren.
7.
Eine neue und längere Schiene für den oberen Maßanschlag wird mitgeliefert, falls Sie mit Maßanschlägen arbeiten. Einfach
am oberen Maßanschlag austauschen. Dieser Zubehörsatz enthält außerdem längere Zoll- und metrische Skalen als Ersatz für
die Skalen über der Passepartoutklemme, um die Einstellung größerer Passepartoutränder am unteren Maßanschlag zu
ermöglichen. Wenn Sie diese neuen Skalen montieren möchten, die Passepartoutklemme vor der Entfernung der alten Skala an
der Nullposition markieren. So können Sie die neue Skala leicht einrichten.
8.
Die neue Verlängerung der Bodenplatte besitzt ein Loch mit Gewindebohrung in gleicher Höhe wie der Feststellbügel für
die Passepartoutführung. Es empfiehlt sich eventuell, den oberen Feststellknopf auf der Verlängerung der Bodenplatte zu
montieren. Das ermöglicht dieselben Passepartoutränder wie die Standardmaschine. Wenn größere Passepartoutränder benötigt
werden, kann der obere Feststellknopf zur Verstrebung an der linken Seite der Verlängerung verschoben werden.
La Fletcher 2200 doit être posée sur une surface plate assez grande pour
soutenir le Bras d’équerrage droit. Vous constaterez la présence d’un trou
dans la base à environ 127 mm (5 po) de l’extrémité la plus proche (D). Passez
la vis à tête plate, fournie dans le sac des pièces détachées,
à travers le bras d’équerrage droit et la base. Placez la rondelle, la
rondelle frein et l’écrou hexagonal sur la vis sous la base et resserrez.
Sur la partie droite de la base, à environ 1 m (40 po) de l’extrémité la plus
proche, vous trouverez une vis à tête ronde (E) vissée dans un écrou de la
base. Retirez la vis à l’aide de la clé hexagonale de 5/32 po. Laissez l’écrou sur
la base. Sur l’extrémité supérieure du support d’angle, vous verrez un
trou dans l’une des fixations. Reliez cette fixation à l’extrémité de la base grâce
à la vis à tête ronde et à l’écrou. Ne resserrez la vis que légèrement.
C
E
B
F
A
Schéma 12
3.
Prenez la vis à tête plate et l’écrou hexagonal d’excentrique dans le sac de pièces détachées. Passez cette vis et l’écrou
d’excentrique dans le bras d’équerrage et par le trou à l’extrémité du support d’angle (F). Vérifiez que l’écrou d’excentrique
est bien positionné dans le trou de 7/16 po du support d’angle. Ne le serrez pas complètement.
4.
Tournez l’écrou hexagonal d’excentrique à la main. Vous constaterez que le bras d’équerrage monte et descend par rapport
au support d’angle. Au milieu environ de ce jeu, resserrez la vis à tête plate tout en maintenant l’écrou d’excentrique.
Schéma 13
28
D
5.
Le guide de passe-partout doit être bloqué en position sur
sa glissière. Placez un passe-partout de grande taille (32x40)
horizontalement sur la base, le bas reposant contre le bras
d’équerrage. Remarquez qu’il n’est pas placé sur la règle.
Glissez le passe-partout vers la gauche pour qu’il touche le guide
uniformément sur toute la longueur du guide. Vous remarquerez
que le passe-partout n’est probablement pas en contact avec toute
la longueur du bras d’équerrage. Glissez l’extrémité supérieure
du support d’angle sous la vis à tête ronde jusqu’à ce que le
passe-partout soit en contact à la fois avec le guide et le bras
d’équerrage. Voir schéma 13.
6.
Desserrez légèrement la vis à tête plate à la jonction entre le bras
d’équerrage et le support d’angle. Tout en tenant la vis avec un
tournevis, tournez lentement l’écrou d’excentrique jusqu’à ce que le bas
du passe-partout soit en contact sur toute sa longueur avec le bras
d’équerrage et le guide. Puis, resserrez la vis à tête plate en
empêchant l’écrou d’excentrique de tourner. Resserrez également
l’écrou sous la base à l’extrémité du bras d’équerrage, ainsi que la vis
à tête ronde qui maintient le support d’angle à droite de la base.
Si vous ne parvenez pas à obtenir un équerrage parfait avec ce
réglage, glissez le support d’angle là où il est fixé par la vis à tête
ronde et répétez le réglage de l’écrou d’excentrique. Veillez à bien
serrer toutes les vis et vérifiez de nouveau l’équerrage en plaçant
le passe-partout en contact en même temps avec le bras d’équerrage
et le guide.
45
OPTIONS
WINKELFÜHRUNG
Die Winkelführung ist ein unverzichtbares Zubehör für die Fletcher 2200. Damit können Winkelschnitte im Bereich von 15 bis 75 Grad
ausgeführt werden. Neben einfachen 45 Grad-Ecken kann eine große Vielfalt mehrseitiger Bildfenster einfach und präzise angefertigt
werden. Ganz gleich, wie komplex das Bildfenster sein soll: doppelte Passepartouts mit genauen und verlässlichen
Kaschierpapierausschnitten können stets hergestellt werden.
BUTEES DE COUPE
Les butées de coupe sont plus qu’un simple outil pour vous aider à réaliser des passe-partout de taille normale. Faciles à
utiliser, elles rendent obsolète la technique longue du tracé des lignes au dos du passe-partout. De plus, elles permettent d’éviter au
maximum les coupes trop grandes, ainsi que les coupes trop petites. Les vis d’arrêt se règlent de la manière suivante et n’ont
pas besoin d’être modifiées tant que l’on ne change pas la longueur de la lame pour réaliser des passe-partout d’une
épaisseur différente.
1.
Insérez le taquet de position à la largeur de bordure désirée et placez un passe-partout
sous la plaque de blocage dans la position habituelle pour les coupes en biseau.
ATTENTION : veillez bien à ce que le bord du passe-partout en bas à gauche soit bien placé
contre la butée du passe-partout (N) comme indiqué au schéma 11. Faites quatre traits au
crayon comme indiqué précédemment.
2.
Réglez la règle de la butée de coupe supérieure (A) (schéma 8) à la même largeur que le
taquet de position et bloquez-la en place avec le bouton de verrouillage B.
3.
Glissez la butée de coupe supérieure (D) vers le passe-partout tout en maintenant le bouton
à ressort (C) enfoncé contre le martyr. Lorsque le bouton à ressort touche le bord supérieur
du passe-partout, bloquez la butée de coupe supérieure en place grâce à son bouton
de verrouillage (E).
4.
M
B
Réglez la butée de coupe inférieure (H) à la même largeur de bordure au moyen de la règle
fixée sur la plaque de blocage. Voir schéma 9. En commençant par
le haut, insérez la lame dans le passe-partout. La ligne de droite sur
le porte-lame (L), sur le schéma 10, doit être alignée avec la ligne de
crayon et la jauge doit aussi être alignée avec la ligne de crayon.
Maintenant tirez la tête de coupe vers la butée de coupe inférieure
L
de la manière habituelle. Elle doit venir buter contre
la butée de coupe inférieure lorsque la lame dépasse le trait
horizontal inférieur d’environ 3 mm (1/8 po). La ligne de gauche
(M) sur le porte-lame doit maintenant être alignée avec le trait au
Schéma 10
crayon, comme indiqué sur le schéma 11. Si nécessaire, réglez
la vis d’arrêt (J) sur la butée de coupe inférieure pour obtenir
exactement les 3 mm (1/8 po). Verrouillez la vis d’arrêt (J) à sa
place en resserrant le contre-écrou (K).
N
6.
Schéma 11
Zur Montage die Winkelführung an die Passepartoutführung ansetzen und bis zum Anschlag nach unten schieben. Sie befindet sich
dann rechts von der Passepartoutführung und ragt unten und links mit dem Positionierungsstift heraus. Weiter heranziehen und
dabei den Positionierungsstift (a) im Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Winkelführung festzustellen. Zum Entfernen den
Positionierungsstift im Uhrzeigersinn drehen.
D
Faites avancer la tête de coupe contre la vis d’arrêt (F) sur la butée de coupe supérieure.
Faites pivoter la lame biseautée jusqu’à ce qu’elle touche le passe-partout. Elle doit toucher
le passe-partout à environ 3 mm (1/8 po) au-dessous du trait au crayon horizontal supérieur.
Si ce n’est pas le cas, tournez la vis d’arrêt vers la droite ou la gauche jusqu’à ce que la lame
se trouve dans la bonne position. Bloquez la vis d’arrêt à sa place avec le contre-écrou (G).
5.
Die Winkelführung kann ganz einfach auf die Passepartoutführung Ihrer Fletcher 2200 montiert werden. Siehe dazu Abbildung
16. Der Positionierungsstift (a) kann in jedes der drei Löcher (b) gesteckt werden. Das Loch auf der linken Seite bringt die
Winkelführung an das untere Ende der Passepartoutführung, was für kleinere Passepartouts bis zu einer Größe von 8 x 10 Zoll (200
bis 250 mm) geeignet ist. Mit den beiden nächsten Löchern rechts davon bringen Sie das Instrument näher an das obere Ende der
Passepartoutführung, was für größere Passepartouts erforderlich ist.
SURELEVATEURS
44
Abbildung 16 zeigt ein einfaches Bildfenster mit 45 Grad-Winkeln in einem 8 x 10 Zoll (200 x 250 mm) großen Passepartout.
Mit Bleistift auf der Rückseite wie gewohnt Hilfslinien anzeichnen. Dabei mit der Passepartoutführung auf der Einstellung
1 1/2 Zoll/38 mm beginnen, wie durch die mit B markierten Linien gezeigt.
2.
Beide Winkelarme der Winkelführung auf 45 Grad einstellen. Ein Geodreieck dazwischen legen und den Feststellknopf (c)
festdrehen. Statt des Geodreiecks kann auch eine Ecke des Passepartouts dienen, wenn diese genau rechtwinklig ist.
E
A
G
C
3.
Die Passepartoutführung
auf einen 3 Zoll (76 mm)
breiten Rand einstellen
und mit der Klemme als
Lineal auf der Rückseite
des Passepartouts
Hilfslinien (A) einzeichnen.
4.
Jetzt die 4 Schnitte (A)
ausführen. Dabei an den
Linien (B) ansetzen und
aufhören, um übermäßige
Überschnitte zu
vermeiden. Vergewissern
Sie sich, dass die Ecke
des Passepartouts bei
jedem Schnitt fest an
beiden Winkelarmen
anliegt.
5.
Die Winkelführung
abnehmen, die
Passepartoutführung
auf 1 1/2 Zoll (38 mm)
legen und die Schnitte
entlang der Linien (B)
ausführen. Mit den in
Schritt 4 erzeugten
Winkelschnitten
Überschnitten
vorbeugen.
F
Schéma 8
J
K
a
b
c
A
B
B
H
A
A
Schéma 9
Découpez ensuite le passe-partout complet. Découpez d’abord les deux côtés opposés, puis déplacez
la butée de coupe supérieure vers le haut du passe-partout et découpez les deux autres côtés.
Examinez les coins des coupes en biseau sur le devant du passe-partout. La « retombée » doit être
complètement détachée et la coupe trop grande à peine visible. Si tel n’est pas le cas, corrigez en
réglant les vis d’arrêt. Si la coupe est beaucoup trop grande, il faut rapprocher la
vis d’arrêt de la tête de coupe. En cas de séparation incomplète des coins
(coupe trop petite), il faut éloigner la vis d’arrêt de la tête de coupe.
Il n’est pas nécessaire de régler de nouveau les vis d’arrêt sauf si vous réalisez
un passe-partout d’une epaisseur différente.
Deux surélévateurs de la plaque de blocage du passe-partout (voir
l’image à gauche) sont fournis en option. Chacun est monté sur la face
interne d’une charnière et le roulement à ressort est appuyé sur la base
comme sur le schéma à droite. Cela permet d’avoir les deux mains
libres pour positionner le martyr et le passe-partout. Une légère pression vers le
bas de la poignée abaisse la plaque de blocage vers le passe-partout.
1.
B
A
B
Figure 16
ABDECKHAUBE
Für die Fletcher 2200 ist eine Abdeckhaube erhältlich. Dieses Zubehör ist praktisch und wird empfohlen, um die Sauberkeit und
Betriebsbereitschaft des Passepartoutschneiders zu gewährleisten.
29
EINSTELLUNGEN
FILET EN V
Si vous souhaitez ajouter un filet en V avant la coupe de votre ouverture telle qu’indiquée page 6, suivez les
instructions suivantes :
QUADRIERUNG DER PASSEPARTOUTFÜHRUNG
1.
Die Passepartoutführung nach rechts verschieben, bis sie an den
Positionierungsstift (A) auf 2 Zoll (50 mm) stößt. Nun den unteren (B)
und danach den oberen Feststellknopf auf der Passepartoutführung
festziehen. Siehe Abbildung 17.
2.
Einen Passepartoutkarton von 8 x 10 Zoll (200 x 250 mm) unter die
Klemme legen, so dass er die Passepartoutführung im unteren Teil der
Führung durchgehend berührt.
3.
Einen rund 1 Zoll (25 mm) langen Schrägschnitt am unteren
Rand des Passepartouts ausführen. Das Passepartout an der
Passepartoutführung entlang nach oben schieben und einen zweiten
Schnitt ausführen. Dabei hinter dem ersten Schnitt ansetzen und
hineinschneiden. Wenn die Passepartoutführung absolut rechtwinklig
ausgerichtet ist, fallen diese beiden Schnitte so zusammen, dass sie wie
ein einziger Schnitt wirken.
4.
5.
6.
1.
ATTENTION : Desserrez la butée de passe-partout et faites-la glisser vers la gauche pour qu’elle ne vienne pas gêner le guide.
Resserrez son bouton de verrouillage. Retirez le taquet de position, desserrez les deux boutons de verrouillage du guide et
faites glisser le guide de passe-partout à droite contre la PLAQUE. Placez le taquet de position dans le trou le plus proche
de la vis hexagonale à gauche de la base du guide et glissez le guide à nouveau vers la gauche de manière à ce que la vis
hexagonale touche le taquet de position. Resserrez les boutons de verrouillage du guide. Ces instructions sont valables
à la fois pour le système impérial et le système métrique.
2.
Enlever jauge (H). Placez la retombée, le côté droit en haut, contre le Guide. Commencez avec la tête de coupe bien au-dessus
du bord supérieur du passe-partout. Faites pivoter la lame en biseau et tirez-la vers vous à vitesse constante jusqu’à ce qu’elle ait
découpé une lamelle sur le bord de la « retombée ». Répétez cette procédure avec les trois autres côtés. Retirez les lamelles
après chaque coupe pour éviter qu’elles ne gênent lors du positionnement du passe-partout contre le guide. Si la lame est trop
sortie du porte-lame, elle risque de toucher le guide et de s’abîmer.
3.
Placez la « retombée » à l’envers sur une surface plate. Posez le passe-partout sur la « retombée », orienté de la même manière
qu’à l’étape 3 de la page précédente. Collez sur les quatre coupes du ruban auto-collant. Retournez le passe-partout et inspectez
le filet en V.
4.
Retirez le taquet de position, desserrez les boutons de verrouillage du guide de passe-partout, glissez le guide vers la
gauche et insérez le taquet de position dans le quatrième trou en partant de la droite, le trou de 70 mm (3 po). Glissez le
guide contre le taquet de position et resserrez ses deux boutons de verrouillage.
5.
Découpez l’ouverture comme indiqué aux étapes 4 et 5 de la page précédente. Vous obtiendrez un passe-partout avec un filet en
V de 10 mm (1/2 po) à l’extérieur et une ouverture avec une bordure de 70 mm (3 po).
6.
La largeur du filet en V peut être modifiée légèrement en tournant la vis hexagonale située à gauche de la base du guide avec
la clé hexagonale fournie dans le sac de pièces détachées. Tourner la vis hexagonale dans le sens des aiguilles d’une montre
augmentera la largeur du filet en V, mais si la largeur est trop grande, la lame traversera le passe-partout et vous obtiendrez un
espace, et non un filet. Tourner la vis vers la gauche diminuera la largeur du filet en V. Cependant, en cas de réglage trop fort,
la lame ira buter contre le guide de passe-partout.
J
D
C
E
B
A
Abbildung 17
H
D
Wenn die beiden Schnitte nicht genau übereinstimmen, muss die Passepartoutführung wie folgt ausgerichtet werden:
Die linke (C) und rechte (D) Schraube auf der Führungsschiene (E) lockern. Den unteren Feststellknopf (B) und den oberen
Feststellknopf (F) lockern. Die beiden mitgelieferten
F
Quadrierungshilfen (G) auf den Stahlschaft setzen,
so dass sich eine am unteren und eine am
oberen Ende der Passepartoutführung befindet
(s. Abbildung 18). Den Positionierungsstift (A)
G
entfernen und die Passepartoutführung mit der
linken Hand fest gegen beide Quadrierungshilfen
schieben. Den Druck auf die Quadrierungshilfen
halten und den unteren Feststellknopf (B) und
G
dann die linke Schraube (C) gefolgt von der
Abbildung 18
rechten Schraube (D) auf der Führungsschiene
(E) festziehen. Den oberen Feststellknopf (F) bei
dieser Justierung locker lassen. Wie in Schritt 3 oben
beschrieben die rechtwinklige Ausrichtung erneut
prüfen.
Den unteren Feststellknopf für die Passepartoutführung (B) stets vor dem oberen Feststellknopf (F) festdrehen.
Der untere ist für die Ausrichtung der Passepartoutführung verantwortlich. Der obere hält nur das obere Ende der
Passepartoutführung fest.
Einen Schrägschnitt ausführen und den Abstand vom linken Rand des Passepartouts messen. Wenn der Abstand nicht
genau 2 Zoll (50 mm) beträgt, die Sechskantschraube (H) im Uhrzeigersinn drehen, um den Rand zu verkleinern bzw. im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um den Rand zu vergrößern. Danach die Anzeige (J) neu anlegen, bis auf der Skala 2 Zoll
(50 mm) abgelesen werden können.
DOUBLE PASSE-PARTOUT
Le double passe-partout avec filet en V est un passe-partout joli et très populaire, facile à réaliser avec la machine à découper Fletcher
2200 Professionnelle.
1
Préparez un passe-partout de couleur soutenue qui deviendra le fond. Découpez-le avec 3 mm (1/8 po) de moins en largeur
et en longueur que celui que vous avez utilisé dans l’exemple précédent.
2.
Posez la « retombée » obtenue à l’étape 5 ci-dessus à l’envers sur une surface plane et propre. Placez le passe-partout avec filet
en V par-dessus de telle sorte que la « retombée » tienne dans l’ouverture. Roulez un ou deux morceaux de ruban adhésif dans
les quatre bordures du passe-partout. Placez deux morceaux de ruban adhésif sur la « retombée », mais sans en mettre aux
extrémités. Placez le passe-partout de fond à l’envers sur le premier passe-partout. Vérifiez bien que ces quatre bords sont à
l’intérieur des bords du passe-partout supérieur. L’ensemble est maintenant collé.
3.
La jauge accroîtra le réglage du guide lorsque le taquet de position est inséré dans la jauge, puis dans la glissière du guide
de passe-partout. Placez le taquet de position à travers la jauge et dans le trou de 70 mm (3 po) comme précédemment. Vous
remarquerez que la jauge peut être tournée. Tournez-la pour que le côté indiqué 5 mm (3/16 po) se trouve à gauche. Déplacez le
guide jusqu’à ce qu’il soit en contact avec la jauge et resserrez les boutons de verrouillage.
4.
Placez le passe-partout assemblé à l’envers sous la plaque de blocage et contre le guide et la butée de passe-partout. Faites
quatre traits au crayon comme vous l’aviez fait pour le premier passe-partout. Coupez en biseau les quatre bordures comme
précédemment.
5.
La double « retombée » peut être jetée ; vous avez maintenant un double passe-partout avec filet en V. Remarquez que la
doublure exposée fait 5 mm (3/16 po) de large et est uniforme sur les quatre côtés.
EINSTELLUNG DES SCHNEIDEKOPFES
1.
K
Abbildung 19
2.
Den Schneidekopf in regelmäßigen Abständen justieren,
um passgenauen Sitz auf dem Schaft zu gewährleisten.
Eine der beiden Stellschrauben (K) langsam festziehen
und dabei den Schneidekopf langsam auf dem Schaft
hin- und herschieben. Sobald Sie einen Widerstand
spüren, die Schraube lockern, bis der Schneidekopf sich
frei bewegt. Wiederholen Sie den Vorgang mit der
anderen Stellschraube (K).
Die Stellschraube (L) wie beschrieben justieren. Den Schneidekopf während
des Festziehens der Stellschraube unbedingt hin- und hergleiten lassen, damit
die Schrauben nicht zu stark angezogen und beschädigt werden.
30
L
Abbildung 20
43
INSTANDHALTUNG
COMMENT REALISER UN PASSE-PARTOUT
Die Instandhaltung Ihres professionellen Passepartoutschneiders FLETCHER 2200 ist in erster Linie eine Frage der Sauberkeit.
OUVERTURE UNIQUE
1.
Halten Sie stets ein trockenes und fusselfreies Tuch bereit. Den Schaft und die Passepartoutklemme täglich und während des
Gebrauchs immer wieder abwischen, um lose Papierteilchen, Staub und sonstige Fremdkörper zu entfernen. KEIN ÖL ODER
WACHS VERWENDEN. Den Passepartoutschneider bei Nichtgebrauch mit einer Abdeckhaube abdecken.
2.
Prüfen Sie regelmäßig die Rechtwinkligkeit und Präzision der Schnittbemessungen, die Rechtwinkligkeit der
Passepartoutführung und die Abmessungen der Passepartoutränder. Sollten Korrekturen notwendig sein, den Anweisungen im
Abschnitt EINSTELLUNGEN folgen. Die Häufigkeit der Inspektionen hängt von der Anzahl der Benutzer und der angewandten
Sorgfalt ab. Wurde die Maschine ordnungsgemäß aufgebaut und bleiben die Justierungsschrauben unverändert, wird der
Passepartoutschneider stets hervorragende Ergebnisse liefern.
3.
Ein Rattern des Schneidekopfes wird durch Papierabfälle auf der Passepartoutklemme oder in den Kugellagern verursacht.
Zunächst die Oberseite der Passepartoutklemme sorgfältig abwischen. Die auf der vorigen Seite in Abbildung 20 gezeigte
Stellschraube (L) etwas lockern. Ein Ende eines 6 Zoll (15 cm) langen Klebestreifens oben auf der Passepartoutklemme im Lauf
der Kugellager befestigen und den Klebestreifen vom Schneidekopf wegfalten, sodass die klebende Seite des Streifens nach
oben zeigt. Den Schneidekopf langsam über den Klebestreifen gleiten lassen. Die Abfälle landen auf dem Klebestreifen, der dann
weggeworfen werden kann. Den Vorgang am anderen Kugellagerlauf wiederholen. Die Stellschraube (L) wie auf der
vorhergehenden Seite beschrieben wieder festziehen.
4.
Die Schwenkköpfe auf dem Schneidekopf für den Schräg- und für den Geradschnitt müssen frei beweglich sein, dürfen
aber nicht zu viel Spiel besitzen. Die Drehschraube, die nach Entfernung der Magazine zugänglich wird, muss festgezogen
sein. Beilagscheiben gibt es in vier verschiedenen Stärken von 0,002 bis 0,006 Zoll (0,051 bis 0,152 mm). Wählen Sie eine
passende Kombination von Beilagscheiben und führen Sie die Drehschraube vor dem Festziehen durch diese Scheiben. Diese
Beilagscheiben sind in der Aufstellung der Schneidekopfteile als Nummer 5 aufgeführt.
5.
Sollte es jemals notwendig sein, den Schneidekopf abzunehmen, folgen Sie diesen Anweisungen:
La condition la plus importante pour découper un bon passe-partout est d’avoir une lame bien aiguisée. Les passe-partout
sont abrasifs et émousseront la lame à la longue. La valeur d’un passe-partout bien découpé est largement supérieure au
coût d’une lame.
3.
A
B
G
Schéma 5
Le taquet de position (C) permet des réglages précis des bordures (et la possibilité de les répéter au
besoin) de 1-1/2 po à 8 po en incréments de 1/2 po pour le système de mesure impériale. La jauge ajoute
1/8 po, 3/16 po 1/4 po ou 5/16po aux positions du taquet de position. La version métrique possède des
trous de taquet de position tous les 10 mm pour réaliser des bordures de passe-partout de 30 mm à 210
mm. La jauge métrique rajoute 3 mm, 4 mm, 5 mm ou 7 mm au réglage du taquet de position. Cette
possibilité de répéter les réglages avec exactitude est un net avantage sur la simple lecture d’une règle, en
particulier pour la fabrication de passe-partout multiples.
5
16
1
8
C
1
4
2.
Préparez un martyr d’environ 200 mm (8 po) de large et 1016 mm (40 po) de
F
long et placez-le sous la plaque de blocage du passe-partout (A). Utilisez
un morceau de passe-partout de la même épaisseur que celui
que vous allez découper et posez-le sur le martyr. Appuyez légèrement sur la
poignée pour maintenir le passe-partout en place. Faites glisser la tête de
coupe (B) au-delà du bord du passe-partout et tournez le pivot pour insérer D
la lame dans le martyr. Vous devez maintenant voir l’extrémité de
la lame pénétrer dans le martyr à environ 1/3 de son épaisseur. Pour les
passe-partout de différentes épaisseurs, vous devrez tester de nouveau
et ajuster la hauteur de la lame. Si vous appuyez sur la poignée trop
fortement, la plaque de blocage remontera au milieu. Cela augmente la
distance entre l’extrémité de la lame et le passe-partout au centre de la
coupe et peut empêcher la pénétration totale de la lame lors de la coupe d’un
E
passe-partout de grande taille. Appuyez juste assez fort pour maintenir le
passe-partout en place et l’empêcher de bouger. Voir schéma 5.
3
16
1.
Par exemple, pour couper un passe-partout avec une bordure de 70 mm (3 po) et un filet en V de 60 mm (2-1/2 po). Insérez le
taquet de position dans le troisième trou en partant de la droite sur la glissière du guide de passe-partout (D) et glissez le
Guide (F) vers la droite jusqu’à ce qu’il touche le taquet de position. Resserrez à la fois le bouton de verrouillage du guide de
passe-partout inférieur (E) et le bouton de verrouillage du guide de passe-partout supérieur désignés sous la référence nº 7
sur la page 4. Resserrez-les toujours dans cet ordre, d’abord
le bouton inférieur, puis le supérieur. Placez un carton de 400
mm X 500 mm (16 po X 20 po) à l’envers et glissez-le vers la
H
gauche contre le guide et vers le bas jusqu’à la butée de
passe-partout (G). Abaissez la poignée. Utilisez un crayon
H
bien taillé (jamais de stylo) et tracez un trait le long de la
bordure gauche de la plaque en laissant environ 13 mm
L
(1/2 po) à chaque extrémité du passe-partout. Faites pivoter le
passe-partout de 90 degrés et tracez des traits de la même
K
manière sur les trois autres côtés. Indiquez aussi
G
au crayon l’endroit du passe-partout où la bordure rejoindra la
« retombée » d’un côté pour que vous puissiez maintenir
la même orientation plus tard lors du filet en V ou de la
coupe de doubles passe-partout.
a.
Beide Klingenmagazine abnehmen. Den Sechskantschraubenbolzen (A) vom unteren Ende des Schafts abnehmen.
Die beiden Federringe nicht vom Schraubenbolzen entfernen. Siehe Abbildung 21.
b.
Die beiden sechskantigen Halbrundkopfschrauben (B) mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel von der unteren
Gelenkklammer entfernen.
c.
Die Schaftklammer vom Schaft ziehen. Den Klemmengriff gerade so weit anheben, dass die Schaftklammer
abgenommen werden kann.
d.
Den Schneidekopf vom Schaft schieben. Den Klemmengriff nur so hoch wie nötig heben. Eine Hand unter den
Schneidekopf legen, damit das Kugellager (C) nicht herunterfällt. Den Schneidekopf in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
B
A
FSchéma 6
4.
Schéma 7
Appuyez sur la poignée et faites pivoter la lame de biseau
pour commencer à couper le passe-partout. Le schéma 6 montre la position de départ : la jauge
(H) et le trait de crayon supérieur (K) sont alignés.
AAAA
C
5.
Découpez en vous arrêtant lorsque la jauge (H) atteint le trait inférieur (L). C’est la fin de la coupe que vous trouverez représentée
sur le schéma 7.
6.
Soulevez la poignée, faites pivoter le passe-partout de 90 degrés et répétez la même procédure pour la deuxième coupe, en
commençant et en vous arrêtant à l’intersection des traits comme précédemment. Retirez le passe-partout et examinez le dessus.
La coupe doit être légèrement trop grande pour permettre à la « retombée » de se séparer du passe-partout. Vous devez corriger
les coupes trop grandes ou trop petites en alignant la jauge avec les traits au crayon ainsi qu’avec la hauteur
de la lame.
Abbildung 22
42
Abbildung 21
31
LEITFADEN ZUR BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
MONTAGE
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
BEHEBUNG
HINWEISE
Ausgefranste
Schrägschnitte
Stumpfe Klinge
Neue Klinge auswechseln
MONTAGE
Abgenutztes Unterlegblatt
Neues Unterlegblatt
verwenden
ANFERTIGUNG VON
PASSEPARTOUTS
Klingenüberstand
Klinge weiter herausziehen
MONTAGE
Abgenutzte oder
abgebrochene Klinge
Klinge auswechseln
MONTAGE
Zu starker Druck auf
den Hebel
Druck verringern
ANFERTIGUNG VON
PASSEPARTOUTS
Klingenüberstand
Klinge justieren
MONTAGE
Maßanschlag
Maßanschlag justieren
ANFERTIGUNG VON
PASSEPARTOUTS
Klingenüberstand
Klinge justieren
MONTAGE
Maßanschlag
Maßanschlag justieren
ANFERTIGUNG VON
PASSEPARTOUTS
Passepartout wird
nicht durchtrennt
Zu starker
Überschnitt
Unterschnitt
Prenez neuf pieds en caoutchouc autocollants dans le sac de pièces détachées et placez-les à égale distance les uns des
autres sur le fond de la Base pour éviter d’abîmer le dessus de la table. Posez la Fletcher 2200 sur une table horizontale, la poignée à
gauche.
ATTENTION :
MANIPULER LES LAMES AVEC UNE
EXTREME PRECAUTION
ELLES SONT TRES
LAMES
La face biseautée de la tête de coupe accepte alternativement les trois lames Fletcher pour passe-partout. La 05-012 mesure
0,3 mm (0,012 po) d’épaisseur et sert à couper des passe-partout standards. La 05-015 mesure 0,4 mm (0,015 po) d’épaisseur
et sert à couper des passe-partout plus denses ou plus épais. La 05-016 est une lame à un seul tranchant, biseautée sur un
seul côté. Elle sert à découper les passe-partout très denses ou épais et doit être installée la face biseautée loin de la tête.
La lame rectiligne de dimensionnement à droite est
la lame tout usage, la 05-004, capable de couper des
matériaux d’une épaisseur nominale allant jusqu’à
12 mm (1/2 po). Toutes les lames, sauf la lame à un
seul tranchant 05-016, peuvent être retournées dans leur
porte-lame pour doubler leur durée de vie. Elles doivent
cependant être insérées avec précaution pour éviter
toute blessure.
Kugellager des
Schneidekopfes
Kugellager des
Schneidekopfes justieren
INSTANDHALTUNG
Kopf zu locker
Kugellager des
Schneidekopfes
Kugellager des
Schneidekopfes justieren
INSTANDHALTUNG
„Haken“ in
Ausschnitten
Kopf rattert
Klinge steht zu weit heraus
Klingenüberstand justieren
MONTAGE
Schneidekopf locker
Kugellager des
Schneidekopfes justieren
INSTANDHALTUNG
Verschmutzter Lauf
des Kugellagers
Passepartoutklemme
reinigen
INSTANDHALTUNG
Kugellager verschmutzt
Schneidekopf abnehmen
und Kugellager reinigen
INSTANDHALTUNG
Klebeband zur Entfernung
von Fremdkörpern verwenden
INSTANDHALTUNG
B
Schéma 1
2.
Insérez une Lame (C) dans le porte-lame
biseauté (A) comme indiqué sur le schéma 1.
La vis d’extension de lame (B) doit être réglée de
telle sorte que la lame (C) pénètre à environ 1/3 de
l’épaisseur d’un martyr posé sous le passe-partout à
découper. La lame doit toujours reposer contre la vis
d’extension de lame (B) et le porte-lame (A) doit être
complètement inséré dans la tête de coupe (D). Serrez à
fond le bouton de verrouillage (E). Voir Schéma 3.
J
H
G
Schéma 2
La coupe rectiligne (dimensionnement) se fait sur la
face droite de la tête de coupe (D). Le porte-lame (F) et
la lame tout usage (G) (05-004) sont présentés sur le
schéma 2. Il existe 4 profondeurs possibles pour cette
lame, mais deux seulement sont utilisées comme indiqué
sur les schémas 2 et 2a. Le schéma 2a est la position pour
Schéma 2a
des matériaux d’une épaisseur nominale de
12 mm (1/2 po) et le schéma 2 est pour des cartons d’épaisseur
2, 4, 6 et 8. La lame est maintenue en place par un aimant.
Insérez le porte-lame (F) jusqu’à la butée de la tête de coupe (D) et resserrez son bouton de verrouillage (K). Voir schéma 4.
3.
D
D
WENN SIE HILFE BENÖTIGEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN FLETCHER-TERRY VERTRAGSHÄNDLER
ODER DIE KUNDENDIENST-ABTEILUNG DES UNTERNEHMENS FLETCHER-TERRY UNTER 860.677.7331
ODER AN customerservice@fletcher-terry.com.
E
K
L
32
A
F
1.
Kopf bindet
C
Schéma 3
Schéma 4
41
La jauge (L) montrée sur le schéma 3 sert à contrôler
le début et la fin de coupe lorsqu’on utilise des
marques au crayon au dos du passe-partout. Elle est
maintenue en place sur la tête de coupe grâce à un
aimant et peut être retirée et mise de
côté lorsqu’on ne s’en sert pas. Son utilisation
est expliquée à la page suivante.
ELEMENTS
AUFSTELLUNG DER BAUTEILE
8
7
6
2
18
5
10
17
11
13
3
12
9
9
4
1
17
14
16
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Base
Guide de passe-partout
assemblee de blocage
Tête de coupe
Poignée de blocage
Bouton de verrouillage inférieur
du guide de passe-partout
Bouton de verrouillage supérieur
du guide de passe-partout
Glissière du guide de passe-partout
Pivot
Lanière
Butée de coupe supérieure
Butée de coupe inférieure
Règle de butée supérieure
Bras d’équerrage
Butée du bras d’équerrage
Support du bras d’équerrage
Pièces d’équerrage
Guide d’angle
Bez.
Teilenr.
Beschreibung
1
1
1
2
2
2
3
3
4
5
12-500
12-001
12-116
12-501
12-502
12-503
12-504
12-554
12-567
12-583
5
12-584
6
7
7
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
12-507
12-585
12-568
12-580
12-569
12-570
12-009
12-010
12-011
12-012
12-013
12-014
12-015
Bodenplatte rechts40 Zoll
Bodenplatte rechts48 Zoll
Bodenplatte rechts60 Zoll
Bodenplatte links40 Zoll
Bodenplatte links48 Zoll
Bodenplatte links60 Zoll
Führungsschiene (Zoll)
Führungsschiene (metrisch)
Skala der Führungsschiene
Montage der Passepartoutführung
40 und 48 Zoll
Montage der Passepartoutführung
60 Zoll
Feststellbügel
Griff 40 Zoll Fassungsvermögen
Griff 48 Zoll Fassungsvermögen
Griff 60 Zoll Fassungsvermögen
Griff mütze ende
Gelenkklammer
Gelenk
Schwenkschaft
Schaftklammer
Ansatzschraube
Federring
Positionierungsstift
Randmaß im amerikanischen
Standardmaß
Randmaß metrisch
Schraubenmutter an der Bodenplatte
Montage des Schneidekopfes
Montage der Klemme 40 Zoll
Montage der Klemme 48 Zoll
Montage der Klemme 60 Zoll
Halbrundkopf-Schraube
Halbrundkopf-Schraube
Halbrunde Kopfschraube
Unterlegscheibe
Sicherungsmutter
Senkkopfschraube
Unterlegscheibe (schwarz)
Zoll-Skala
Metrische Skala
Knopf
Skalenanzeige
Flachkopfschraube
Endabdeckung
16
17
18
19
19
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
12-550
12-509
12-586
12-511
12-512
12-513
12-314
12-314
12-021
12-022
12-023
12-312
12-571
12-573
12-574
12-035
12-039
12-293
12-041
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
Bez.
Teilenr.
Beschreibung
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
12-042
12-043
12-044
12-244
12-576
12-514
12-049
12-052
12-053
12-054
12-056
12-124
12-125
12-126
12-127
12-128
12-543
Knopf für Anschlag
Unterlegscheibe
Anschlag
Senkkopfschraube
Komfortknopf
Schlüssel
Anschlagschraube
Verschleißband
Vierkantmutter
Schraube für die Endabdeckung
Halbrundkopf-Schraube
Unterlegscheibe
Klammer
Senkkopfmaschinenschraube
Sicherungsscheibe
Hutmutter
Quadrierungshilfen für
die Passepartoutführung
Menge
2
46-47
48
1
1
2
1
1
1
1
9
1
6
2
2
1
1
1
1
12
1
1
2
1
1
1
2
2
1
2
5
9
20
4
1
1
1
1
1
2
20
1
7
49
6
19
37-44
40
4
5
28
3334
21-26
27
35
17
18
36
2517
3
39
37-38
13-14
8
22-23
24
43
41
7
15
37-44
45
20
40
Menge
20
12
16
42
30-31
29
20
9
32
10
11
41
41
33
22
29
SCHNEIDEKOPF
Bez.
Teilenr.
Beschreibung
Menge
1
12-572
2
3
4
5
6
7
8
9
12-530
12-588
12-532
12-533
12-589
12-535
12-590
12-073
Montage des
Schwenkkopfes (links)
Überstandsfeder
Rostfreie Unterlegscheibe
Drehschraube
Beilagscheibe
Komfortgriff
Knopf (links)
Flache Kopfschraube
Kugellager
INTRODUCTION
Bez.
Teilenr.
Beschreibung
Menge
10
11
12
12-537
12-538
12-591
13
14
15
16
17
18
19
20
12-915
12-542
12-102
12-593
12-241
12-242
12-243
12-592
Ansatzschraube
Reduzierungsstück
Montage des
Schwenkkopfes (rechts)
Knopf (rechts)
Magazinmontage (links)
Schwenkarm
Magazinmontage (rechts)
Plastikknopf (rechts)
Sechskant-Stiftschraube
Sichtmaß
Komfortgriff (rechts)
La machine à passe-partout professionnelle Fletcher 2200 a été conçue pour l’encadreur professionnel à partir des concepts
éprouvés de la Fletcher 2000 et de la Fletcher 2100 et des nombreuses suggestions faites par les utilisateurs des machines
à encadrer Fletcher-Terry. Une attention toute particulière a été accordée à l’ergonomie pour en améliorer le confort et la facilité
d’utilisation. La Fletcher 2200 est disponible en versions impériale (40, 48 et 60 pouces) et métrique (1 m, 1,2 m et 1,5 m).
TM
1
1
2
2
2
4
1
1
5
3
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
14
3
20
17, 18
2
16
®
Grâce à ses deux pivots, la tête de coupe permet de réaliser facilement des coupes droites et biseautées. Le côté rectiligne
(dimensionnement) comporte une lame (et un porte-lame) capable de couper notamment des planches couvrantes et du gatorfoam
d’une épaisseur nominale allant jusqu’à 12 mm (1/2 po). Les deux porte-lames permettent tous deux de remplacer
la lame loin de la tête de coupe et de minimiser d’autant les risques du maniement de lames aiguisées. La jauge sur la tête
de coupe permet une coupe précise, ni trop grande, ni trop petite, un risque lorsqu’on utilise les marques au crayon au dos
du passe-partout.
La tête de coupe est montée sur une barre polie pour minimiser l’usure et les déformations. Des réglages sont possibles
pour que l’encadreur puisse maintenir la précision malgré une utilisation intensive.
12
Les accessoires en option incluent : des butées de coupe pour éviter au maximum les coupes inexactes ; des surélévateurs
permettent d’avoir les deux mains libres pour bien positionner le passe-partout ; le bras d’équerrage se fixe à la base pour
offrir un outil rigide et précis de mesure des passe-partout ; le guide d’angle s’attache au guide de passe-partout pour pouvoir
découper dans une ouverture des angles autres que des angles à 90 degrés et une rallonge de la base permet de découper
des passe-partout mesurant jusqu’à 405 mm (16 po).
7
8
13
11
Passe-partout, filets en V et autres motifs originaux de passe-partout peuvent être facilement réalisés avec précision avec
la Fletcher 2200.
A
19
A
15
9
Section A-A
Garantie du produit
10
QUADRIERUNGSARM
14
2
4, 5, 6
7
3
1
12
12
13
4, 5, 6
8
11 10
Bez.
Teilenr.
Beschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
12-101
12-099
12-020
12-027
24-129
24-130
12-098
12-106
12-102
12-103
12-578
12-024
12-016
12-056
12-516
16
17
12-350
12-514
Montage der Winkelverstrebung
Klammer für die Winkelverstrebung
Flachkopf-Maschinenschraube
Sechskantmutter
Sicherungsscheibe
Unterlegscheibe
Winkelverstrebung
Montage des Quadrierungsarms
Quadrierungsarm
Passepartout-Stütze
Skala
Senkkopf-Maschinenschraube
Exzentermutter
Halbrunde Kopfschraube
Anschlag des
Quadrierungsarms (rechts)
Plastikknopf
Schlüssel
Menge
1
1
2
3
3
3
1
1
1
1
1
2
1
1
La Fletcher-Terry Company garantit que la machine désignée ci-dessous est exempte de tout défaut de
matériel et de fabrication pendant (2) deux ans à partir de la date d’achat. La Fletcher-Terry Company
garantit qu’elle procédera à la réparation ou au remplacement de toute machine défectueuse ou au
remplacement des pièces défectueuses, sous réserve que la machine ait été utilisée et entretenue
normalement et que la pièce ou la machine défectueuse soit renvoyée à la Fletcher-Terry Company aux
frais de l’acheteur. Tout retour de matériel doit faire l’objet d’une autorisation écrite préalable de la FletcherTerry Company. Une preuve d’achat doit être présentée pour que la garantie puisse s’appliquer.
Cette garantie remplace toutes les autres garanties et accords explicites ou implicites.
LA FLETCHER-TERRY COMPANY DECLINE EXPRESSEMENT TOUTE GARANTIE RELATIVE A
LA VALEUR MARCHANDE OU A L’APTITUDE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. La Fletcher-Terry
Company n’autorise pas les employés ou représentants de l’entreprise à engager en son nom aucune autre
responsabilité que celle précisée dans cette Garantie Produit. La Fletcher-Terry Company ne sera en aucun
cas responsable des dommages et pertes accessoires, indirects ou directs, provenant de l’utilisation ou de
la mauvaise utilisation de cette machine ; Dans tous les cas, LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DE
L'ACHETEUR SOUS CETTE GARANTIE ET SOUS TOUTE AUTRE GARANTIE SE LIMITE AU
REMBOURSEMENT DU PRIX D'ACHAT PAYÉ POUR CET APPAREIL.
Fletcher 2200
1
1
1
15, 16, 17
34
®
Le très utile taquet de position a été amélioré grâce à des trous supplémentaires dans la glissière du guide de passe-partout pour
permettre de réaliser des bordures passe-partout mesurant de 1-1/2 po à 8 po en incréments de 1/2 po dans la version impériale et de
30 mm à 210 mm en incréments de 10 mm dans la version métrique.
4, 5
9
®
39
TABLE DES MATIERES
8
INTRODUCTION
6
VERLÄNGERUNG DER BODENPLATTE
39
GARANTIE
2
39
ELEMENTS
40
MONTAGE
41
LAMES
41
COMMENT REALISER UN PASSE-PARTOUT
OUVERTURE UNIQUE
3
15
11
DOUBLE PASSE-PARTOUT
43
OPTIONS
10
13
1
42
43
14
16
42
FILET EN V
7
9
5
12
4
44
BUTEES DE COUPE
44
SURELEVATEURS
44
BRAS D’EQUERRAGE DROIT
45
RALLONGE DE LA BASE
46
Bez.
Teilenr.
Beschreibung
GUIDE D’ANGLE
47
CACHE-POUSSIERE
47
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
12-556
12-084
12-521
12-523
12-524
12-557
12-095
12-573
12-574
12-525
12-597
12-527
12-598
Montage des unteren Maßanschlags
Rändelmutter
Montage der Anschlagschrauben
Hebelstab
Gerillter Stift
Montage des oberen Maßanschlags
Schuh
Skala (Zoll)
Skala (metrisch)
Nylonrohr
Knopf
Obere Anschlagschiene
Montage des Federknopfes
REGLAGES
48
EQUERRER LE GUIDE DE PASSE-PARTOUT
48
REGLER LA TETE DE COUPE
48
MAINTENANCE
49
GUIDE DE DEPANNAGE
50
LISTE DES PIECES DETACHEES
51
Bez. Teilenr.
Beschreibung
1
2
3
4
5
5
6
7
8
9
10
11
12
12-579
12-581
12-582
12-509
12-520
12-555
12-130
12-132
12-056
12-053
12-035
12-131
12-054
13
14
15
16
16
16
12-109
12-020
12-024
12-594
12-595
12-596
Skala/Führungsschiene
Skala (Zoll)
Skala (metrisch)
Mutter in der Bodenplatte
Führungsschiene
Führungsschiene (metrisch)
Gewindeeinsatz
Obere Anschlagschiene/lang
Halbrundkopf-Schraube
Vierkantmutter
Knopf
Sechskantmutter
Schraube für
die Endabdeckung
Endabdeckung
Schraube
Senkkopfschraube
Bodenplatte 40 Zoll
Bodenplatte 48 Zoll
Bodenplatte 60 Zoll
MASSANSCHLÄGE
Menge
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
3
1
10
2
1
1
1
1
1
12
Menge
1
2
2
2
2
1
1
1
1
4
3
1
1
7
4
5
11
11
13
6
8
9
2
3
4
3
5
2
1
11
10
38
35
WINKELFÜHRUNG
3
7
1
Bez.
Teilenr.
Beschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12-136
12-137
12-138
12-139
12-140
12-141
12-575
12-577
12-144
12-145
Gehäuse
Scheibe
Winkelarm - oben
Winkelarm - unten
Feststellknopf für das Winkelmaß
Feststellknopf
Winkelanzeige - oben
Winkelanzeige - unten
Senkkopf- Maschinenschraube
Nylonunterlegscheibe
Menge
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
6
5,10
9
8
2
4
ABDECKHAUBE
Teilenr.
Beschreibung
04-644
04-640
04-645
40 Zoll (1 m) Abdeckhaube
48 Zoll (1,2 m) Abdeckhaube
60 Zoll (1,5 m) Abdeckhaube
Menge
MANUEL DE
L’UTILISATEUR
LA MACHINE A PASSE-PARTOUT
PROFESSIONNELLE FLETCHER 2200™
1
1
1
KLEMMENHEBER
Teilenr.
Beschreibung
04-631
Passepartout-Klemmenheber
Menge
2
Français
36
37
WINKELFÜHRUNG
3
7
1
Bez.
Teilenr.
Beschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12-136
12-137
12-138
12-139
12-140
12-141
12-575
12-577
12-144
12-145
Gehäuse
Scheibe
Winkelarm - oben
Winkelarm - unten
Feststellknopf für das Winkelmaß
Feststellknopf
Winkelanzeige - oben
Winkelanzeige - unten
Senkkopf- Maschinenschraube
Nylonunterlegscheibe
Menge
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
6
5,10
9
8
2
4
ABDECKHAUBE
Teilenr.
Beschreibung
04-644
04-640
04-645
40 Zoll (1 m) Abdeckhaube
48 Zoll (1,2 m) Abdeckhaube
60 Zoll (1,5 m) Abdeckhaube
Menge
MANUEL DE
L’UTILISATEUR
LA MACHINE A PASSE-PARTOUT
PROFESSIONNELLE FLETCHER 2200™
1
1
1
KLEMMENHEBER
Teilenr.
Beschreibung
04-631
Passepartout-Klemmenheber
Menge
2
Français
36
37
TABLE DES MATIERES
8
INTRODUCTION
6
VERLÄNGERUNG DER BODENPLATTE
39
GARANTIE
2
39
ELEMENTS
40
MONTAGE
41
LAMES
41
COMMENT REALISER UN PASSE-PARTOUT
OUVERTURE UNIQUE
3
15
11
DOUBLE PASSE-PARTOUT
43
OPTIONS
10
13
1
42
43
14
16
42
FILET EN V
7
9
5
12
4
44
BUTEES DE COUPE
44
SURELEVATEURS
44
BRAS D’EQUERRAGE DROIT
45
RALLONGE DE LA BASE
46
Bez.
Teilenr.
Beschreibung
GUIDE D’ANGLE
47
CACHE-POUSSIERE
47
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
12-556
12-084
12-521
12-523
12-524
12-557
12-095
12-573
12-574
12-525
12-597
12-527
12-598
Montage des unteren Maßanschlags
Rändelmutter
Montage der Anschlagschrauben
Hebelstab
Gerillter Stift
Montage des oberen Maßanschlags
Schuh
Skala (Zoll)
Skala (metrisch)
Nylonrohr
Knopf
Obere Anschlagschiene
Montage des Federknopfes
REGLAGES
48
EQUERRER LE GUIDE DE PASSE-PARTOUT
48
REGLER LA TETE DE COUPE
48
MAINTENANCE
49
GUIDE DE DEPANNAGE
50
LISTE DES PIECES DETACHEES
51
Bez. Teilenr.
Beschreibung
1
2
3
4
5
5
6
7
8
9
10
11
12
12-579
12-581
12-582
12-509
12-520
12-555
12-130
12-132
12-056
12-053
12-035
12-131
12-054
13
14
15
16
16
16
12-109
12-020
12-024
12-594
12-595
12-596
Skala/Führungsschiene
Skala (Zoll)
Skala (metrisch)
Mutter in der Bodenplatte
Führungsschiene
Führungsschiene (metrisch)
Gewindeeinsatz
Obere Anschlagschiene/lang
Halbrundkopf-Schraube
Vierkantmutter
Knopf
Sechskantmutter
Schraube für
die Endabdeckung
Endabdeckung
Schraube
Senkkopfschraube
Bodenplatte 40 Zoll
Bodenplatte 48 Zoll
Bodenplatte 60 Zoll
MASSANSCHLÄGE
Menge
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
3
1
10
2
1
1
1
1
1
12
Menge
1
2
2
2
2
1
1
1
1
4
3
1
1
7
4
5
11
11
13
6
8
9
2
3
4
3
5
2
1
11
10
38
35
SCHNEIDEKOPF
Bez.
Teilenr.
Beschreibung
Menge
1
12-572
2
3
4
5
6
7
8
9
12-530
12-588
12-532
12-533
12-589
12-535
12-590
12-073
Montage des
Schwenkkopfes (links)
Überstandsfeder
Rostfreie Unterlegscheibe
Drehschraube
Beilagscheibe
Komfortgriff
Knopf (links)
Flache Kopfschraube
Kugellager
INTRODUCTION
Bez.
Teilenr.
Beschreibung
Menge
10
11
12
12-537
12-538
12-591
13
14
15
16
17
18
19
20
12-915
12-542
12-102
12-593
12-241
12-242
12-243
12-592
Ansatzschraube
Reduzierungsstück
Montage des
Schwenkkopfes (rechts)
Knopf (rechts)
Magazinmontage (links)
Schwenkarm
Magazinmontage (rechts)
Plastikknopf (rechts)
Sechskant-Stiftschraube
Sichtmaß
Komfortgriff (rechts)
La machine à passe-partout professionnelle Fletcher 2200 a été conçue pour l’encadreur professionnel à partir des concepts
éprouvés de la Fletcher 2000 et de la Fletcher 2100 et des nombreuses suggestions faites par les utilisateurs des machines
à encadrer Fletcher-Terry. Une attention toute particulière a été accordée à l’ergonomie pour en améliorer le confort et la facilité
d’utilisation. La Fletcher 2200 est disponible en versions impériale (40, 48 et 60 pouces) et métrique (1 m, 1,2 m et 1,5 m).
TM
1
1
2
2
2
4
1
1
5
3
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
14
3
20
17, 18
2
16
®
Grâce à ses deux pivots, la tête de coupe permet de réaliser facilement des coupes droites et biseautées. Le côté rectiligne
(dimensionnement) comporte une lame (et un porte-lame) capable de couper notamment des planches couvrantes et du gatorfoam
d’une épaisseur nominale allant jusqu’à 12 mm (1/2 po). Les deux porte-lames permettent tous deux de remplacer
la lame loin de la tête de coupe et de minimiser d’autant les risques du maniement de lames aiguisées. La jauge sur la tête
de coupe permet une coupe précise, ni trop grande, ni trop petite, un risque lorsqu’on utilise les marques au crayon au dos
du passe-partout.
La tête de coupe est montée sur une barre polie pour minimiser l’usure et les déformations. Des réglages sont possibles
pour que l’encadreur puisse maintenir la précision malgré une utilisation intensive.
12
Les accessoires en option incluent : des butées de coupe pour éviter au maximum les coupes inexactes ; des surélévateurs
permettent d’avoir les deux mains libres pour bien positionner le passe-partout ; le bras d’équerrage se fixe à la base pour
offrir un outil rigide et précis de mesure des passe-partout ; le guide d’angle s’attache au guide de passe-partout pour pouvoir
découper dans une ouverture des angles autres que des angles à 90 degrés et une rallonge de la base permet de découper
des passe-partout mesurant jusqu’à 405 mm (16 po).
7
8
13
11
Passe-partout, filets en V et autres motifs originaux de passe-partout peuvent être facilement réalisés avec précision avec
la Fletcher 2200.
A
19
A
15
9
Section A-A
Garantie du produit
10
QUADRIERUNGSARM
14
2
4, 5, 6
7
3
1
12
12
13
4, 5, 6
8
11 10
Bez.
Teilenr.
Beschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
12-101
12-099
12-020
12-027
24-129
24-130
12-098
12-106
12-102
12-103
12-578
12-024
12-016
12-056
12-516
16
17
12-350
12-514
Montage der Winkelverstrebung
Klammer für die Winkelverstrebung
Flachkopf-Maschinenschraube
Sechskantmutter
Sicherungsscheibe
Unterlegscheibe
Winkelverstrebung
Montage des Quadrierungsarms
Quadrierungsarm
Passepartout-Stütze
Skala
Senkkopf-Maschinenschraube
Exzentermutter
Halbrunde Kopfschraube
Anschlag des
Quadrierungsarms (rechts)
Plastikknopf
Schlüssel
Menge
1
1
2
3
3
3
1
1
1
1
1
2
1
1
La Fletcher-Terry Company garantit que la machine désignée ci-dessous est exempte de tout défaut de
matériel et de fabrication pendant (2) deux ans à partir de la date d’achat. La Fletcher-Terry Company
garantit qu’elle procédera à la réparation ou au remplacement de toute machine défectueuse ou au
remplacement des pièces défectueuses, sous réserve que la machine ait été utilisée et entretenue
normalement et que la pièce ou la machine défectueuse soit renvoyée à la Fletcher-Terry Company aux
frais de l’acheteur. Tout retour de matériel doit faire l’objet d’une autorisation écrite préalable de la FletcherTerry Company. Une preuve d’achat doit être présentée pour que la garantie puisse s’appliquer.
Cette garantie remplace toutes les autres garanties et accords explicites ou implicites.
LA FLETCHER-TERRY COMPANY DECLINE EXPRESSEMENT TOUTE GARANTIE RELATIVE A
LA VALEUR MARCHANDE OU A L’APTITUDE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. La Fletcher-Terry
Company n’autorise pas les employés ou représentants de l’entreprise à engager en son nom aucune autre
responsabilité que celle précisée dans cette Garantie Produit. La Fletcher-Terry Company ne sera en aucun
cas responsable des dommages et pertes accessoires, indirects ou directs, provenant de l’utilisation ou de
la mauvaise utilisation de cette machine ; Dans tous les cas, LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DE
L'ACHETEUR SOUS CETTE GARANTIE ET SOUS TOUTE AUTRE GARANTIE SE LIMITE AU
REMBOURSEMENT DU PRIX D'ACHAT PAYÉ POUR CET APPAREIL.
Fletcher 2200
1
1
1
15, 16, 17
34
®
Le très utile taquet de position a été amélioré grâce à des trous supplémentaires dans la glissière du guide de passe-partout pour
permettre de réaliser des bordures passe-partout mesurant de 1-1/2 po à 8 po en incréments de 1/2 po dans la version impériale et de
30 mm à 210 mm en incréments de 10 mm dans la version métrique.
4, 5
9
®
39
ELEMENTS
AUFSTELLUNG DER BAUTEILE
8
7
6
2
18
5
10
17
11
13
3
12
9
9
4
1
17
14
16
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Base
Guide de passe-partout
assemblee de blocage
Tête de coupe
Poignée de blocage
Bouton de verrouillage inférieur
du guide de passe-partout
Bouton de verrouillage supérieur
du guide de passe-partout
Glissière du guide de passe-partout
Pivot
Lanière
Butée de coupe supérieure
Butée de coupe inférieure
Règle de butée supérieure
Bras d’équerrage
Butée du bras d’équerrage
Support du bras d’équerrage
Pièces d’équerrage
Guide d’angle
Bez.
Teilenr.
Beschreibung
1
1
1
2
2
2
3
3
4
5
12-500
12-001
12-116
12-501
12-502
12-503
12-504
12-554
12-567
12-583
5
12-584
6
7
7
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
12-507
12-585
12-568
12-580
12-569
12-570
12-009
12-010
12-011
12-012
12-013
12-014
12-015
Bodenplatte rechts40 Zoll
Bodenplatte rechts48 Zoll
Bodenplatte rechts60 Zoll
Bodenplatte links40 Zoll
Bodenplatte links48 Zoll
Bodenplatte links60 Zoll
Führungsschiene (Zoll)
Führungsschiene (metrisch)
Skala der Führungsschiene
Montage der Passepartoutführung
40 und 48 Zoll
Montage der Passepartoutführung
60 Zoll
Feststellbügel
Griff 40 Zoll Fassungsvermögen
Griff 48 Zoll Fassungsvermögen
Griff 60 Zoll Fassungsvermögen
Griff mütze ende
Gelenkklammer
Gelenk
Schwenkschaft
Schaftklammer
Ansatzschraube
Federring
Positionierungsstift
Randmaß im amerikanischen
Standardmaß
Randmaß metrisch
Schraubenmutter an der Bodenplatte
Montage des Schneidekopfes
Montage der Klemme 40 Zoll
Montage der Klemme 48 Zoll
Montage der Klemme 60 Zoll
Halbrundkopf-Schraube
Halbrundkopf-Schraube
Halbrunde Kopfschraube
Unterlegscheibe
Sicherungsmutter
Senkkopfschraube
Unterlegscheibe (schwarz)
Zoll-Skala
Metrische Skala
Knopf
Skalenanzeige
Flachkopfschraube
Endabdeckung
16
17
18
19
19
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
12-550
12-509
12-586
12-511
12-512
12-513
12-314
12-314
12-021
12-022
12-023
12-312
12-571
12-573
12-574
12-035
12-039
12-293
12-041
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
Bez.
Teilenr.
Beschreibung
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
12-042
12-043
12-044
12-244
12-576
12-514
12-049
12-052
12-053
12-054
12-056
12-124
12-125
12-126
12-127
12-128
12-543
Knopf für Anschlag
Unterlegscheibe
Anschlag
Senkkopfschraube
Komfortknopf
Schlüssel
Anschlagschraube
Verschleißband
Vierkantmutter
Schraube für die Endabdeckung
Halbrundkopf-Schraube
Unterlegscheibe
Klammer
Senkkopfmaschinenschraube
Sicherungsscheibe
Hutmutter
Quadrierungshilfen für
die Passepartoutführung
Menge
2
46-47
48
1
1
2
1
1
1
1
9
1
6
2
2
1
1
1
1
12
1
1
2
1
1
1
2
2
1
2
5
9
20
4
1
1
1
1
1
2
20
1
7
49
6
19
37-44
40
4
5
28
3334
21-26
27
35
17
18
36
2517
3
39
37-38
13-14
8
22-23
24
43
41
7
15
37-44
45
20
40
Menge
20
12
16
42
30-31
29
20
9
32
10
11
41
41
33
22
29
LEITFADEN ZUR BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
MONTAGE
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
BEHEBUNG
HINWEISE
Ausgefranste
Schrägschnitte
Stumpfe Klinge
Neue Klinge auswechseln
MONTAGE
Abgenutztes Unterlegblatt
Neues Unterlegblatt
verwenden
ANFERTIGUNG VON
PASSEPARTOUTS
Klingenüberstand
Klinge weiter herausziehen
MONTAGE
Abgenutzte oder
abgebrochene Klinge
Klinge auswechseln
MONTAGE
Zu starker Druck auf
den Hebel
Druck verringern
ANFERTIGUNG VON
PASSEPARTOUTS
Klingenüberstand
Klinge justieren
MONTAGE
Maßanschlag
Maßanschlag justieren
ANFERTIGUNG VON
PASSEPARTOUTS
Klingenüberstand
Klinge justieren
MONTAGE
Maßanschlag
Maßanschlag justieren
ANFERTIGUNG VON
PASSEPARTOUTS
Passepartout wird
nicht durchtrennt
Zu starker
Überschnitt
Unterschnitt
Prenez neuf pieds en caoutchouc autocollants dans le sac de pièces détachées et placez-les à égale distance les uns des
autres sur le fond de la Base pour éviter d’abîmer le dessus de la table. Posez la Fletcher 2200 sur une table horizontale, la poignée à
gauche.
ATTENTION :
MANIPULER LES LAMES AVEC UNE
EXTREME PRECAUTION
ELLES SONT TRES
LAMES
La face biseautée de la tête de coupe accepte alternativement les trois lames Fletcher pour passe-partout. La 05-012 mesure
0,3 mm (0,012 po) d’épaisseur et sert à couper des passe-partout standards. La 05-015 mesure 0,4 mm (0,015 po) d’épaisseur
et sert à couper des passe-partout plus denses ou plus épais. La 05-016 est une lame à un seul tranchant, biseautée sur un
seul côté. Elle sert à découper les passe-partout très denses ou épais et doit être installée la face biseautée loin de la tête.
La lame rectiligne de dimensionnement à droite est
la lame tout usage, la 05-004, capable de couper des
matériaux d’une épaisseur nominale allant jusqu’à
12 mm (1/2 po). Toutes les lames, sauf la lame à un
seul tranchant 05-016, peuvent être retournées dans leur
porte-lame pour doubler leur durée de vie. Elles doivent
cependant être insérées avec précaution pour éviter
toute blessure.
Kugellager des
Schneidekopfes
Kugellager des
Schneidekopfes justieren
INSTANDHALTUNG
Kopf zu locker
Kugellager des
Schneidekopfes
Kugellager des
Schneidekopfes justieren
INSTANDHALTUNG
„Haken“ in
Ausschnitten
Kopf rattert
Klinge steht zu weit heraus
Klingenüberstand justieren
MONTAGE
Schneidekopf locker
Kugellager des
Schneidekopfes justieren
INSTANDHALTUNG
Verschmutzter Lauf
des Kugellagers
Passepartoutklemme
reinigen
INSTANDHALTUNG
Kugellager verschmutzt
Schneidekopf abnehmen
und Kugellager reinigen
INSTANDHALTUNG
Klebeband zur Entfernung
von Fremdkörpern verwenden
INSTANDHALTUNG
B
Schéma 1
2.
Insérez une Lame (C) dans le porte-lame
biseauté (A) comme indiqué sur le schéma 1.
La vis d’extension de lame (B) doit être réglée de
telle sorte que la lame (C) pénètre à environ 1/3 de
l’épaisseur d’un martyr posé sous le passe-partout à
découper. La lame doit toujours reposer contre la vis
d’extension de lame (B) et le porte-lame (A) doit être
complètement inséré dans la tête de coupe (D). Serrez à
fond le bouton de verrouillage (E). Voir Schéma 3.
J
H
G
Schéma 2
La coupe rectiligne (dimensionnement) se fait sur la
face droite de la tête de coupe (D). Le porte-lame (F) et
la lame tout usage (G) (05-004) sont présentés sur le
schéma 2. Il existe 4 profondeurs possibles pour cette
lame, mais deux seulement sont utilisées comme indiqué
sur les schémas 2 et 2a. Le schéma 2a est la position pour
Schéma 2a
des matériaux d’une épaisseur nominale de
12 mm (1/2 po) et le schéma 2 est pour des cartons d’épaisseur
2, 4, 6 et 8. La lame est maintenue en place par un aimant.
Insérez le porte-lame (F) jusqu’à la butée de la tête de coupe (D) et resserrez son bouton de verrouillage (K). Voir schéma 4.
3.
D
D
WENN SIE HILFE BENÖTIGEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN FLETCHER-TERRY VERTRAGSHÄNDLER
ODER DIE KUNDENDIENST-ABTEILUNG DES UNTERNEHMENS FLETCHER-TERRY UNTER 860.677.7331
ODER AN customerservice@fletcher-terry.com.
E
K
L
32
A
F
1.
Kopf bindet
C
Schéma 3
Schéma 4
41
La jauge (L) montrée sur le schéma 3 sert à contrôler
le début et la fin de coupe lorsqu’on utilise des
marques au crayon au dos du passe-partout. Elle est
maintenue en place sur la tête de coupe grâce à un
aimant et peut être retirée et mise de
côté lorsqu’on ne s’en sert pas. Son utilisation
est expliquée à la page suivante.
INSTANDHALTUNG
COMMENT REALISER UN PASSE-PARTOUT
Die Instandhaltung Ihres professionellen Passepartoutschneiders FLETCHER 2200 ist in erster Linie eine Frage der Sauberkeit.
OUVERTURE UNIQUE
1.
Halten Sie stets ein trockenes und fusselfreies Tuch bereit. Den Schaft und die Passepartoutklemme täglich und während des
Gebrauchs immer wieder abwischen, um lose Papierteilchen, Staub und sonstige Fremdkörper zu entfernen. KEIN ÖL ODER
WACHS VERWENDEN. Den Passepartoutschneider bei Nichtgebrauch mit einer Abdeckhaube abdecken.
2.
Prüfen Sie regelmäßig die Rechtwinkligkeit und Präzision der Schnittbemessungen, die Rechtwinkligkeit der
Passepartoutführung und die Abmessungen der Passepartoutränder. Sollten Korrekturen notwendig sein, den Anweisungen im
Abschnitt EINSTELLUNGEN folgen. Die Häufigkeit der Inspektionen hängt von der Anzahl der Benutzer und der angewandten
Sorgfalt ab. Wurde die Maschine ordnungsgemäß aufgebaut und bleiben die Justierungsschrauben unverändert, wird der
Passepartoutschneider stets hervorragende Ergebnisse liefern.
3.
Ein Rattern des Schneidekopfes wird durch Papierabfälle auf der Passepartoutklemme oder in den Kugellagern verursacht.
Zunächst die Oberseite der Passepartoutklemme sorgfältig abwischen. Die auf der vorigen Seite in Abbildung 20 gezeigte
Stellschraube (L) etwas lockern. Ein Ende eines 6 Zoll (15 cm) langen Klebestreifens oben auf der Passepartoutklemme im Lauf
der Kugellager befestigen und den Klebestreifen vom Schneidekopf wegfalten, sodass die klebende Seite des Streifens nach
oben zeigt. Den Schneidekopf langsam über den Klebestreifen gleiten lassen. Die Abfälle landen auf dem Klebestreifen, der dann
weggeworfen werden kann. Den Vorgang am anderen Kugellagerlauf wiederholen. Die Stellschraube (L) wie auf der
vorhergehenden Seite beschrieben wieder festziehen.
4.
Die Schwenkköpfe auf dem Schneidekopf für den Schräg- und für den Geradschnitt müssen frei beweglich sein, dürfen
aber nicht zu viel Spiel besitzen. Die Drehschraube, die nach Entfernung der Magazine zugänglich wird, muss festgezogen
sein. Beilagscheiben gibt es in vier verschiedenen Stärken von 0,002 bis 0,006 Zoll (0,051 bis 0,152 mm). Wählen Sie eine
passende Kombination von Beilagscheiben und führen Sie die Drehschraube vor dem Festziehen durch diese Scheiben. Diese
Beilagscheiben sind in der Aufstellung der Schneidekopfteile als Nummer 5 aufgeführt.
5.
Sollte es jemals notwendig sein, den Schneidekopf abzunehmen, folgen Sie diesen Anweisungen:
La condition la plus importante pour découper un bon passe-partout est d’avoir une lame bien aiguisée. Les passe-partout
sont abrasifs et émousseront la lame à la longue. La valeur d’un passe-partout bien découpé est largement supérieure au
coût d’une lame.
3.
A
B
G
Schéma 5
Le taquet de position (C) permet des réglages précis des bordures (et la possibilité de les répéter au
besoin) de 1-1/2 po à 8 po en incréments de 1/2 po pour le système de mesure impériale. La jauge ajoute
1/8 po, 3/16 po 1/4 po ou 5/16po aux positions du taquet de position. La version métrique possède des
trous de taquet de position tous les 10 mm pour réaliser des bordures de passe-partout de 30 mm à 210
mm. La jauge métrique rajoute 3 mm, 4 mm, 5 mm ou 7 mm au réglage du taquet de position. Cette
possibilité de répéter les réglages avec exactitude est un net avantage sur la simple lecture d’une règle, en
particulier pour la fabrication de passe-partout multiples.
5
16
1
8
C
1
4
2.
Préparez un martyr d’environ 200 mm (8 po) de large et 1016 mm (40 po) de
F
long et placez-le sous la plaque de blocage du passe-partout (A). Utilisez
un morceau de passe-partout de la même épaisseur que celui
que vous allez découper et posez-le sur le martyr. Appuyez légèrement sur la
poignée pour maintenir le passe-partout en place. Faites glisser la tête de
coupe (B) au-delà du bord du passe-partout et tournez le pivot pour insérer D
la lame dans le martyr. Vous devez maintenant voir l’extrémité de
la lame pénétrer dans le martyr à environ 1/3 de son épaisseur. Pour les
passe-partout de différentes épaisseurs, vous devrez tester de nouveau
et ajuster la hauteur de la lame. Si vous appuyez sur la poignée trop
fortement, la plaque de blocage remontera au milieu. Cela augmente la
distance entre l’extrémité de la lame et le passe-partout au centre de la
coupe et peut empêcher la pénétration totale de la lame lors de la coupe d’un
E
passe-partout de grande taille. Appuyez juste assez fort pour maintenir le
passe-partout en place et l’empêcher de bouger. Voir schéma 5.
3
16
1.
Par exemple, pour couper un passe-partout avec une bordure de 70 mm (3 po) et un filet en V de 60 mm (2-1/2 po). Insérez le
taquet de position dans le troisième trou en partant de la droite sur la glissière du guide de passe-partout (D) et glissez le
Guide (F) vers la droite jusqu’à ce qu’il touche le taquet de position. Resserrez à la fois le bouton de verrouillage du guide de
passe-partout inférieur (E) et le bouton de verrouillage du guide de passe-partout supérieur désignés sous la référence nº 7
sur la page 4. Resserrez-les toujours dans cet ordre, d’abord
le bouton inférieur, puis le supérieur. Placez un carton de 400
mm X 500 mm (16 po X 20 po) à l’envers et glissez-le vers la
H
gauche contre le guide et vers le bas jusqu’à la butée de
passe-partout (G). Abaissez la poignée. Utilisez un crayon
H
bien taillé (jamais de stylo) et tracez un trait le long de la
bordure gauche de la plaque en laissant environ 13 mm
L
(1/2 po) à chaque extrémité du passe-partout. Faites pivoter le
passe-partout de 90 degrés et tracez des traits de la même
K
manière sur les trois autres côtés. Indiquez aussi
G
au crayon l’endroit du passe-partout où la bordure rejoindra la
« retombée » d’un côté pour que vous puissiez maintenir
la même orientation plus tard lors du filet en V ou de la
coupe de doubles passe-partout.
a.
Beide Klingenmagazine abnehmen. Den Sechskantschraubenbolzen (A) vom unteren Ende des Schafts abnehmen.
Die beiden Federringe nicht vom Schraubenbolzen entfernen. Siehe Abbildung 21.
b.
Die beiden sechskantigen Halbrundkopfschrauben (B) mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel von der unteren
Gelenkklammer entfernen.
c.
Die Schaftklammer vom Schaft ziehen. Den Klemmengriff gerade so weit anheben, dass die Schaftklammer
abgenommen werden kann.
d.
Den Schneidekopf vom Schaft schieben. Den Klemmengriff nur so hoch wie nötig heben. Eine Hand unter den
Schneidekopf legen, damit das Kugellager (C) nicht herunterfällt. Den Schneidekopf in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
B
A
FSchéma 6
4.
Schéma 7
Appuyez sur la poignée et faites pivoter la lame de biseau
pour commencer à couper le passe-partout. Le schéma 6 montre la position de départ : la jauge
(H) et le trait de crayon supérieur (K) sont alignés.
AAAA
C
5.
Découpez en vous arrêtant lorsque la jauge (H) atteint le trait inférieur (L). C’est la fin de la coupe que vous trouverez représentée
sur le schéma 7.
6.
Soulevez la poignée, faites pivoter le passe-partout de 90 degrés et répétez la même procédure pour la deuxième coupe, en
commençant et en vous arrêtant à l’intersection des traits comme précédemment. Retirez le passe-partout et examinez le dessus.
La coupe doit être légèrement trop grande pour permettre à la « retombée » de se séparer du passe-partout. Vous devez corriger
les coupes trop grandes ou trop petites en alignant la jauge avec les traits au crayon ainsi qu’avec la hauteur
de la lame.
Abbildung 22
42
Abbildung 21
31
EINSTELLUNGEN
FILET EN V
Si vous souhaitez ajouter un filet en V avant la coupe de votre ouverture telle qu’indiquée page 6, suivez les
instructions suivantes :
QUADRIERUNG DER PASSEPARTOUTFÜHRUNG
1.
Die Passepartoutführung nach rechts verschieben, bis sie an den
Positionierungsstift (A) auf 2 Zoll (50 mm) stößt. Nun den unteren (B)
und danach den oberen Feststellknopf auf der Passepartoutführung
festziehen. Siehe Abbildung 17.
2.
Einen Passepartoutkarton von 8 x 10 Zoll (200 x 250 mm) unter die
Klemme legen, so dass er die Passepartoutführung im unteren Teil der
Führung durchgehend berührt.
3.
Einen rund 1 Zoll (25 mm) langen Schrägschnitt am unteren
Rand des Passepartouts ausführen. Das Passepartout an der
Passepartoutführung entlang nach oben schieben und einen zweiten
Schnitt ausführen. Dabei hinter dem ersten Schnitt ansetzen und
hineinschneiden. Wenn die Passepartoutführung absolut rechtwinklig
ausgerichtet ist, fallen diese beiden Schnitte so zusammen, dass sie wie
ein einziger Schnitt wirken.
4.
5.
6.
1.
ATTENTION : Desserrez la butée de passe-partout et faites-la glisser vers la gauche pour qu’elle ne vienne pas gêner le guide.
Resserrez son bouton de verrouillage. Retirez le taquet de position, desserrez les deux boutons de verrouillage du guide et
faites glisser le guide de passe-partout à droite contre la PLAQUE. Placez le taquet de position dans le trou le plus proche
de la vis hexagonale à gauche de la base du guide et glissez le guide à nouveau vers la gauche de manière à ce que la vis
hexagonale touche le taquet de position. Resserrez les boutons de verrouillage du guide. Ces instructions sont valables
à la fois pour le système impérial et le système métrique.
2.
Enlever jauge (H). Placez la retombée, le côté droit en haut, contre le Guide. Commencez avec la tête de coupe bien au-dessus
du bord supérieur du passe-partout. Faites pivoter la lame en biseau et tirez-la vers vous à vitesse constante jusqu’à ce qu’elle ait
découpé une lamelle sur le bord de la « retombée ». Répétez cette procédure avec les trois autres côtés. Retirez les lamelles
après chaque coupe pour éviter qu’elles ne gênent lors du positionnement du passe-partout contre le guide. Si la lame est trop
sortie du porte-lame, elle risque de toucher le guide et de s’abîmer.
3.
Placez la « retombée » à l’envers sur une surface plate. Posez le passe-partout sur la « retombée », orienté de la même manière
qu’à l’étape 3 de la page précédente. Collez sur les quatre coupes du ruban auto-collant. Retournez le passe-partout et inspectez
le filet en V.
4.
Retirez le taquet de position, desserrez les boutons de verrouillage du guide de passe-partout, glissez le guide vers la
gauche et insérez le taquet de position dans le quatrième trou en partant de la droite, le trou de 70 mm (3 po). Glissez le
guide contre le taquet de position et resserrez ses deux boutons de verrouillage.
5.
Découpez l’ouverture comme indiqué aux étapes 4 et 5 de la page précédente. Vous obtiendrez un passe-partout avec un filet en
V de 10 mm (1/2 po) à l’extérieur et une ouverture avec une bordure de 70 mm (3 po).
6.
La largeur du filet en V peut être modifiée légèrement en tournant la vis hexagonale située à gauche de la base du guide avec
la clé hexagonale fournie dans le sac de pièces détachées. Tourner la vis hexagonale dans le sens des aiguilles d’une montre
augmentera la largeur du filet en V, mais si la largeur est trop grande, la lame traversera le passe-partout et vous obtiendrez un
espace, et non un filet. Tourner la vis vers la gauche diminuera la largeur du filet en V. Cependant, en cas de réglage trop fort,
la lame ira buter contre le guide de passe-partout.
J
D
C
E
B
A
Abbildung 17
H
D
Wenn die beiden Schnitte nicht genau übereinstimmen, muss die Passepartoutführung wie folgt ausgerichtet werden:
Die linke (C) und rechte (D) Schraube auf der Führungsschiene (E) lockern. Den unteren Feststellknopf (B) und den oberen
Feststellknopf (F) lockern. Die beiden mitgelieferten
F
Quadrierungshilfen (G) auf den Stahlschaft setzen,
so dass sich eine am unteren und eine am
oberen Ende der Passepartoutführung befindet
(s. Abbildung 18). Den Positionierungsstift (A)
G
entfernen und die Passepartoutführung mit der
linken Hand fest gegen beide Quadrierungshilfen
schieben. Den Druck auf die Quadrierungshilfen
halten und den unteren Feststellknopf (B) und
G
dann die linke Schraube (C) gefolgt von der
Abbildung 18
rechten Schraube (D) auf der Führungsschiene
(E) festziehen. Den oberen Feststellknopf (F) bei
dieser Justierung locker lassen. Wie in Schritt 3 oben
beschrieben die rechtwinklige Ausrichtung erneut
prüfen.
Den unteren Feststellknopf für die Passepartoutführung (B) stets vor dem oberen Feststellknopf (F) festdrehen.
Der untere ist für die Ausrichtung der Passepartoutführung verantwortlich. Der obere hält nur das obere Ende der
Passepartoutführung fest.
Einen Schrägschnitt ausführen und den Abstand vom linken Rand des Passepartouts messen. Wenn der Abstand nicht
genau 2 Zoll (50 mm) beträgt, die Sechskantschraube (H) im Uhrzeigersinn drehen, um den Rand zu verkleinern bzw. im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um den Rand zu vergrößern. Danach die Anzeige (J) neu anlegen, bis auf der Skala 2 Zoll
(50 mm) abgelesen werden können.
DOUBLE PASSE-PARTOUT
Le double passe-partout avec filet en V est un passe-partout joli et très populaire, facile à réaliser avec la machine à découper Fletcher
2200 Professionnelle.
1
Préparez un passe-partout de couleur soutenue qui deviendra le fond. Découpez-le avec 3 mm (1/8 po) de moins en largeur
et en longueur que celui que vous avez utilisé dans l’exemple précédent.
2.
Posez la « retombée » obtenue à l’étape 5 ci-dessus à l’envers sur une surface plane et propre. Placez le passe-partout avec filet
en V par-dessus de telle sorte que la « retombée » tienne dans l’ouverture. Roulez un ou deux morceaux de ruban adhésif dans
les quatre bordures du passe-partout. Placez deux morceaux de ruban adhésif sur la « retombée », mais sans en mettre aux
extrémités. Placez le passe-partout de fond à l’envers sur le premier passe-partout. Vérifiez bien que ces quatre bords sont à
l’intérieur des bords du passe-partout supérieur. L’ensemble est maintenant collé.
3.
La jauge accroîtra le réglage du guide lorsque le taquet de position est inséré dans la jauge, puis dans la glissière du guide
de passe-partout. Placez le taquet de position à travers la jauge et dans le trou de 70 mm (3 po) comme précédemment. Vous
remarquerez que la jauge peut être tournée. Tournez-la pour que le côté indiqué 5 mm (3/16 po) se trouve à gauche. Déplacez le
guide jusqu’à ce qu’il soit en contact avec la jauge et resserrez les boutons de verrouillage.
4.
Placez le passe-partout assemblé à l’envers sous la plaque de blocage et contre le guide et la butée de passe-partout. Faites
quatre traits au crayon comme vous l’aviez fait pour le premier passe-partout. Coupez en biseau les quatre bordures comme
précédemment.
5.
La double « retombée » peut être jetée ; vous avez maintenant un double passe-partout avec filet en V. Remarquez que la
doublure exposée fait 5 mm (3/16 po) de large et est uniforme sur les quatre côtés.
EINSTELLUNG DES SCHNEIDEKOPFES
1.
K
Abbildung 19
2.
Den Schneidekopf in regelmäßigen Abständen justieren,
um passgenauen Sitz auf dem Schaft zu gewährleisten.
Eine der beiden Stellschrauben (K) langsam festziehen
und dabei den Schneidekopf langsam auf dem Schaft
hin- und herschieben. Sobald Sie einen Widerstand
spüren, die Schraube lockern, bis der Schneidekopf sich
frei bewegt. Wiederholen Sie den Vorgang mit der
anderen Stellschraube (K).
Die Stellschraube (L) wie beschrieben justieren. Den Schneidekopf während
des Festziehens der Stellschraube unbedingt hin- und hergleiten lassen, damit
die Schrauben nicht zu stark angezogen und beschädigt werden.
30
L
Abbildung 20
43
OPTIONS
WINKELFÜHRUNG
Die Winkelführung ist ein unverzichtbares Zubehör für die Fletcher 2200. Damit können Winkelschnitte im Bereich von 15 bis 75 Grad
ausgeführt werden. Neben einfachen 45 Grad-Ecken kann eine große Vielfalt mehrseitiger Bildfenster einfach und präzise angefertigt
werden. Ganz gleich, wie komplex das Bildfenster sein soll: doppelte Passepartouts mit genauen und verlässlichen
Kaschierpapierausschnitten können stets hergestellt werden.
BUTEES DE COUPE
Les butées de coupe sont plus qu’un simple outil pour vous aider à réaliser des passe-partout de taille normale. Faciles à
utiliser, elles rendent obsolète la technique longue du tracé des lignes au dos du passe-partout. De plus, elles permettent d’éviter au
maximum les coupes trop grandes, ainsi que les coupes trop petites. Les vis d’arrêt se règlent de la manière suivante et n’ont
pas besoin d’être modifiées tant que l’on ne change pas la longueur de la lame pour réaliser des passe-partout d’une
épaisseur différente.
1.
Insérez le taquet de position à la largeur de bordure désirée et placez un passe-partout
sous la plaque de blocage dans la position habituelle pour les coupes en biseau.
ATTENTION : veillez bien à ce que le bord du passe-partout en bas à gauche soit bien placé
contre la butée du passe-partout (N) comme indiqué au schéma 11. Faites quatre traits au
crayon comme indiqué précédemment.
2.
Réglez la règle de la butée de coupe supérieure (A) (schéma 8) à la même largeur que le
taquet de position et bloquez-la en place avec le bouton de verrouillage B.
3.
Glissez la butée de coupe supérieure (D) vers le passe-partout tout en maintenant le bouton
à ressort (C) enfoncé contre le martyr. Lorsque le bouton à ressort touche le bord supérieur
du passe-partout, bloquez la butée de coupe supérieure en place grâce à son bouton
de verrouillage (E).
4.
M
B
Réglez la butée de coupe inférieure (H) à la même largeur de bordure au moyen de la règle
fixée sur la plaque de blocage. Voir schéma 9. En commençant par
le haut, insérez la lame dans le passe-partout. La ligne de droite sur
le porte-lame (L), sur le schéma 10, doit être alignée avec la ligne de
crayon et la jauge doit aussi être alignée avec la ligne de crayon.
Maintenant tirez la tête de coupe vers la butée de coupe inférieure
L
de la manière habituelle. Elle doit venir buter contre
la butée de coupe inférieure lorsque la lame dépasse le trait
horizontal inférieur d’environ 3 mm (1/8 po). La ligne de gauche
(M) sur le porte-lame doit maintenant être alignée avec le trait au
Schéma 10
crayon, comme indiqué sur le schéma 11. Si nécessaire, réglez
la vis d’arrêt (J) sur la butée de coupe inférieure pour obtenir
exactement les 3 mm (1/8 po). Verrouillez la vis d’arrêt (J) à sa
place en resserrant le contre-écrou (K).
N
6.
Schéma 11
Zur Montage die Winkelführung an die Passepartoutführung ansetzen und bis zum Anschlag nach unten schieben. Sie befindet sich
dann rechts von der Passepartoutführung und ragt unten und links mit dem Positionierungsstift heraus. Weiter heranziehen und
dabei den Positionierungsstift (a) im Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Winkelführung festzustellen. Zum Entfernen den
Positionierungsstift im Uhrzeigersinn drehen.
D
Faites avancer la tête de coupe contre la vis d’arrêt (F) sur la butée de coupe supérieure.
Faites pivoter la lame biseautée jusqu’à ce qu’elle touche le passe-partout. Elle doit toucher
le passe-partout à environ 3 mm (1/8 po) au-dessous du trait au crayon horizontal supérieur.
Si ce n’est pas le cas, tournez la vis d’arrêt vers la droite ou la gauche jusqu’à ce que la lame
se trouve dans la bonne position. Bloquez la vis d’arrêt à sa place avec le contre-écrou (G).
5.
Die Winkelführung kann ganz einfach auf die Passepartoutführung Ihrer Fletcher 2200 montiert werden. Siehe dazu Abbildung
16. Der Positionierungsstift (a) kann in jedes der drei Löcher (b) gesteckt werden. Das Loch auf der linken Seite bringt die
Winkelführung an das untere Ende der Passepartoutführung, was für kleinere Passepartouts bis zu einer Größe von 8 x 10 Zoll (200
bis 250 mm) geeignet ist. Mit den beiden nächsten Löchern rechts davon bringen Sie das Instrument näher an das obere Ende der
Passepartoutführung, was für größere Passepartouts erforderlich ist.
SURELEVATEURS
44
Abbildung 16 zeigt ein einfaches Bildfenster mit 45 Grad-Winkeln in einem 8 x 10 Zoll (200 x 250 mm) großen Passepartout.
Mit Bleistift auf der Rückseite wie gewohnt Hilfslinien anzeichnen. Dabei mit der Passepartoutführung auf der Einstellung
1 1/2 Zoll/38 mm beginnen, wie durch die mit B markierten Linien gezeigt.
2.
Beide Winkelarme der Winkelführung auf 45 Grad einstellen. Ein Geodreieck dazwischen legen und den Feststellknopf (c)
festdrehen. Statt des Geodreiecks kann auch eine Ecke des Passepartouts dienen, wenn diese genau rechtwinklig ist.
E
A
G
C
3.
Die Passepartoutführung
auf einen 3 Zoll (76 mm)
breiten Rand einstellen
und mit der Klemme als
Lineal auf der Rückseite
des Passepartouts
Hilfslinien (A) einzeichnen.
4.
Jetzt die 4 Schnitte (A)
ausführen. Dabei an den
Linien (B) ansetzen und
aufhören, um übermäßige
Überschnitte zu
vermeiden. Vergewissern
Sie sich, dass die Ecke
des Passepartouts bei
jedem Schnitt fest an
beiden Winkelarmen
anliegt.
5.
Die Winkelführung
abnehmen, die
Passepartoutführung
auf 1 1/2 Zoll (38 mm)
legen und die Schnitte
entlang der Linien (B)
ausführen. Mit den in
Schritt 4 erzeugten
Winkelschnitten
Überschnitten
vorbeugen.
F
Schéma 8
J
K
a
b
c
A
B
B
H
A
A
Schéma 9
Découpez ensuite le passe-partout complet. Découpez d’abord les deux côtés opposés, puis déplacez
la butée de coupe supérieure vers le haut du passe-partout et découpez les deux autres côtés.
Examinez les coins des coupes en biseau sur le devant du passe-partout. La « retombée » doit être
complètement détachée et la coupe trop grande à peine visible. Si tel n’est pas le cas, corrigez en
réglant les vis d’arrêt. Si la coupe est beaucoup trop grande, il faut rapprocher la
vis d’arrêt de la tête de coupe. En cas de séparation incomplète des coins
(coupe trop petite), il faut éloigner la vis d’arrêt de la tête de coupe.
Il n’est pas nécessaire de régler de nouveau les vis d’arrêt sauf si vous réalisez
un passe-partout d’une epaisseur différente.
Deux surélévateurs de la plaque de blocage du passe-partout (voir
l’image à gauche) sont fournis en option. Chacun est monté sur la face
interne d’une charnière et le roulement à ressort est appuyé sur la base
comme sur le schéma à droite. Cela permet d’avoir les deux mains
libres pour positionner le martyr et le passe-partout. Une légère pression vers le
bas de la poignée abaisse la plaque de blocage vers le passe-partout.
1.
B
A
B
Figure 16
ABDECKHAUBE
Für die Fletcher 2200 ist eine Abdeckhaube erhältlich. Dieses Zubehör ist praktisch und wird empfohlen, um die Sauberkeit und
Betriebsbereitschaft des Passepartoutschneiders zu gewährleisten.
29
7.
8.
Die Skala auf dem Quadrierungsarm besitzt auf der Unterseite ein
druckempfindliches Klebeband. Die Skala mehrere Zentimeter nach rechts herausziehen.
Etwa 4 Zoll (10 cm) vom Schutzpapier des Klebebands abziehen
und die Skala wieder nach links zurückschieben; das Klebeband aber noch
nicht anbringen. Siehe Abbildung 14.
BRAS D’EQUERRAGE DROIT
Cette option accélérera la production des passe-partout en vous donnant le dimensionnement exact du carton. Grâce à sa solidité et à
son renfort, vous obtiendrez des mesures exactes et des angles parfaits à 90 degrés, deux conditions essentielles pour créer des
passe-partout de qualité.
Eine senkrechte Linie ca. 3 Zoll (7 cm) von der linken Kante eines Passepartouts
einzeichnen. Die Unterkante des Passepartouts an den Quadrierungsarm anlegen und
langsam nach links verschieben, bis sie die senkrechte Klinge (Kalibrierklinge) berührt,
die nach unten zeigen muss. Die Skala muss jetzt in ihrer Führung stecken
und den Bleistiftstrich mit der 3 Zoll (7 cm) Marke auf der Skala in Deckung bringen.
Die Skala rechts nach unten drücken, bis sie auf dem Quadrierungsarm klebt. Sollte
es jemals notwendig sein, diese Skala zu verschieben, kann der angeklebte Abschnitt
leicht gelöst und die Skala verschoben werden.
Abbildung 14
Outils nécessaires : un tournevis phillips, une clé hexagonale 5/32 po et une clé à ouverture variable.
Vous recevrez le bras d’équerrage droit en trois parties, le bras d’équerrage droit
(A) avec une règle en pouces/mètres, le support d’angle (B), la butée du bras
d’équerrage (C) et des taquets. Voir schéma 12.
1.
VERLÄNGERUNG DER BODENPLATTE
1.
2.
3.
4.
Die Passepartoutführung (A), die Führungsschiene (B) und die
Verstrebung (C) auf der linken Seite der Bodenplatte entfernen.
Die Halterungen zwischenzeitlich beiseite legen.
Beide Endabdeckungen (D) des Passepartoutschneiders abnehmen
und beiseite legen. Die Schrauben zwischenzeitlich beiseite legen.
B
A
C
2.
D
Abbildung 15
Es werden drei Sätze Schrauben und Vierkantmuttern mitgeliefert. Für
die Modelle 40 und 48 Zoll werden nur zwei Sätze benötigt. Die Halbrundkopf-Schrauben durch die Löcher am linken Rand
der Bodenplatte führen und die Gewinde herausschauen lassen. Die Vierkantmuttern mit nur einer oder zwei Umdrehungen
aufschrauben. Vorerst ganz locker lassen.
Die Verlängerung der Bodenplatte auf die Muttern schieben. Die Vierkantmuttern passen in eine Rille auf der rechten Seite der
Verlängerung. Beide Enden der Bodenplattenglieder bündig ausrichten und die Schrauben und Muttern anziehen. Verwenden Sie
dafür den mitgelieferten Sechskantschlüssel.
5.
Die neuen Endabdeckungen zusammenbauen. Dazu die Schrauben der entfernten Abdeckungen und weitere mitgelieferte
Schrauben verwenden. Die drei mitgelieferten Gummiknöpfe an den unteren Rippen der Verlängerung anbringen.
6.
Die neue und längere Führungsschiene mit den Halterungen der alten Schiene an der Bodenplatte befestigen. Die
Passepartoutführung auf die Schiene schieben und die Verstrebung wieder am linken Rand der Verlängerung montieren.
Die Maschine nach den Angaben im Abschnitt „Einstellungen“ dieser Bedienungsanleitung justieren.
7.
Eine neue und längere Schiene für den oberen Maßanschlag wird mitgeliefert, falls Sie mit Maßanschlägen arbeiten. Einfach
am oberen Maßanschlag austauschen. Dieser Zubehörsatz enthält außerdem längere Zoll- und metrische Skalen als Ersatz für
die Skalen über der Passepartoutklemme, um die Einstellung größerer Passepartoutränder am unteren Maßanschlag zu
ermöglichen. Wenn Sie diese neuen Skalen montieren möchten, die Passepartoutklemme vor der Entfernung der alten Skala an
der Nullposition markieren. So können Sie die neue Skala leicht einrichten.
8.
Die neue Verlängerung der Bodenplatte besitzt ein Loch mit Gewindebohrung in gleicher Höhe wie der Feststellbügel für
die Passepartoutführung. Es empfiehlt sich eventuell, den oberen Feststellknopf auf der Verlängerung der Bodenplatte zu
montieren. Das ermöglicht dieselben Passepartoutränder wie die Standardmaschine. Wenn größere Passepartoutränder benötigt
werden, kann der obere Feststellknopf zur Verstrebung an der linken Seite der Verlängerung verschoben werden.
La Fletcher 2200 doit être posée sur une surface plate assez grande pour
soutenir le Bras d’équerrage droit. Vous constaterez la présence d’un trou
dans la base à environ 127 mm (5 po) de l’extrémité la plus proche (D). Passez
la vis à tête plate, fournie dans le sac des pièces détachées,
à travers le bras d’équerrage droit et la base. Placez la rondelle, la
rondelle frein et l’écrou hexagonal sur la vis sous la base et resserrez.
Sur la partie droite de la base, à environ 1 m (40 po) de l’extrémité la plus
proche, vous trouverez une vis à tête ronde (E) vissée dans un écrou de la
base. Retirez la vis à l’aide de la clé hexagonale de 5/32 po. Laissez l’écrou sur
la base. Sur l’extrémité supérieure du support d’angle, vous verrez un
trou dans l’une des fixations. Reliez cette fixation à l’extrémité de la base grâce
à la vis à tête ronde et à l’écrou. Ne resserrez la vis que légèrement.
C
E
B
F
A
Schéma 12
3.
Prenez la vis à tête plate et l’écrou hexagonal d’excentrique dans le sac de pièces détachées. Passez cette vis et l’écrou
d’excentrique dans le bras d’équerrage et par le trou à l’extrémité du support d’angle (F). Vérifiez que l’écrou d’excentrique
est bien positionné dans le trou de 7/16 po du support d’angle. Ne le serrez pas complètement.
4.
Tournez l’écrou hexagonal d’excentrique à la main. Vous constaterez que le bras d’équerrage monte et descend par rapport
au support d’angle. Au milieu environ de ce jeu, resserrez la vis à tête plate tout en maintenant l’écrou d’excentrique.
Schéma 13
28
D
5.
Le guide de passe-partout doit être bloqué en position sur
sa glissière. Placez un passe-partout de grande taille (32x40)
horizontalement sur la base, le bas reposant contre le bras
d’équerrage. Remarquez qu’il n’est pas placé sur la règle.
Glissez le passe-partout vers la gauche pour qu’il touche le guide
uniformément sur toute la longueur du guide. Vous remarquerez
que le passe-partout n’est probablement pas en contact avec toute
la longueur du bras d’équerrage. Glissez l’extrémité supérieure
du support d’angle sous la vis à tête ronde jusqu’à ce que le
passe-partout soit en contact à la fois avec le guide et le bras
d’équerrage. Voir schéma 13.
6.
Desserrez légèrement la vis à tête plate à la jonction entre le bras
d’équerrage et le support d’angle. Tout en tenant la vis avec un
tournevis, tournez lentement l’écrou d’excentrique jusqu’à ce que le bas
du passe-partout soit en contact sur toute sa longueur avec le bras
d’équerrage et le guide. Puis, resserrez la vis à tête plate en
empêchant l’écrou d’excentrique de tourner. Resserrez également
l’écrou sous la base à l’extrémité du bras d’équerrage, ainsi que la vis
à tête ronde qui maintient le support d’angle à droite de la base.
Si vous ne parvenez pas à obtenir un équerrage parfait avec ce
réglage, glissez le support d’angle là où il est fixé par la vis à tête
ronde et répétez le réglage de l’écrou d’excentrique. Veillez à bien
serrer toutes les vis et vérifiez de nouveau l’équerrage en plaçant
le passe-partout en contact en même temps avec le bras d’équerrage
et le guide.
45
7.
8.
La règle du bras d’équerrage possède un adhésif sensible à la pression sur sa
face intérieure. Déplacez la règle de quelques centimètres vers la droite. Retirez
100 mm (4 po) du papier protecteur de l’adhésif et glissez de nouveau la règle
vers la gauche, mais ne la collez pas encore. Voir schéma 14.
QUADRIERUNGSARM
Dessinez une ligne verticale à 75 mm (3 po) du bord gauche d’un passe-partout.
Placez le bas du passe-partout contre le bras d’équerrage et glissez-le vers la gauche
Schéma 14
jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la lame verticale (lame de dimensionnement) qui
doit être tournée vers le bas. La règle doit maintenant être placée dans sa glissière et la
marque au crayon doit être alignée avec le cran 75 mm (3 po) de la règle. Appuyez sur l’extrémité droite de la règle pour qu’elle
adhère bien au bras d’équerrage. Dans l’éventualité où il faudrait repositionner cette règle, il sera facile de soulever
la partie en contact avec le bras et de replacer la règle.
Dieses Zubehör beschleunigt die Herstellung von Passepartouts, indem es die präzise Abmessung von Passepartoutkarton ermöglicht.
Die robuste Konstruktion und Verstrebung gewährleisten präzise Abmessungen und rechtwinklige Ecken, die für genaue PassepartoutArbeiten entscheidend sind.
Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher, 5/32 Zoll Sechskantschlüssel und verstellbarer Schraubenschlüssel.
Der Quadrierungsarm wird in seinen drei Bestandteilen geliefert: Quadrierungsarm (A)
mit Skala in Zoll/metrischen Abmessungen, Winkelverstrebung (B), Anschlag (C)
und Halterungen. Siehe Abbildung 12.
1.
RALLONGE DE LA BASE
1.
Retirer le guide de passe-partout (A), la glissière du guide de passe-partout
(B) et le support (C) à gauche de la base. Mettre les taquets de côté pour
pouvoir s’en resservir.
2.
Retirer les deux embouts (D) de la machine et les mettre de côté.
Mettre les vis de côté pour pouvoir les utiliser de nouveau.
3.
La machine est livrée avec trois jeux de vis et d’écrous. Seuls deux jeux sont
nécessaires pour les modèles 1 m (40 po) et 1,2 m (48 po). Insérez les vis à tête
ronde dans les trous à gauche de la base, en faisant dépasser les pas de vis.
Vissez les écrous carrés sur les vis en faisant seulement un tour ou deux.
Ils doivent rester très lâches à ce stade.
B
A
C
D
2.
Schéma 15
4.
Glissez la rallonge de la base (en option) sur les écrous. Vous remarquerez que les écrous carrés tiennent dans une cannelure à
droite de la rallonge de la base. Alignez les deux extrémités des membres de la base et resserrez les vis
et les écrous. Pour ce faire, vous utiliserez la clé hexagonale fournie avec la machine.
5.
Assemblez les nouveaux embouts en utilisant les vis des anciens embouts et des vis supplémentaires fournies dans le sac de
pièces détachées. Fixez les trois boutons en caoutchouc fournis dans le sac de pièces détachées sur les épaulements
du fond de la rallonge de la base.
6.
Installez la nouvelle glissière du guide, plus longue, sur la base, grâce aux taquets de l’ancienne. Glissez le guide sur la
glissière et réinstallez le support sur la partie gauche de la rallonge. Procéder à l’équerrage de la machine en suivant
les instructions de la rubrique Réglages de ce manuel.
7.
Une nouvelle glissière de butée de coupe supérieure plus longue est fournie au cas où vous décideriez d’utiliser la butée
de coupe en option. Il suffit de l’installer à la place de l’autre sur la butée de coupe supérieure. Des règles plus longues en
pouces et en millimètres sont également fournies dans ce kit pour remplacer celles montées sur la plaque de blocage et vous
permettre de régler la butée de coupe inférieure aux dimensions adaptées aux plus grandes bordures de passe-partout. Si vous
souhaitez installer ces nouvelles règles, marquez la plaque de blocage en position zéro avant de retirer l’ancienne règle. Vous
pourrez ainsi facilement repositionner la nouvelle règle.
8.
La nouvelle rallonge de la base possède un trou aligné avec la lanière de blocage du guide de passe-partout. Vous pouvez
monter le bouton de verrouillage supérieur sur la rallonge. Cela vous permettra de réaliser des bordures de la même taille
qu’avec la machine standard. Lorsque vous avez besoin de bordures plus grandes, déplacez le bouton de verrouillage
supérieur vers le support sur le côté gauche de la rallonge.
Die Arbeitsfläche für die Fletcher 2200 muss so groß bemessen sein, dass der
Quadrierungsarm aufliegen kann. Etwa 5 Zoll (12 cm) von der Ihnen
zugewandten Seite (D) ist ein Loch in der Bodenplatte erkennbar. Die
mitgelieferte Senkkopfschraube durch den Quadrierungsarm und die
Bodenplatte führen. Die Unterlegscheibe, Sicherungsscheibe und
Sechskantmutter von der Unterseite der Bodenplatte auf die Schraube
setzen und festziehen.
Am rechten Rand der Bodenplatte in ca. 40 Zoll (1 m) Entfernung befindet sich
eine Schraube mit Halbrundkopf (E) in einer Mutter in der Bodenplatte. Die
Schraube mit dem 5/32 Zoll Sechskantschlüssel entfernen. Die Mutter
in der Bodenplatte lassen. Am oberen Ende der Winkelverstrebung ist ein
Loch in einer Klammer zu sehen. Diese Klammer mit der HalbrundkopfSchraube und Mutter am Rand der Bodenplatte befestigen. Die Schraube
nur leicht anziehen.
C
E
B
F
A
Abbildung
3.
Die mitgelieferte Senkkopfschraube und Exzenter-Sechskantmutter bereitlegen. Diese Schraube und Mutter durch den
Quadrierungsarm und das Loch am Ende der Winkelverstrebung (F) führen. Darauf achten, dass die Exzentermutter
komplett im 7/16 Zoll großen Loch der Winkelverstrebung sitzt. Nicht vollständig anziehen.
4.
Die Exzenter-Sechskantmutter mit den Fingern drehen. Der Quadrierungsarm schlägt gegenüber der Winkelverstrebung
nach oben und unten aus. Etwa auf der halben Ausschlaghöhe die
Senkkopfschraube anziehen und dabei die Exzentermutter festhalten.
Abbildung 13
46
D
5.
Die Passepartoutführung sollte jetzt fest auf der Führungsschiene
angebracht sein. Einen kompletten Passepartoutkarton (32 x 40
Zoll/ca. 80 x 100 cm) quer auf die Bodenplatte legen, sodass die
Unterkante am Quadrierungsarm anliegt. Hinweis: Nicht auf die
Skala legen. Das Passepartout nach links verschieben, bis es die
Passepartoutführung gleichmäßig über die gesamte Länge der
Passepartoutführung berührt. Dabei werden Sie feststellen, dass das
Passepartout den Quadrierungsarm vermutlich nicht über die gesamte
Länge berührt. Das obere Ende der Winkelverstrebung unter der
Halbrundkopf-Schraube verschieben, bis das Passepartout sowohl die
Führung als auch den Quadrierungsarm durchgehend berührt. Siehe
Abbildung 13.
6.
Die Senkkopfschraube an der Verbindung von Quadrierungsarm
und Winkelverstrebung etwas lockern. Die Schraube mit einem
Schraubenzieher festhalten und dabei die Exzentermutter
langsam drehen, bis der untere Rand des Passepartouts den
Quadrierungsarm und die Führung über die gesamte Länge
berührt. Jetzt die Senkkopfschraube anziehen, ohne dass sich die
Exzentermutter dreht. Außerdem die Mutter unter der Bodenplatte am
Ende des Quadrierungsarms festziehen; ebenso die HalbrundkopfSchraube, die die Winkelverstrebung rechts von der Bodenplatte hält.
Wenn sich das Passepartout auf diese Weise nicht ganz rechtwinklig
ausrichten lässt, die Winkelverstrebung an ihrem Befestigungspunkt
mit der Halbrundkopf-Schraube verschieben und erneut mit der
Exzentermutter justieren. Darauf achten, dass alle Schrauben fest
angezogen sind. Dann die Rechtwinkligkeit erneut prüfen, indem
das Passepartout gleichzeitig mit dem Quadrierungsarm und
der Passepartoutführung in Berührung gebracht wird.
27
ZUBEHÖR
GUIDE D’ANGLE
MASSANSCHLÄGE
Die Maßanschläge sind mehr als ein Hilfsmittel für die Herstellung von Passepartouts in gängigen Größen. Sie sind schnell in der
Handhabung und ersparen das zeitraubende Anzeichnen von Hilfslinien auf der Rückseite des Passepartouts. Außerdem sorgen sie für
minimale Überschnitte und helfen Unterschnitte vermeiden. Die Anschlagschrauben werden wie folgt justiert und müssen nur dann
verändert werden, wenn der Klingenüberstand für Passepartouts unterschiedlicher Dicke geändert wird:
1.
Den Positionierungsstift auf die gewünschte Randbreite einstecken und ein Passepartout
unter die Klemme in die übliche Schrägschnittstellung schieben. VORSICHT: Die linke Unterkante
muss gegen den Anschlag (N) in Abbildung 11 zu liegen kommen. Wie oben beschrieben mit
Bleistift vier Hilfslinien vorzeichnen.
2.
Die obere Maßanschlag-Skala (A) (Abbildung 8) auf dieselbe Randbreite einstellen wie
den Positionierungsstift und mit dem Feststellknopf (B) festschrauben.
3.
Den oberen Maßanschlag (D) gegen das Passepartout verschieben und dabei den
B
Federknopf (C) gegen das Unterlegeblatt drücken. Wenn der Federknopf die Oberkante
des Passepartouts erreicht, den oberen Maßanschlag mit dem Feststellknopf (E) feststellen.
4.
Den Schneidekopf zur Anschlagschraube (F) auf dem oberen Maßanschlag schieben. Die
Schrägschnittklinge drehen, bis sie das Passepartout berührt. Sie sollte das Passepartout etwa 1/
8 Zoll (3 mm) über der oberen waagerechten Hilfslinie berühren. Falls nicht, die
Anschlagschraube anziehen oder lockern, bis die Klinge die richtige Position erreicht hat.
Die Anschlagschraube mit der Gegenmutter (G) festschrauben.
5.
Den unteren Maßanschlag (H) auf dieselbe Randbreite einstellen. Dabei die Skala verwenden,
die oben auf der Klemme montiert ist. Siehe Abbildung 9. In der oberen Position beginnen und
die Klinge durch das Passepartout schieben. Die rechte vorgezeichnete Linie auf dem Magazin
(L) in Abbildung 10 muss sich mit der Hilfslinie decken. Das Sichtmaß muss sich ebenfalls mit
der Hilfslinie decken. Ziehen Sie jetzt den Schneidekopf wie gewohnt zum unteren
Maßanschlag. Er muss an den unteren Maßanschlag
anstoßen, wenn die Klinge die untere waagerechte Hilfslinie um
etwa 1/8 Zoll (3 mm) überschnitten hat. Die linke vorgezeichnete
Linie (M) auf dem Magazin muss sich jetzt
mit der Hilfslinie decken; siehe Abbildung 11. Falls nötig, die
L
Anschlagschraube (J) am unteren Maßanschlag auf 1/8 Zoll
(3 mm) justieren. Die Anschlagschraube (J) durch Anziehen der
Gegenmutter (K) festschrauben.
Abbildung
M
6.
N
Abbildung 11
Le guide d’angle est un accessoire indispensable de la Fletcher 2200. Il vous permet de réaliser des coupes d’angle de 15 à 75
degrés. En plus des coupes simples d’angles à 45 degrés, cette machine permet de réaliser toute une gamme d’ouvertures à côtés
multiples avec facilité et précision. Quelle que soit la complexité de l’ouverture, vous pouvez créer des doubles passe-partout avec
exactement les mêmes coupes.
Le guide d’angle se fixe simplement sur le guide de passe-partout sur votre Fletcher 2200. Voir le schéma 16. Le taquet de blocage
(a) peut être placé au choix dans l’un des trois trous (b). Le trou à gauche place le guide d’angle tout en bas du guide de passepartout pour les petits passe-partout, jusqu’à 200 mm x 250 mm (8 po x 10 po). Les deux autres trous placent l’outil vers
le haut du guide de passe-partout pour des passe-partout de plus grande taille.
Pour le fixer, placez le guide d’angle sur le guide et faites-le glisser vers le bas au maximum. Il se placera à droite du guide de
passe-partout avec deux projections sur la face intérieure et à gauche avec le taquet de blocage. Tout en continuant à le tirer vers
vous, tournez le taquet de blocage (a) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour verrouiller fermement le guide d’angle en
place. Pour l’enlever, tournez le taquet de blocage dans le sens des aiguilles d’une montre.
D
1.
Le schéma 16 montre la coupe d’une ouverture simple d’un angle à 45 degrés dans un passe-partout de 200 mm x 250 mm
(8 po x 10 po). Marquez normalement au crayon le dos du passe-partout en commençant par le guide de passe-partout réglé
à 38 mm (1-1/2 po) comme indiqué par les lignes marquées B.
2.
Réglez les deux bras d’angle du guide d’angle à 45 degrés. Placez une équerre à dessin à 90 degrés entre eux pendant que
vous resserrez le bouton de verrouillage d’angle (c). Utilisez un coin de votre passe-partout à la place de l’équerre si vous
êtes sûr que l’équerrage est correct.
E
A
G
C
F
Réglez le guide pour avoir
une bordure de 76 mm
(3 po) et utilisez la plaque
de blocage comme une
règle pour faire les traits
de crayon au dos du
passe-partout comme
indiqué par les lignes (A).
4.
Faites maintenant les
4 coupes (A), en
commençant et en vous
arrêtant aux lignes (B)
pour vérifier que vous ne
dépassez pas. Vérifiez
que le coin du passepartout repose bien contre
les deux bras d’angle à
la fois à chaque coupe.
5.
Retirez le guide d’angle,
repositionnez le guide du
passe-partout à 38 mm
(1-1/2 po) et découpez des
lignes (B), en vous servant
des coupes d’angle de
l’étape 4
pour vérifier que vous
ne dépassez pas.
Abbildung 8
J
K
a
b
c
A
B
B
H
Das vollständige Passepartout ausschneiden. Die beiden
Abbildung 9
gegenüberliegenden Seiten zuerst ausschneiden. Dann den oberen
Maßanschlag an die Oberkante des Passepartouts führen und die anderen
beiden Seiten ausschneiden. Die Ecken des Schrägschnitts auf der Vorderseite prüfen.
Das Bildfenster muss vollkommen sauber und der Überschnitt darf kaum wahrnehmbar sein. Falls
nicht, die entsprechenden Anschlagschrauben justieren. Bei zu großem Überschnitt die
Anschlagschraube zum Schneidekopf hin verschieben. Bei unvollständig ausgeschnittenen
Ecken (Unterschnitt) muss die Anschlagschraube vom Schneidekopf weggeschoben werden.
Eine Neujustierung der Anschlagschrauben ist nur dann erforderlich, wenn ein Passepartout
mit anderer Dicke zugeschnitten wird.
A
A
B
A
B
Figure 16
PASSEPARTOUT-KLEMMENHEBER
Zwei Passepartout-Klemmenheber (einer davon ist links zu sehen)
werden als Zubehör angeboten. Die Heber sind jeweils auf der Unterseite
einer Gelenkklammer montiert, wobei die mit einer Feder gespannte Rolle
auf der Bodenplatte liegt, wie rechts zu sehen ist. Dadurch haben Sie
beide Hände frei, um das Unterlegblatt und das Passepartout einzupassen.
Mit einem leichten Hebeldruck nach unten senkt sich die
Passepartoutklemme auf das Passepartout.
3.
CACHE-POUSSIERE
Il existe un cache-poussière pour la Fletcher 2200. Cet accessoire en option est pratique et recommandé pour maintenir la propreté et
garantir un fonctionnement optimal à votre machine à découper.
26
47
V-SCHNITT
REGLAGES
Wenn Sie vor dem Bildfenster (Seite 6) einen V-Schnitt anbringen möchten, folgen Sie den hier beschriebenen Anweisungen.
EQUERRER LE GUIDE DE PASSE-PARTOUT
1.
Glissez le guide de passe-partout vers la droite jusqu’à ce qu’il touche le
taquet de position (A) dans le trou de 50 mm (2 po) et resserrez tout
d’abord le bouton de verrouillage inférieur (B), puis le bouton de
verrouillage supérieur sur le guide. Voir schéma 17.
2.
Placez un passe-partout de 200 x 250 mm (8 po x 10 po) sous la plaque
de blocage en contact avec le guide sur la partie inférieure du guide.
3.
Faite une coupe en biseau d’environ 25 mm (1 po) de long près du
bord inférieur du passe-partout. Déplacez le passe-partout vers le haut du
guide et faites une autre coupe en commençant un peu au-delà de la
première et en la recoupant. Lorsque l’équerrage du guide sera
correctement réalisé, ces deux coupes coïncideront et auront l’air
de n’en faire plus qu’une.
4.
1.
ACHTUNG: Den Anschlag lockern und nach links schieben, damit er nicht aus der Passepartoutführung herausragt. Den
Feststellknopf wieder festdrehen. Den Positionierungsstift entfernen, die beiden Feststellknöpfe der Passepartoutführung
lockern und die Passepartoutführung bis ganz nach rechts gegen die KLEMME verschieben. Den Positionierungsstift in
das der Sechskantschraube am nächsten gelegene Loch links vom unteren Ende der Passepartoutführung setzen und die
Passepartoutführung wieder nach links verschieben, bis die Sechskantschraube den Positionierungsstift erreicht.
Die Feststellknöpfe der Passepartoutführung festdrehen. Diese Anweisung gilt für die Ausführung in amerikanischen
Standardmaßen und für die metrische Version.
2.
Entfernen der Sichtmaß (H). Den Ausschnitt mit der rechten Seite nach oben gegen die Passepartoutführung legen. Mit dem
Schneidekopf in reichlichem Abstand über dem oberen Rand des Passepartouts beginnen. Den Schrägschnittkopf schwenken
und in gleichmäßiger Geschwindigkeit heranziehen, bis ein kleiner Streifen vom Rand des Ausschnitts abgeschnitten ist. Den
Vorgang an den anderen drei Kanten wiederholen. Den Abfallstreifen nach jedem Schnitt entfernen, damit das Anlegen
des Passepartouts an der Führung nicht beeinträchtigt wird. Wenn die Klinge zu weit aus dem Magazin herausragt,
kommt sie evtl. mit der Passepartoutführung in Berührung und wird dadurch beschädigt.
3.
Den Ausschnitt umgekehrt auf eine ebene Arbeitsfläche legen. Das Passepartout über den Ausschnitt legen; Ausrichtung
wie auf der vorhergehenden Seite unter Schritt 3 beschrieben. Die vier Schnitte mit dauerhaftem Klebeband kleben. Das
Passepartout wenden und den V-Schnitt prüfen.
4.
Den Positionierungsstift entfernen, die Feststellknöpfe der Passepartoutführung lockern, die Passepartoutführung
nach links schieben und den Positionierungsstift in das viert Loch von rechts auf 3 Zoll (70 mm) stecken. Die
Passepartoutführung gegen den Positionierungsstift schieben und die beiden Feststellknöpfe festdrehen.
5.
Das Bildfenster wie in Schritt 4 und 5 auf der vorhergehenden Seite beschrieben ausschneiden. Sie erhalten ein Passepartout mit
einer V-Rille im Abstand von 1/2 Zoll (10 mm) vom Bildfenster mit einem 3 Zoll (70 mm) breiten Rand.
6.
Die Breite der V-Rille kann durch Drehen der Sechskantschraube links am unteren Ende der Passepartoutführung geringfügig
verändert werden (dafür den mitgelieferten Sechskantschlüssel verwenden). Durch Drehung der Sechskantschraube im
Uhrzeigersinn wird die V-Rille breiter; dreht man allerdings zu weit, schneidet die Klinge ganz durch das Passepartout, was einen
Spalt und keine Rille entstehen lässt. Drehen der Schraube im Gegenuhrzeigersinn schmälert die V-Rille. Bei zu starker Drehung
kann die Klinge jedoch auf die Passepartoutführung auftreffen.
J
D
C
E
B
A
Schéma 17
H
D
Si les deux coupes ne sont pas alignées, procédez à l’équerrage du
guide comme suit : desserrez les vis à main gauche (C) et à main droite (D) de la glissière du guide de passe-partout (E).
Desserrez les deux boutons de verrouillage inférieur (B) et supérieur (F). Placez les deux Pièces d’équerrage (G) (fournies
dans le sac de pièces détachées) sur la barre en
F
acier, l’une près du bas du guide et l’autre près du
haut, comme indiqué au schéma 18. Retirez le taquet
de position (A) et utilisez votre main gauche pour
faire glisser fermement le guide contre les deux
G
pièces d’équerrage. Tout en maintenant la pression
sur les pièces d’équerrage, resserrez le bouton de
verrouillage inférieur (B), puis la vis à main gauche
(C), suivie par la vis à main droite (D) du curseur du
guide de passe-partout (E). N’oubliez pas de laisser
G
le bouton de verrouillage supérieur (F) desserré
Schéma 18
pendant ce réglage. Testez à nouveau l’équerrage
comme à l’étape 3 ci-dessus.
DOPPELTES PASSEPARTOUT
5.
6.
Resserrez toujours le bouton de verrouillage du guide inférieur (B) avant le bouton de verrouillage supérieur (F). C’est le
bouton inférieur qui permet d’aligner le guide. Le supérieur sert simplement à maintenir en place la partie supérieure du guide.
Faites une coupe en biseau et mesurez sa distance par rapport au côté gauche du passe-partout. Si cette distance n’est pas
exactement 50 mm (2 po), tournez la vis hexagonale (H) dans le sens des aiguilles d’une montre pour accroître la bordure du
passe-partout. Puis, repositionnez l’aiguille (J) pour qu’elle indique 50 mm (2 po) sur la règle.
REGLER LA TETE DE COUPE
K
Schéma 19
1. Régler périodiquement la tête de coupe pour
s’assurer qu’elle est bien ajustée sur la barre.
Serrez doucement l’une des vis de serrage (K) tout
en faisant glisser la tête de coupe sur la barre.
Lorsque vous sentez une résistance, desserrez
légèrement la vis jusqu’à ce que la tête de coupe
glisse librement. Répétez avec l’autre vis de
serrage (K).
2. Réglez la vis de serrage (L) de la même manière. Faites bien glisser la tête de
coupe pendant que vous resserrez la vis de serrage pour éviter de trop serrer,
ce qui endommagerait le système.
48
Ein doppeltes Passepartout mit einer V-Rille ist äußerst attraktiv und beliebt und kann auf dem professionellen Schneidesystem
Fletcher 2200 leicht hergestellt werden.
1.
Ein Passepartout in einer Kontrastfarbe als Kaschierpapier vorbereiten. In Breite und Länge 1/8 Zoll (3 mm) kleiner bemessen als
das im vorigen Beispiel verwendete Passepartout.
2.
Den Ausschnitt aus Schritt 5 umgekehrt auf einer sauberen Arbeitsfläche ausbreiten. Das Passepartout mit der V-Rille so auflegen,
dass der Ausschnitt in das Bildfenster passt. Mit einem Klebestreifenspender an den vier Passepartouträndern
einen oder zwei Klebestreifen anbringen. Zwei Klebestreifen in genügendem Abstand vom Rand auf dem Ausschnitt anbringen.
Das Kaschierpapier umgekehrt auf das erste Passepartout legen. Überprüfen, dass alle vier Kanten innerhalb der Kanten des
oberen Passepartouts liegen. Das Passepartout-Paket ist nun verklebt.
3.
Das Randmaß vergrößert die Einstellung der Passepartoutführung, wenn der Positionierungsstift durch das Randmaß und
dann durch die Führungsschiene eingeschoben wird. Den Positionierungsstift wie zuvor durch das Randmaß und in das Loch
auf 3 Zoll (70 mm) stecken. Sie werden feststellen, dass das Randmaß gedreht werden kann. Drehen Sie es so, dass sich die
Seite mit der Beschriftung 3/16 Zoll (5 mm) links befindet. Die Passepartoutführung an das Randmaß heranführen und
die Feststellknöpfe anziehen.
4.
Das vorbereitete Passepartout-Paket umgekehrt unter die Klemme und gegen die Passepartoutführung und den
Anschlag schieben. Wie beim ersten Passepartout mit Bleistift vier Hilfslinien vorzeichnen. Wie vorher alle vier Ränder
im Schrägschnitt zuschneiden.
5.
Der doppelte Ausschnitt wird jetzt weggeworfen, und Sie haben ein doppeltes Passepartout mit V-Rille. Das sichtbare
Kaschierpapier ist 3/16 Zoll (5 mm) breit und an allen Seiten gleich.
L
Schéma 20
25
MAINTENANCE
ANFERTIGUNG VON PASSEPARTOUTS
La maintenance de votre machine à découper des passe-partout FLETCHER 2200 PROFESSIONELLE est essentiellement une
question de propreté.
EINFACHES BILDFENSTER
Die wichtigste Voraussetzung für den Zuschnitt eines guten Passepartouts ist eine scharfe Klinge. Passepartoutkartons scheuern und
führen schließlich zum Verschleiß der Klinge. Der Wert eines gut zugeschnittenen Passepartouts ist weitaus höher als der Preis einer
Klinge.
6.
Vérifiez périodiquement l’équerrage et l’exactitude des coupes de dimensionnement, l’équerrage du guide de passe-partout
et les dimensions des bordures. Si des corrections sont nécessaires, suivre les instructions fournies sous la rubrique REGLAGES.
La fréquence des contrôles dépend du nombre de personnes qui utilisent la machine à découper et du soin qui
lui est apporté. Si elle est assemblée correctement et que le montage et les vis de réglage ne sont pas modifiés, cette machine à
découper donnera d’excellents résultats pendant très longtemps.
3.
Si la tête de coupe fait un bruit de roulement, cela est dû à la présence de particules de papier sur la plaque de blocage ou sur le
roulement à billes. Tout d’abord, essuyez soigneusement la surface de la plaque de blocage. Desserrez légèrement la vis de
serrage (L) présentée au Schéma 20 à la page précédente. Attachez l’une des extrémités d’un morceau de ruban adhésif
de 15 cm (6 po) sur la plaque de blocage au niveau du roulement et repliez le ruban à l’opposé de la tête de coupe pour que
le côté adhésif soit tourné vers le haut. Glissez doucement la tête de coupe sur le ruban adhésif. Les particules se colleront
au ruban que vous pourrez alors jeter. Répétez cette procédure pour l’autre glissière du roulement à billes. Veillez bien à régler
de nouveau la vis de réglage (L) en suivant les instructions de la page précédente.
4.
Les deux têtes de pivot - la biseautée et la droite - de la tête de coupe doivent pouvoir bouger librement, mais sans trop de jeu. La
vis du pivot, accessible après le retrait des porte-lames, doit être bien serrée. Des rondelles de réglage sont disponibles en
quatre épaisseurs différentes de 0,051 mm à 0,152 mm (0,002 po à 0,006 po). Choisissez une combinaison de rondelles
et passez la vis de pivot à travers elles avant de resserrer. Ces rondelles sont désignées sous la référence nº 5 dans la liste de
pièces de la tête de coupe.
5.
Si vous étiez amené à retirer la tête de coupe, suivre la procédure suivante :
G
C
Abbildung 5
5
16
So lässt sich beispielsweise ein einzelnes Passepartout mit einem 3 Zoll (70 mm) Rand und einer V-Rille
auf 2 1/2 Zoll (60 mm) zuschneiden. Dazu den Positionierungsstift in das dritt Loch von rechts in die Führungsschiene (D)
einführen und die Passepartoutführung (F) nach rechts bis zum Positionierungsstift verschieben. Nun den unteren
Feststellknopf der Passepartoutführung (E) und den oberen Feststellknopf der Passepartoutführung wie in Abbildung 7 auf
Seite 4 gezeigt festdrehen. Immer den unteren vor dem
oberen Knopf festdrehen. Einen vorgeschnittenen
H
Passepartout-Bogen in der Größe 16 x 20 Zoll (400 x 500
mm) mit der Oberseite nach unten einlegen und nach links bis
H
zur Führung und nach unten
bis zum Anschlag (G) einschieben. Den Klemmengriff nach
unten drücken. Mit einem spitzen Bleistift (keine Tinte!) eine
L
Hilfslinie am linken Rand der Klemme entlang einzeichnen
und dabei an den Kanten des Passepartouts jeweils etwa
K
G
1/2 Zoll (13 mm) freilassen. Das Passepartout um 90 Grad
drehen und eine weitere Hilfslinie anzeichnen. Wiederholen,
bis alle vier Seiten vorgezeichnet sind. Auf dem
Passepartout außerdem an einer Seite anzeichnen, wo der
Rand an den Ausschnitt stößt. Das erleichtert später die
FAbbildung 6
Orientierung bei V-Schnitten oder doppelten Passepartouts.
Abbildung 7
5.
2.
B
Der Positionierungsstift (C) sorgt für präzise und wiederholbare Einstellungen für Passepartoutränder von
1 1/2 bis 8 Zoll Breite in Abständen von jeweils 1/2 Zoll (amerikanische Ausführung). Das Randmaß ergänzt
die Einstellungen des Positionierungsstifts um 1/16, 1/8, 3/16 oder 1/4 Zoll. Die metrische Version besitzt
Löcher für den Positionierungsstift für Passepartoutränder von 30 bis 210 mm in Abständen von jeweils
10 mm. Das metrische Randmaß ergänzt die Einstellungen des Positionierungsstifts um 3, 4, 5 oder 7
mm. Die präzise Wiederholung von Einstellungen erweist sich vor allem bei der Anfertigung mehrerer
Passepartouts vorteilhafter als das Ablesen einer Skala.
4.
Conservez toujours un chiffon propre et doux à proximité de la machine. Essuyez la barre et la plaque de blocage chaque jour et
fréquemment en cours d’utilisation pour éliminer les particules de papier en suspension, la poussière et autres substances
étrangères. NE PAS UTILISER D’HUILE OU DE CIRE. Couvrez la machine avec un cache-poussière lorsque vous ne vous en
servez pas.
1
4
3.
A
1
8
2.
Ein Unterlegblatt von etwa 8 Zoll (200 mm) Breite und 40 Zoll (1016 mm)
Länge zuschneiden und unter die Passepartout-Klemme (A) legen. Ein
F
Stück Passepartout in der Dicke, in der das endgültige Passepartout
zugeschnitten wird, auf das Unterlegblatt legen. Den Griff leicht nach unten
drücken, damit das Passepartout nicht verrutscht. Den Schneidekopf (B)
über das Ende des Passepartouts hinausschieben und den Schwenkkopf
D
drehen, damit die Klinge in das Unterlegeblatt eingeschoben werden kann.
Jetzt können Sie die Spitze der Klinge sehen, die ungefähr zu einem Drittel in
das Unterlegblatt eindringen sollte. Passepartouts unterschiedlicher Dicke
erfordern neue Proben und Einstellungen des Klingenüberstands. Wird der
Griff zu stark nach unten gedrückt, wölbt sich die Passepartout-Klemme in
der Mitte nach oben. Dadurch vergrößert sich der Abstand zwischen
Klingenspitze und Passepartout in der Schnittmitte, was
E
dazu führen kann, dass beim Zuschnitt eines großen Passepartouts
die Klinge nicht vollständig eindringt. Nur soviel Druck anwenden,
dass das Passepartout nicht verrutscht. Siehe Abbildung 5.
3
16
1.
1.
Den Klemmengriff nach unten drücken und die Schrägschnittklinge zum Schnittansatz in das
Passepartout schwenken. Abbildung 6 zeigt die Ausgangsposition, bei der das Sichtmaß (H) an
der oberen Hilfslinie (K) ausgerichtet wird.
Schnitt ausführen und anhalten, wenn das Sichtmaß (H) die untere Hilfslinie (L) erreicht.
Damit ist der Schnitt beendet, siehe Abbildung 7.
Griff anheben, das Passepartout um 90 Grad drehen und den nächsten Schnitt ausführen. Wie oben beschrieben an
den Hilfslinien beginnen und enden. Passepartout entnehmen und die Oberseite prüfen. In jeder Ecke sollte ein kaum
wahrnehmbarer Überschnitt anfallen, um sicherzustellen, dass der Ausschnitt aus dem Passepartout ausgeschnitten wurde.
Übermäßige Über- oder Unterschnitte können Sie im eigenen Ermessen korrigieren. Richten Sie dazu das Sichtmaß an den
Hilfslinien und dem Klingenüberstand aus.
24
a.
Retirez les deux porte-lames. Retirez le corps de boulon à tête hexagonale (A) situé à l’extrémité inférieure de la barre.
Conservez bien la rondelle de ressort avec le boulon. Voir Schéma 21.
b.
Retirez les deux vis hexagonales à tête ronde (B) de la charnière du bas au moyen de la clé hexagonale.
c.
Retirez la charnière de la barre. Soulevez la poignée juste assez pour pouvoir retirer la charnière.
d.
Retirez la tête de coupe de la barre. Ne soulevez pas la poignée plus haut que nécessaire pour la retirer. Placez votre main
sous la tête de coupe pour empêcher le roulement à billes (C) de tomber par terre. Ré-assemblez la tête de coupe dans
l’ordre inverse.
B
A
C
AAAA
Schéma 22
Schéma 21
49
GUIDE DE DEPANNAGE
PROBLEME
Coupes en biseau
pas nettes
MONTAGE
CAUSE POSSIBLE
CORRECTION
REFERENCE
Lame émoussée
Changer la lame
MONTAGE
Martyr usé
Utiliser un nouveau martyr
COMMENT REALISER
UN PASSE-PARTOUT
Neun mitgelieferte selbstklebende Gummifüßchen in gleichmäßigen Abständen auf der Bodenplatte anbringen, damit die
Platte des Arbeitstisches nicht verkratzt wird. Die Fletcher 2200 mit dem Klemmengriff nach links auf einen Arbeitstisch setzen.
ACHTUNG:
VORSICHT BEIM UMGANG
MIT DEN KLINGEN.
SIE SIND SEHR
Ne coupe pas
à travers le
passe-partout
Coupe trop grande
Coupe trop petite
Projection de la lame
Augmenter la projection
de la lame
MONTAGE
Lame usée ou cassée
Remplacer la lame
MONTAGE
Appuyer trop fort sur la poignée
Relâcher la pression
COMMENT REALISER
UN PASSE-PARTOUT
Projection de la lame
Régler la projection de la lame
MONTAGE
Butée de coupe
Régler la butée de coupe
COMMENT REALISER
UN PASSE-PARTOUT
KLINGEN
Projection de la lame
Régler la projection de la lame
MONTAGE
Butée de coupe
Régler la butée de coupe
COMMENT REALISER
UN PASSE-PARTOUT
La tête se plie
Roulements de la tête
Régler les roulements à billes
MAINTENANCE
Tête trop lâche
Roulements de la tête
Régler les roulements à billes
MAINTENANCE
Crochets dans
les coupes
La lame va trop loin
Régler la projection de la lame
MONTAGE
Tête trop lâche
Régler les roulements de la tête
MAINTENANCE
Glissière du roulement
à billes sale
Nettoyer la plaque de blocage
du passe-partout
MAINTENANCE
La tête fait un bruit
de « roulement »
Roulements à billes sales
Die Schrägschnittseite des Schneidekopfes arbeitet mit drei verschiedenen Fletcher Passepartoutklingen. Die 05-012 ist 0,012 Zoll
(0,3 mm) dick und wird zum Zuschneiden gewöhnlicher Passepartouts verwendet. Die 05-015 ist 0,015 Zoll (0,4 mm) dick und wird für
dichtere oder stärkere Passepartouts eingesetzt. Die 05-016 ist eine einseitig geschliffene Klinge und nur an einer Seite abgeschrägt.
Sie wird für sehr dichte oder dicke Passepartouts verwendet und muss so montiert werden, dass die abgeschrägte Seite vom
Schneidekopf weg zeigt.
Die gerade Kalibrierklinge rechts ist die Vielzweckklinge,
05-004, und kann Material bis zu einer nominalen
Dicke von 1/2 Zoll (12 mm) schneiden. Alle Klingen mit
Ausnahme der einseitig geschliffenen Klinge 05-016
können im Magazin gewendet werden und verdoppeln
damit ihre Lebensdauer. Beim Einsetzen vorsichtig
vorgehen, um Beschädigungen zu vermeiden.
1.
C
A
B
Wie in Abbildung 1 gezeigt eine Klinge (C) in das
Schrägschnitt-Magazin (A) einsetzen. Die Schraube
zur Einstellung des Klingenüberstands (B) muss
so eingestellt werden, dass die Klinge (C) das
Unterlegblatt unter dem Passepartout etwa zu einem
Drittel durchdringt. Die Klinge muss immer an die
Schraube zur Einstellung des Klingenüberstands (B)
anschlagen und das Magazin (A) muss vollständig
in den Schneidekopf (D) eingeführt sein. Den
Feststellknopf (E) fest anziehen. Siehe Abbildung 3.
Abbildung 1
F
H
G
Abbildung 2
Retirer la tête et nettoyer
les roulements
MAINTENANCE
Utilisez du ruban adhésif pour
enlever toutes les substances
étrangères
MAINTENANCE
2.
Der gerade Schnitt (Kalibrierung) erfolgt rechts
vom Schneidekopf (D). Das Magazin (F) und die
Vielzweckklinge (G), 05-004, sind in Abbildung 2
gezeigt. Für diese Klinge gibt es vier mögliche
Tiefeneinstellungen, doch in den Abbildungen 2 und
2a werden nur zwei davon gezeigt. Abbildung 2a zeigt
die Position für Material mit einer nominalen Dicke von
1/2 Zoll (12 mm), während Abbildung 2 die Anwendung für
2-, 4-, 6- und 8-lagigen Passepartoutkarton darstellt. Die
POUR TOUTE ASSISTANCE, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR FLETCHER-TERRY OU LE SERVICE CLIENTELE
DE THE FLETCHER-TERRY COMPANY AU 860.677.7331 OU A customerservice@fletcher-terry.com.
Abbildung 2a
D
Klinge wird von einem Magneten gehalten. Das
Magazin (F) in einen Anschlag im Schneidekopf (D)
einsetzen und den Feststellknopf (K) festdrehen.
Siehe Abbildung 4.
D
3.
E
L
Abbildung 3
K
Abbildung 4
50
J
23
Das Sichtmaß (L), das in Abbildung 3 zu sehen
ist, dient zur Steuerung von Schnittanfang und
-ende, wenn auf der Rückseite des Passepartouts mit
Bleistift Hilfslinien vorgezeichnet wurden. Es
wird auf dem Schneidekopf mit einem Magneten
befestigt und kann bei Nichtgebrauch abgenommen
werden. Die Anwendung wird auf der folgenden Seite
erläutert.
BAUTEILE
LISTE DES PIECES DETACHEES
8
7
6
2
18
5
10
17
11
13
3
Réf.
Pièces
Description
1
1
1
2
2
2
3
12-500
12-001
12-116
12-501
12-502
12-503
12-504
3
12-554
4
12-567
5
12-583
5
12-584
6
7
7
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
12-507
12-585
12-568
12-580
12-569
12-570
12-009
12-010
12-011
12-012
12-013
12-014
12-015
16
12-550
Base côté droit. Cpcté de 1 m (40 po)
Base côté droit. Cpcté de 1,2 m (48 po)
Base côté droit. Cpcté de 1,5 m (60 po)
Base côté gauche. Cpcté de 1 m (40 po)
Base côté gauche. Cpcté de 1,2 m (48 po)
Base côté gauche. Cpcté de 1,5 m (60 po)
Glissière du guide de passe-partout
(en pouces)
Glissière du guide de passe-partout
(en millimètres)
Règle du curseur du guide
de passe-partout
Assemblage du guide de passe-partout
1 m (40 po) et 1,2 m (48 po)
Assemblage du guide de passepartout. Cpcté de 1,5 m (60 po)
Lanière de verrouillage
Poignée pour modèle 1 m (40 po)
Poignée pour modèle 1,2 m (48 po)
Poignée pour modèle 1,5 m (60 po)
Poignée maximale
Charnière
Charnière
Axe du pivot
Applique de l’axe
Vis à épaulement
Rondelle de ressort
Taquet de position
Mesure du passe-partout
(système impérial)
Mesure du passe-partout
(système métrique)
Ecrou de la base
Assemblage de la tête de coupe
Assemblage de la plaque
de blocage 1 m (40 po)
Assemblage de la plaque
de blocage 1,20 m (48 po)
Assemblage de la plaque
de blocage 1,50 m (60 po)
Vis à tête ronde
Vis à tête ronde
Vis d’assemblage à tête ronde
Rondelle
Contre-écrou
Vis à tête plate
Rondelle (noire)
Règle en pouces
Règle en millimètres
Bouton
Indicateur de règle
Vis à tête tronconique
12
9
9
4
1
17
14
16
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Bodenplatte
Passepartoutführung
Klemme Versammlung
Schneidekopf
Klemmengriff
Unterer Feststellknopf für
die Passepartoutführung
Oberer Feststellknopf für
die Passepartoutführung
Führungsschiene
Gelenkzapfen
Feststellbügel
Oberer Maßanschlag
Unterer Maßanschlag
Obere Anschlagskala
Quadrierungsarm
Anschlag des Quadrierungsarms
Verstrebung des Quadrierungsarms
Quadrierungshilfen
Winkelführung
17
18
19
12-509
12-586
12-511
19
12-512
19
12-513
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
12-314
12-314
12-021
12-022
12-023
12-312
12-571
12-573
12-574
12-035
12-039
12-293
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
Réf.
Pièces
Description
Quantité
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
12-041
12-042
12-043
12-044
12-244
12-576
12-514
12-049
12-052
12-053
12-054
12-056
12-318
12-125
12-126
12-127
12-128
12-543
Protection
Bouton de butée du passe-partout
Rondelle
Butée du passe-partout
Vis à tête plate
Bouton de réglage
Clé
Vis d’arrêt
Ruban adhésif
Ecrou carré
Vis d’extrémité
Vis à tête ronde
Rondelle
Applique
Vis de mécanique à tête plate
Rondelle frein
Ecrou borgne
Pièces d’équerrage du guide
de passe-partout
2
46-47
48
2
1
1
1
2
2
1
2
5
9
20
4
1
1
1
1
1
2
20
1
7
49
1
6
1
2
1
19
1
37-44
40
1
4
1
9
1
6
2
2
1
1
1
1
12
1
1
5
28
3334
21-26
27
35
17
18
36
2517
3
39
37-38
13-14
8
22-23
24
43
41
7
15
37-44
45
20
22
Quantité
20
12
16
42
30-31
29
20
9
32
10
11
41
41
51
22
29
TETE DE COUPE
Réf.
Pièces
Description
Quantité
1
12-572
2
3
4
5
6
12-530
12-588
12-532
12-533
12-589
7
8
9
12-535
12-590
12-073
Assemblage de la tête de pivot
(côté gauche)
Ressort d’extension
Rondelle en inox
Vis de pivot
Rondelle de réglage
Longueur de serrage confort
(côté gauche)
Bouton (côté gauche)
Vis d’assemblage à tête plate
Roulement à billes
1
1
2
2
2
4
1
1
5
3
6
14
3
EINFÜHRUNG
Réf.
Pièces
Description
10
11
12
12-537
12-538
12-591
13
14
12-915
12-542
Vis à épaulement
Coussinet du pivot
Assemblage de la tête de
pivot (côté droit)
Bouton (côté droit)
Assemblage du porte-lame
(côté gauche)
Bras du pivot
Assemblage du porte-lame
(côté droit)
Bouton en plastique (côté droit)
Goujon hexagonal
Jauge
Longueur de serrage confort
(côté droit)
15
16
12-102
12-593
17
18
19
20
12-241
12-242
12-243
12-592
20
17, 18
Quantité
2
16
2
2
Die Passepartout-Schneidemaschine Fletcher 2200™ wurde speziell für professionelle Einrahmer konzipiert und basiert auf
den bewährten Eigenschaften der Modelle Fletcher 2000® und Fletcher 2100®. Bei der Entwicklung des Passepartoutschneiders
wurden viele Anregungen von Anwendern der Einrahmprodukte von Fletcher-Terry berücksichtigt. Besonderes Augenmerk wurde
auf ergonomisches Design gerichtet, um eine komfortable, einfache Bedienung des Geräts zu gewährleisten. Die Fletcher 2200
ist für die amerikanischen Standardmaße 40, 48 und 60 Zoll und in den metrischen Versionen 1,0, 1,2 und 1,5 m erhältlich.
1
1
1
1
1
1
1
Der Schneidekopf erlaubt sowohl Schräg- als auch Geradschnitt, wobei beide Schwenkköpfe für komfortable Bedienung
ausgelegt sind. Die gerade (kalibrierende) Seite arbeitet mit Klinge und Magazin, die Materialien wie Schaumplatten und Gatorfoam®
bis zu einer nominalen Dicke von 1/2 Zoll (12 mm) schneiden. Beide Magazine erlauben den Klingenwechsel
auf der dem Schneidekopf abgewandten Seite und verringern so die Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidmesser. Ein
einzigartiges Sichtmaß am Schneidekopf bietet präzise Kontrolle im Hinblick auf Über-/Unterschnitte bei der Arbeit mit
Hilfslinien auf der Rückseite des Passepartouts.
Der Schneidekopf ist auf einen polierten Schaft montiert, wodurch Abnutzung und „Verhaken“ minimiert werden. Justierungen
sind möglich, damit auch bei starker Beanspruchung immer eine genaue Anpassung gewährleistet ist.
1
Die Nützlichkeit des beliebten Positionierungsstifts wurde noch weiter verbessert. Die Führungsschiene wurde mit Löchern
versehen, die eine stufenweise Einstellung von Passepartouträndern von 1 1/2 bis 8 Zoll in Schritten von jeweils 1/2 Zoll in der
amerikanischen Standardversion und in der metrischen Version Ränder von 30 bis 210 mm in Schritten von jeweils 10 mm vorgibt.
12
4, 5
Zubehör: Maßanschläge sorgen für minimale Über- und Unterschnitte; mit Klemmenhebern haben Sie beide Hände frei, um
das Passepartout richtig einzupassen; der Quadrierungsarm wird an der Bodenplatte befestigt und erlaubt die unverrückbare und
präzise Abmessung der Passepartouts; die Winkelführung wird an der Passepartoutführung befestigt und ermöglicht Bildfenster
ohne rechten Winkel; mit der Verlängerung der Bodenplatte können Passepartouts mit Rändern von bis zu 16 Zoll (405 mm)
zugeschnitten werden.
7
8
13
11
Mehrere Passepartouts, V-Rillen und weitere kreative Passepartout-Designs können auf der Fletcher 2200 einfach und präzise erzeugt
werden.
A
19
A
15
9
Section A-A
Produktgarantie
10
BRAS D’EQUERRAGE
14
2
4, 5, 6
7
3
1
12
12
13
Réf.
Pièces
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
12-101
12-099
12-020
12-027
24-127
24-130
12-098
12-106
12-102
12-103
12-578
12-024
12-016
12-056
12-516
12-350
12-514
Assemblage du support d’angle
Fixation du support d’angle
Vis Mach. à tête tronconique
Ecrou hexagonal
Rondelle frein
Rondelle
Support d’angle
Assemblage du bras d’équerrage
Bras d’équerrage
Support du passe-partout
Règle
Vis Mach. à tête tronconique
Ecrou d’excentrique
Vis d’assemblage à tête ronde
Butée du bras d’équerrage
Bouton en plastique
Clé
Quantité
1
1
2
3
3
3
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
The Fletcher-Terry Company gewährt zwei (2) Jahre Garantie auf Teile und Verarbeitung der unten
angegebenen Maschine ab Kaufdatum. The Fletcher-Terry Company garantiert bei üblichem Gebrauch und
üblicher Instandhaltung der Maschine Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Maschinen oder den Ersatz von
Bauteilen unter der Vorgabe, dass das fehlerhafte Bauteil oder die fehlerhafte Maschine auf Kosten des
Käufers an The Fletcher-Terry Company eingeschickt wird. Die Rückgabe bedarf der schriftlichen
Genehmigung durch The Fletcher-Terry Company. Zur Inanspruchnahme der Garantieleistungen muss der
Kaufnachweis eingereicht werden.
Die Garantie gilt anstelle aller sonstigen ausdrücklichen oder stillschweigenden Vereinbarungen
und Gewährleistungen. THE FLETCHER-TERRY COMPANY SCHLIESST HIERMIT AUSDRÜCKLICH
SÄMTLICHE GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK AUS. The Fletcher-Terry Company erteilt Mitarbeitern oder Vertretern des Unternehmens keine
Genehmigung, andere als die in dieser Produktgarantie genannten Haftungsleistungen zu gewähren. The
Fletcher-Terry Company haftet nicht für zufällige oder folgende, direkte oder indirekte Schäden oder
Verluste, die sich aus dem Gebrauch oder Missbrauch dieses Geräts ergeben. Auf jeden Fall IST DAS
ALLEINIGE UND AUSSCHLIESSLICHE RECHTSMITTEL DES KÄUFERS UNTER DIESER ODER
IRGENDEINER ANDEREN GARANTIE AUF DIE RÜCKERSTATTUNG DES FÜR DIESE MASCHINE
BEZAHLTEN KAUFPREISES BESCHRÄNKT.
Fletcher 2200
4, 5, 6
9
8
11 10
15, 16, 17
52
21
INHALTSVERZEICHNIS
8
EINFÜHRUNG
21
GARANTIE
22
MONTAGE
23
KLINGEN
3
7
9
14
16
15
23
ANFERTIGUNG VON PASSEPARTOUTS
24
V-SCHNITT
25
DOPPELTES PASSEPARTOUT
25
ZUBEHÖR
11
24
EINFACHES BILDFENSTER
10
26
PASSEPARTOUT-KLEMMENHEBER
26
QUADRIERUNGSARM
27
VERLÄNGERUNG DER BODENPLATTE
28
WINKELFÜHRUNG
ABDECKHAUBE
EINSTELLUNGEN
5
12
4
Pièces
Description
29
1
12-556
29
2
3
4
5
6
12-084
12-521
12-523
12-524
12-557
Assemblage de la butée
de coupe inférieure
Contre-écrou moleté
Assemblage de vis d’arrêt
Barre de fixation
Goupille rigide cannelée
Assemblage de la butée
de coupe supérieure
Réglette de guidage
Règle (système impérial)
Règle (système métrique)
Tube en nylon
Bouton
Glissière de butée supérieure
Assemblage du bouton à ressort
QUADRIERUNG DER PASSEPARTOUTFÜHRUNG
30
EINSTELLUNG DES SCHNEIDEKOPFES
30
31
LEITFADEN ZUR BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
AUFSTELLUNG DER BAUTEILE
32
Description
Quantité
1
12-579
2
3
4
5
12-581
12-582
12-509
12-520
5
12-555
6
7
12-130
12-132
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16
16
12-056
12-053
12-035
12-131
12-054
12-109
12-020
12-024
12-594
12-595
12-596
Glissière de la règle/guide
de passe-partout
Règle (système impérial)
Règle (système métrique)
Ecrou de la base
Glissière du guide
de passe-partout
Glissière du guide de passepartout (système métrique)
Douille taraudée
Curseur / longueur
d’arrêt supérieur
Vis à tête ronde
Ecrou carré
Bouton
Ecrou hexagonal
Vis d’extrémité
Protection
Vis
Vis à tête plate
Plaque de 1 m (40 po)
Plaque de 1,2 m (48 po)
Plaque de 1,5 m (60 po)
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
3
1
10
2
1
1
1
1
1
BUTEES DE COUPE
Réf.
30
INSTANDHALTUNG
13
1
26
MASSANSCHLÄGE
Réf. Pièces
2
21
BAUTEILE
RALLONGE DE LA BASE
6
7
8
9
10
11
12
13
12-095
12-573
12-574
12-525
12-597
12-527
12-598
Quantité
12
1
2
2
2
2
1
1
1
1
4
3
1
1
33
7
4
5
11
11
13
6
8
9
2
3
4
3
5
2
1
20
53
11
10
GUIDE D’ANGLE
3
7
1
Réf.
Pièces
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12-136
12-137
12-138
12-139
12-140
12-141
12-575
12-597
12-144
12-145
Protection
Disque
Bras d’angle - côté supérieur
Bras d’angle - côté inférieur
Bouton de verrouillage d’angle
Bouton de verrouillage
Etiquette - côté supérieur
Etiquette - côté inférieur
Vis à tête plate Mach.
Anneau de joint en nylon
Quantité
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
6
5,10
9
8
2
4
CACHE-POUSSIERE
Pièces
Description
04-644
04-640
04-645
Cache-poussière 40 po (1 m)
Cache-poussière 48 po (1,2 m)
Cache-poussière 60 po (1,5 m)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Quantité
DIE PROFESSIONELLE PASSEPARTOUTSCHNEIDEMASCHINE FLETCHER 2200™
1
1
1
SURELEVATEURS
54
Pièces
Description
04-631
Surélévateurs de la plaque
de blocage du passe-partout
Quantité
2
Deutsch
19
ANGLE MAT GUIDE
3
7
1
Ref.
Part No.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12-136
12-137
12-138
12-139
12-140
12-141
12-575
12-577
12-144
12-145
Housing
Disc
Angle Arm-Upper
Angle Arm-Lower
Angle Locking Knob
Locking Knob
Label-Upper
Label-Lower
Flat Head Mach. Screw
Nylon Washer
Quantity
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
6
5,10
9
8
2
4
DUST COVER
Part No.
Description
04-644
04-640
04-645
40” (1m) Dust Cover
48” (1.2m) Dust Cover
60” (1.5m) Dust Cover
MANUAL DEL
USUARIO
Quantity
CORTADORA PROFESIONAL DE
PASSE-PARTOUT FLETCHER 2200™
1
1
1
CLAMP LIFTERS
Part No.
Description
04-631
Mat Clamp Lifters
Quantity
2
Español
18
55
ÍNDICE
8
INTRODUCCIÓN
BASE EXTENSION
6
57
GARANTÍA
58
MONTAJE
59
CUCHILLAS
3
7
9
14
16
15
59
CÓMO CORTAR PASSE-PARTOUT
11
60
ABERTURA SIMPLE
60
RANURA EN V
61
PASSE-PARTOUT DOBLE
61
OPCIONES
10
62
LEVANTADORES DE GANCHOS
DE PASSE-PARTOUT
62
BRAZO EN ESCUADRA
63
EXTENSIÓN DE LA BASE
64
GUÍA DE PASSE-PARTOUT CON ÁNGULOS
65
CUBIERTA CONTRA EL POLVO
65
AJUSTES
66
COLOQUE EN ESCUADRA LA GUÍA
DEL PASSE-PARTOUT
66
AJUSTES DEL CABEZAL DE CORTE
66
MANTENIMIENTO
67
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LISTADO DE PIEZAS
13
1
5
12
4
62
PARADAS DE MEDIDA
Description
Quantity
1
2
3
4
5
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16
16
Scale/Mat Guide Slide
Scale (Inch)
Scale (Metric)
Base Nut
Mat Guide Slide
Mat Guide Slide (Metric)
Threaded Insert
Upper Stop Slide/Long
Button Head Screw
Square Nut
Button
Hex Nut
End Cap Screw
End Cap
Screw
Flat Head Screw
Base Plate 40”
Base Plate 48”
Base Plate 60”
2
57
PIEZAS
Ref. Part No
12-579
12-581
12-582
12-509
12-520
12-555
12-130
12-132
12-056
12-053
12-035
12-131
12-054
12-109
12-020
12-024
12-594
12-595
12-596
MEASURING STOPS
Ref.
Part No.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
12-556
12-084
12-521
12-523
12-524
12-557
12-095
12-573
12-574
12-525
12-597
12-527
12-598
Lower Measuring Stop Assembly
Knurled Lock Nut
Stop Screw Assembly
Clamp Bar
Grooved Pin
Upper Measuring Stop Assembly
Shoe
Scale (Inch)
Scale (Metric)
Nylon Tubing
Knob
Upper Stop Slide
Spring Button Assembly
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
3
1
10
2
1
1
1
1
1
12
Quantity
1
2
2
2
2
1
1
1
1
4
3
1
1
7
4
5
11
11
13
6
8
9
2
68
3
69
4
3
5
2
1
11
10
56
17
CUTTING HEAD
Ref.
Part No.
Description
Quantity
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12-572
12-530
12-588
12-532
12-533
12-589
12-535
12-590
12-073
Pivot Head Assembly (LH) 1
Extension Spring
2
Stainless Washer
2
Pivot Screw
2
Shim Washer
4
Comfort Grip (LH)
1
Knob (LH)
1
Flat Head Cap Screw
5
Ball Bearing
3
1
6
INTRODUCCIÓN
Ref.
Part No.
Description
Quantity
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
12-537
12-538
12-591
12-915
12-542
12-102
12-593
12-241
12-242
12-243
12-592
Shoulder Screw
Bushing
Pivot Head Assembly (RH)
Knob (RH)
Magazine Assembly (LH)
Pivot Arm
Magazine Assembly (RH)
Plastic Knob (RH)
Hex Stud
Sight Gage
Comfort Grip (RH)
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
La cortadora profesional Fletcher 2200™ fue diseñada con el enmarcador profesional en mente y ha evolucionado desde los
conceptos probados de Fletcher 2000® y Fletcher 2100® e incorpora muchas sugerencias de los usuarios de productos de enmarcado
Fletcher-Terry. Se ha prestado especial atención al diseño ergonómico para brindar comodidad y facilitar su uso.
La Fletcher 2200 está disponible tanto en el sistema inglés (40", 48" y 60") como el métrico (1,0 m, 1,2 m y 1,5 m).
El Cabezal de corte incorpora cortes en bisel y derecho con un diseño cómodo en ambos pivotes. El lado que corta derecho utiliza
una cuchilla y una bandeja que cortan materiales como una plancha de espuma y gatorfoam® hasta un espesor nominal de 1/2" (12
mm). Ambas bandejas permiten el cambio de cuchillas lejos del Cabezal de corte minimizando la exposición al peligro de las cuchillas
afiladas. Una exclusiva Mira sobre el Cabezal de corte proporciona control preciso del corte cuando se utilizan líneas en lápiz en el
reverso del passe-partout.
El Cabezal de corte está instalado sobre un Eje pulido para minimizar el desgaste y el “enganche”. Se pueden realizar ajustes
para permitir que el enmarcador mantenga la precisión, a pesar del alto uso.
La gran utilidad del Gancho de ubicación se ha mejorado agregándole orificios a la Guía de deslizamiento de passe-partout
para brindar bordes de 1-1/2" a 8" en incrementos de 1/2" y de 30 mm a 210 mm en incrementos de 10 mm.
14
20
17, 18
2
16
Una de las opciones incluye: Paradas de medida que aseguran mínimos cortes en exceso o en defecto; Levantadores de ganchos
que permiten que ambas manos estén libres para colocar la superficie en la posición adecuada; el Brazo en escuadra que se ajusta a
la base y brinda de forma rígida y correcta la medida de las superficies; la Guía de passe-partout con ángulos
que se ajusta a la Guía de passe-partout creando un medio para cortar ángulos distintos a 90 grados y la extensión de la placa
de base que permite bordes superiores a 16" (405 mm).
12
4, 5
7
Varios passe-partout, con ranuras en V y otros diseños creativos se pueden producir fácilmente con la Fletcher 2200.
8
13
11
A
19
A
15
Garantía del producto
9
Section A-A
10
RIGHT SQUARING ARM
14
2
4, 5, 6
7
3
1
12
12
13
4, 5, 6
9
8
11 10
Ref.
Part No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
12-101
12-099
12-020
12-027
24-129
24-130
12-098
12-106
12-102
12-103
12-578
12-024
12-016
12-056
12-516
12-350
12-514
Description
Angle Brace Assy.
Angle Brace Bracket
Pan Head Mach. Screw
Hex Nut
Lock Washer
Washer
Angle Brace
Squaring Arm Assy.
Squaring Arm
Mat Support
Scale
Flat Head Mach. Screw
Eccentric Nut
Button Head Cap Screw
Squaring Arm Stop
Plastic Knob
Key
Quantity
1
1
2
3
3
3
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
La compañía Fletcher-Terry garantiza que la máquina no tiene defectos en piezas ni mano de obra durante
dos (2) años a partir del día de compra. La compañía Fletcher-Terry garantiza que reparará o reemplazará
cualquier pieza defectuosa de la máquina siempre que la máquina se haya utilizado de forma normal con el
mantenimiento correspondiente y que el envío de la máquina o pieza defectuosa
a Fletcher-Terry esté a cargo del comprador. La compañía Fletcher-Terry deberá autorizar la devolución por
escrito. Se deberá entregar la prueba de compra para validar la cobertura de la garantía.
La garantía está en lugar de otros acuerdos y garantías expresos o implícitos. LA COMPAÑÍA
FLETCHER-TERRY EXPRESA POR LA PRESENTE SU DESCARGO SOBRE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA O COMERCIALIZACIÓN AJUSTADO A UN DETERMINADO PROPÓSITO. La compañía
Fletcher-Terry no autoriza a ningún empleado ni representante a asumir ninguna otra responsabilidad que la
que esté expresada en la garantía del producto. La compañía Fletcher-Terry no se hace responsable de
ningún daño o pérdida, ya sea accidental o como consecuencia del uso o abuso indirecto de esta máquina.
En cualquier caso, el remedio único y exclusivo para el comprador, de acuerdo con esta u otra garantía, se
limita a la devolución del precio de compra pagado para esta máquina.
Fletcher 2200
15, 16, 17
16
57
PIEZAS
PARTS LISTS
8
7
6
2
18
10
17
11
13
3
12
9
9
4
17
1
14
16
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Ref.
Part No.
1
1
1
2
2
2
3
3
4
5
5
6
7
7
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16
17
18
19
19
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
12-500
12-001
12-116
12-501
12-502
12-503
12-504
12-554
12-567
12-583
12-584
12-507
12-585
12-568
12-580
12-569
12-570
12-009
12-010
12-011
12-012
12-013
12-014
12-015
12-550
12-509
12-586
12-511
12-512
12-513
12-314
12-314
12-021
12-022
12-023
12-312
12-571
12-573
12-574
12-035
12-039
12-293
Description
Base
Guía de passe-partout
Asambly Gancho
Cabezal de corte
Asa del gancho
Tirador que traba la guía inferior
del passe-partout
Tirador que traba la guía superior
del passe-partout
Guía de deslizamiento del passe-partout
Pivote con bisagras
Correa
Parada medida superior
Parada medida inferior
Escala de parada superior
Brazo en escuadra
Parada del brazo en escuadra
Abrazadera del brazo en escuadra
Piezas para encuadrar
Guía de passe-partout con ángulos
Ref.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
1
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Part No.
Description
Quantity
Base R.H. 40" Capacity
Bass R.H. 48" Capacity
Base R.H. 60" Capacity
Base L.H. 40" Capacity
Base L.H. 48" Capacity
Base L.H. 60" Capacity
Mat Guide Slide Inch
Mat Guide Slide Metric
Mat Guide Slide Scale
Mat Guide Assy. 40” & 48”
Mat Guide Assy. 60" Capacity
Locking Strap
Handle 40" Capacity
Handle 48" Capacity
Handle 60" Capacity
Handle End Cap
Hinge Bracket
Hinge
Pivot Shaft
Shaft Bracket
Shoulder Screw
Spring Washer
Locator Pin
Mat Gage Imperial
Mat Gage Metric
Base Nut
Cutting Head Assembly
Clamp Assy. 40”
Clamp Assy. 48”
Clamp Assy. 60”
Button Head Screw
Button Head Screw
Button Head Cap Screw
Washer
Lock Nut
Flat Head Screw
Washer (Black)
Inch Scale
Metric Scale
Button
Scale Indicator
Pan Head Screw
12-041
12-042
12-043
12-044
12-244
12-576
12-514
12-049
12-052
12-053
12-054
12-056
12-318
12-125
12-126
12-127
12-128
12-543
End Cap
Mat Stop Knob
Washer
Mat Stop
Flat Head Screw
Comfort Knob
Key
Stop Screw
Wear Tape
Square Nut
End Cap Screw
Button Head Screw
Washer
Bracket
Flat Head Machine Screw
Lock Washer
Acorn Nut
Mat Guide Squaring Fixture
2
46-47
48
2
1
1
1
2
2
1
2
5
9
20
4
1
1
1
1
1
2
20
1
7
49
6
1
9
1
6
2
2
1
1
1
1
12
1
1
19
37-44
40
4
5
28
3334
21-26
27
35
17
18
36
2517
3
39
37-38
13-14
8
22-23
24
43
41
7
15
37-44
45
20
58
Quantity
5
20
12
16
42
30-31
29
20
9
32
10
11
41
41
15
22
29
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM
Frayed bevel cuts
MONTAJE
POSSIBLE CAUSE
CORRECTION
REFERENCE
Dull blade
Change to a new blade
SET UP
Worn out slip sheet
Use fresh slip sheet
HOW TO CUT MATS
Blade projection
Extend projection
of blade
SET UP
Worn or broken blade
Replace blade
SET UP
Pressing too hard on
the handle
Ease up on pressure
HOW TO CUT MATS
Blade projection
Adjust projection
of blade
SET UP
Measuring Stop
Adjust Measuring Stop
HOW TO CUT MATS
Blade projection
Adjust projection
of blade
SET UP
Measuring Stop
Adjust Measuring Stop
HOW TO CUT MATS
Head binds
Head Bearings
Adjust Head Bearings
MAINTENANCE
Head too loose
Head Bearings
Adjust Head Bearings
MAINTENANCE
“Hook” in cuts
Blade projects too far
Adjust projection
of blade
SET UP
Adjust Head Bearings
MAINTENANCE
Not cutting
through the mat
Coloque los nueve amortiguadores de goma auto adhesivos que están en la bolsa de piezas, de forma equilibrada sobre la
parte de abajo de la Base para evitar que se raye la mesa. Coloque la Fletcher 2200 sobre una mesa con el Asa del gancho
hacia la izquierda.
PRECAUCIÓN:
MANEJE LAS CUCHILLAS
CON MUCHO CUIDADO.
SON MUY AFILADAS
CUCHILLAS
Excessive overcut
Undercut
Head loose
Head “rumbles”
Roller Bearing path dirty
Clean Mat Clamp
MAINTENANCE
Roller Bearings dirty
Remove Head and
clean Bearings
MAINTENANCE
Use tape to remove
foreign material
MAINTENANCE
El lado de corte bisel del Cabezal de corte acepta cualquiera de las tres distintas cuchillas Fletcher. La 05-012 tiene un
espesor de 0,012" (0,3 mm) y se utiliza para cortar superficies regulares. La 05-015 tiene un espesor de 0,015" (0,4 mm) y se utiliza
para superficies más gruesas y densas. La 05-016 es una cuchilla de filo simple, biselada en un solo lado. Se utiliza para cortar
superficies muy densas o gruesas y debe instalarse con el filo biselado alejado del cabezal.
El filo derecho que se encuentra a la derecha es la Cuchilla de servicio, 05-004, y puede cortar material de un espesor de 1/2"
(12 mm). Todas las cuchillas excepto la 05-016 pueden colocarse hacia atrás en la bandeja para duplicar la vida útil, no obstante,
deben insertarse con mucho cuidado para evitar daños.
C
1.
2.
Coloque una Cuchilla (C) en la Bandeja de corte
bisel (A) como se muestra en la Figura 1. El Tornillo
de extensión de la cuchilla (B) debería ajustarse
de tal forma que la Cuchilla (C) penetre cerca de
1/3 del espesor de una hoja colocada debajo de la
superficie a cortar. La cuchilla siempre debe reposar
contra el Tornillo de extensión de la cuchilla (B), y
la Bandeja (A) debe estar insertada completamente
dentro del Cabezal de corte (D). Ajuste el Tirador
que traba (E) firmemente. Vea la Figura 3.
A
B
Figura 1
F
El corte derecho se realiza sobre el lado derecho
del Cabezal de corte (D). La Bandeja (F) y la Cuchilla
de corte (G), (05-004), se ven en la Figura 2. Hay 4
posiciones de profundidad para esta cuchilla, pero sólo
se utilizan dos, según lo muestran las Figuras 2 y 2a. La
Figura 2a es la posición para un material de 1/2"
(12 mm), mientras que la Figura 2 es para superficies
de 2, 4, 6, y 8 capas. La cuchilla se mantiene en su lugar
por un imán. Coloque la Bandeja (F) en una parada en
el Cabezal de corte (D) y ajústela con el Tirador que
traba (K). Vea la Figura 4.
J
H
G
Figura 2
Figura 2a
D
D
FOR ASSISTANCE, CONTACT THE FLETCHER-TERRY COMPANY CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT AT
800.843.3826 (U.S./CANADA) OR customerservice@fletcher-terry.com.
3.
E
L
Figura 3
K
Figura 4
14
59
La Mira (L) que se ve en la Figura 3 se usa
para controlar el comienzo y fin de un corte
cuando se utilizan líneas en lápiz dibujadas
detrás del passe-partout. Se mantiene en su
lugar en el Cabezal de corte con un imán que
se puede quitar cuando no se utiliza. El uso
de esta característica se explica en las
páginas siguientes.
MAINTENANCE
CÓMO CORTAR PASSE-PARTOUT
Maintenance of your FLETCHER 2200 PROFESSIONAL MAT CUTTER is mostly a matter of cleanliness.
ABERTURA SIMPLE
1. Keep a dry, lint free cloth near the machine. Wipe the Shaft and Mat Clamp daily and frequently during use to
remove loose paper particles, dust, and other foreign matter. DO NOT USE OIL OR WAX. Cover the machine with a
dust cover when not in use.
El requisito más importante para cortar passe-partout es una cuchilla afilada. El passe-partout es un producto abrasivo
e irá gastando la cuchilla. El valor de passe-partout bien cortado es mucho mayor que el coste de una cuchilla.
1.
2.
Prepare una hoja de aprox. 8" (200 mm) de ancho y 40" (1.016 mm) de largo
y colóquela debajo del Gancho (A). Use un trozo de passe-partout
F
del mismo espesor que el que cortará y colóquelo sobre la hoja. Presione
sobre el Asa suavemente para sostener el passe-partout en su lugar. Deslice
el Cabezal de corte (B) sobre el borde del passe-partout y
haga girar el Pivote para insertar la cuchilla sobre la hoja. Ahora, puede
observar la punta de la cuchilla dentro del 1/3 del espesor de la hoja. Passe- D
partout de distintos espesores exigen volver a probar y ajustar la extensión
de la cuchilla. Si presiona sobre el Asa con demasiada fuerza,
el Gancho se inclinará hacia arriba en el centro. Esto aumentará la distancia
entre la punta de la cuchilla y el passe-partout en el medio
del corte y la cuchilla no podrá penetrar totalmente cuando se corte un
passe-partout grande. Utilice sólo la presión suficiente como para trabar
E
el passe-partout en su lugar y evitar que se mueva. Vea la Figura 5.
2. Periodically check the squareness and accuracy of sizing cuts, Mat Guide squareness and dimensions of mat borders. If corrections are required, follow the procedures outlined in the ADJUSTMENTS section. The frequency of
inspection depends upon how many people are using the cutter and the care it is given. If set up properly and the
mounting and adjustment screws are not changed, it will produce excellent results indefinitely.
A
B
C
G
3. If the Cutting Head makes a rumbling noise it is caused by paper debris on the Mat Clamp or Ball Bearings.
First, wipe the top of the Mat Clamp thoroughly. Slightly loosen the set screw (L) shown on the previous page in
Figure 20. Tack down one end of a 6" strip of tape on the top of the Mat Clamp in the path of the Roller Bearing and
fold the tape back away from the Cutting Head so the glue side of the tape is facing up. Slowly slide the Cutting
Head over the tape. Debris will be transferred to the tape which can be discarded. Repeat this procedure for the other
Ball Bearing track. Be sure to re-adjust the set screw (L) as described on the prior page.
Figura 5
4. Both the bevel and straight pivot heads on the Cutting Head should rotate freely, but without excessive play. The
Pivot Screw, accessible after removing the Magazines, must be tight. Shim Washers are available in four different
thicknesses from .002” to .006” (.051mm to .152mm). Choose a combination of shims and insert the Pivot Screw
through them before tightening. These washers are identified as Ref. number 5 in the Cutting Head Parts List.
1
4
El Gancho de ubicación (C) brinda ajustes establecidos, exactos y repetibles para los bordes del passe-partout desde
1-1/2" a 8" con aumentos de 1/2" para el sistema inglés. El Medidor de passe-partout agrega 1/8",
3/16", 1/4" ó 5/16 a las posiciones del Gancho de ubicación. El Gancho de ubicación tiene orificios para
los bordes del passe-partout que van de los 30 mm a 210 mm con incrementos de 10 mm. El Medidor de
passe-partout agrega 3 mm, 4 mm, 5 mm, ó 7 mm al ajuste del Gancho de ubicación. La posibilidad de
5
repetir ajustes exactos es una ventaja a tener que leer una escala, especialmente cuando se producen
16
varios passe-partout.
5. If it is ever necessary to remove the Cutting Head, follow this procedure:
Remove both blade Magazines. Remove the hex head bolt (A) from the lower end of the Shaft. Be sure to keep
the spring washer with the bolt. See Figure 21.
b.
Remove the two button head hex screws (B) from the lower Hinge Bracket using the hex wrench provided.
c.
Slip the Shaft Bracket off the Shaft. Lift the Clamp Handle just enough to allow the Shaft Bracket to be
removed.
d.
Slide the Cutting Head off the shaft. Do not lift the Clamp Handle any higher than clearance requires. Hold your
hand beneath the Cutting Head to prevent the Ball Bearing (C) from falling to the floor. Re-assemble the
Cutting Head in the reverse order.
3
16
1
8
a.
3.
Por ejemplo, corte un passe-partout simple con un borde de 3" (70 mm) y uno con ranura en V a 2-1/2" (60 mm). Coloque
el Gancho de ubicación en el tercero orificio del lado derecho en la Guía de deslizamiento (D) y deslice la Guía (F) hacia la
derecha hasta ubicar al Gancho de ubicación. Ajuste ambos Tiradores de la guía (E) el inferior y el superior como se muestra
en el núm. 7 en la página 4. Siempre ajústelas en la misma secuencia, primero la inferior antes que la superior. Coloque un passepartout pre-medido de 16" X 20" (400 mm X 500 mm) al revés y deslícelo hacia la izquierda en contra de la Guía y hacia abajo en
contra de la Parada (G). Baje el Asa del gancho. Use un lápiz afilado, nunca con tinta, y dibuje una línea a lo largo
del borde izquierdo del Gancho comenzando y parando cada
1/2" (13 mm) desde el borde del passe-partout. Haga girar el
passe-partout 90 grados y repita el dibujo en lápiz hasta
H
que se hayan dibujado los cuatro lados. También dibuje
con lápiz donde se “caerá” el borde para poder mantener
H
la orientación cuando se realice la ranura en V o cuando
se corten passe-partout dobles.
B
L
4.
K
FFigura 6
5.
Presione sobre el Asa del gancho y gire el filo bisel de
la cuchilla en passe-partout para comenzar con el corte.
La Figura 6 muestra la posición de comienzo del corte
uniendo la Mira (H) con la línea superior del lápiz (K).
Haga el corte, deténgase cuando la Mira (H) llegue a la
línea más baja del lápiz (L). Esto es el final del corte como
lo muestra la Figura 7.
G
A
Figura 7
C
AAAA
6.
Levante el asa, haga girar el passe-partout 90 grados y repita el próximo corte, comenzando y deteniéndose en el cruce de las
líneas en lápiz como anteriormente. Quite el passe-partout y examine el lado superior. Debería haber un sobre corte perceptible
en cada esquina para asegurarse que la “caída” esté libre del passe-partout. Los sobre
cortes deben corregirse a su juicio, alineando la Mira con las líneas en lápiz y con
la extensión de la cuchilla.
60
Figure 22
Figure 21
13
ADJUSTMENTS
RANURA EN V
Si desea agregar una ranura en V, antes de cortar la abertura de la página 6, siga este procedimiento.
SQUARE THE MAT GUIDE
1. Slide the Mat Guide to the right until it contacts the Locator Pin
(A) in the 2" (50mm) hole, and tighten the Lower (B), then Upper
Locking Knobs on the Mat Guide. See Figure 17.
2. Place an 8” x 10” matboard under the Clamp in full contact with
the Mat Guide at the lower part of the Mat Guide.
1.
PRECAUCIÓN: Afloje la Parada de passe-partout y deslícela hacia la izquierda para que no sobresalga de la Guía de
passe-partout. Re-ajuste el Tirador que traba. Quite el Gancho de ubicación, afloje los dos Tiradores que traban la guía y
deslice la Guía de passe-partout toda hacia la derecha en contra del GANCHO. Coloque el Gancho de ubicación en el orificio
más cercano al tornillo hexagonal del lado izquierdo de la Base de la guía de passe-partout y deslícela nuevamente hacia la
izquierda para que el tornillo hexagonal repose sobre el Gancho de ubicación. Ajuste los Tiradores que traban la guía. Esta
instrucción se aplica a ambos sistemas de medidas.
2.
Remover la Mira (H). Coloque la “caída”, derecha, contra la Guía de passe-partout. Comience con el Cabezal de corte bien
sobre el borde superior del passe-partout. Haga girar el pivote del filo bisel y tire de él a una velocidad estable hasta que haya
recortado las salientes del filo de la “caída”. Repita este procedimiento en los tres bordes. Quite los desechos después de cada
corte para evitar interferencias cuando se coloca el passe-partout contra la Guía. Si la cuchilla se proyecta demasiado lejos de la
bandeja, puede tocar la Guía y eso dañará a la cuchilla.
3.
Coloque la “caída” al revés sobre una superficie plana de la mesa. Coloque el passe-partout sobre la “caída”, según se la orientó
en el paso 3 de la página anterior. Coloque cinta en los cuatro cortes. Gire el passe-partout y verifique la ranura en V.
4.
Quite el Gancho de ubicación, afloje los Tiradores que traban la guía, deslice la Guía hacia la izquierda e inserte el Gancho
de ubicación en el cuarto orificio de la derecha, el de 3" (70 mm). Deslice la Guía contra el Gancho de ubicación y ajuste sus
dos tiradores.
5.
Empiece a cortar las aberturas según se describe en los pasos 4 y 5 en la página anterior. El resultado será un passe-partout con
una ranura en V de 1/2" (10 mm) afuera y una abertura de 3" (70 mm) de borde.
6.
El ancho de la ranura en V puede ajustarse levemente, girando el tornillo hexagonal del lado izquierdo sobre la base de la
Guía con una llave hexagonal que se encuentra en la bolsa de piezas. Al girar el tornillo en el sentido del reloj, aumentará el
ancho de la ranura en V, pero aumentarlo demasiado causará que la cuchilla lo corte todo a lo largo del passe-partout y se
obtendrá una brecha, no una ranura. Al girar el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj, disminuirá el ancho de
la ranura en V. Si se ajusta demasiado en este sentido, causará que la cuchilla golpee la Guía de passe-partout.
J
D
3. Make a bevel cut about 1” (25 mm) long near the lower edge of
the mat. Move the mat to the top of the Mat Guide and make
another cut starting beyond the first cut and running into it. When
the Mat Guide is properly squared, these two cuts will coincide
and appear to be a single cut.
C
A
B
E
D
Figure 17
H
4. If the two cuts are not in line, the Mat Guide must be squared as
follows: Loosen the left-hand (C) and right-hand (D) screws on the
Mat Guide Slide (E). Loosen both the Lower Locking Knob (B) and Upper Locking Knobs (F). Place the two
Squaring Fixtures (G) (from the parts bag) on the steel Shaft, one near the bottom end of the Mat Guide and the
other near the top, as in Figure 18. Remove the
F
Locator Pin (A) and use your left hand to slide
the Mat Guide firmly against both Squaring
Fixtures. While keeping pressure against the
G
Squaring Fixtures tighten the Lower Locking
Knob (B) then the left hand screw (C), followed
by the right hand screw (D) on the Mat Guide
Slide (E). Be sure to leave the Upper Locking
G
Knob (F) loose during this adjustment. Retest
for squareness as in item 3 above.
Figure 18
PASSE-PARTOUT DOBLE
5. Always tighten the Lower Mat Guide Locking Knob (B) before the Upper Locking Knob (F). It is the lower one
which aligns the Mat Guide. The upper one simply anchors the upper end of the Mat Guide.
6. Make a bevel cut and measure its distance from the left side of the mat. If it is not exactly 2” (50mm), turn the hex
screw (H) clockwise to decrease or counterclockwise to increase the mat border. Then, re-position the Index (J) to
read 2” (50mm) on the scale.
CUTTING HEAD ADJUSTMENTS
1.
K
Figure 19
Periodically adjust the Cutting Head to assure a
close fit on the Shaft. Slowly tighten either of the
set screws (K) while sliding the Cutting Head back
and forth on the Shaft. When you feel a drag,
loosen the screw until the Cutting Head slides
freely. Repeat with the other set screw (K).
2. Adjust set screw (L) in the same manner. Be sure to slide the Cutting Head
while tightening the set screw so you do not over-tighten and cause damage.
12
Un Passe-partout doble con una ranura en V es muy atractivo, popular y fácil de hacer con el sistema profesional de corte
Fletcher 2200.
1.
Prepare un passe-partout de color contrastante para que se convierta en el forro. Hágalo 1/8" (3 mm) menos de ancho
y largo que el passe-partout que utilizó en el ejemplo anterior.
2.
Coloque la “caída” que produjo en el paso 5 anterior al revés en una superficie limpia y plana. Coloque el passe-partout
con ranura en V sobre ésta para que la “caída” entre en la abertura. Utilizando un colocador de cinta, coloque una o dos tiras
de cinta adhesiva en los cuatro bordes del passe-partout. Coloque dos tiras de cinta adhesiva sobre la “caída”, pero alejadas de
los bordes. Coloque la cara del passe-partout forro con la faz hacia abajo sobre el primer passe-partout. Asegúrese de
que los cuatro bordes estén dentro de los bordes del passe-partout superior. El montaje está todo pegado de forma conjunta.
3.
El Medidor de passe-partout aumentará el ajuste de la Guía cuando el Gancho de ubicación se coloque a través del Medidor
de passe-partout luego la Guía de deslizamiento. Coloque el Gancho de ubicación a través del Medidor de passe-partout y
en el orificio de 3" (70 mm) como se hizo anteriormente. Notará que el Medidor de passe-partout puede girarse. Gírelo de tal
forma que el lado marcado con 3/16" (5 mm) quede a la izquierda. Mueva la Guía hasta hacer contacto con el Medidor de passepartout y ajuste los Tiradores que traban.
4.
Coloque los passe-partout montados al revés debajo del Gancho y contra la Guía y la Parada. Haga cuatro líneas en lápiz como
cuando hizo el primer passe-partout. Proceda a cortar los cuatro bordes como lo hizo anteriormente.
5.
Ahora se descarta la doble “caída” y obtiene un Passe-partout doble con ranura en V. Fíjese que el passe-partout forro expuesto
es 3/16" (5 mm) más ancho y uniforme en los cuatro bordes.
L
Figure 20
61
OPCIONES
ANGLE MAT GUIDE
PARADAS DE MEDIDA
Las Paradas de medida son más que una ayuda en la producción de passe-partout de medidas comunes. Se usan
rápidamente y eliminan la técnica de dibujar las líneas detrás del passe-partout que desperdicia tiempo. Además, aseguran
sobre cortes mínimos y evitan cortes demasiado pequeños. Los Tornillos de parada se ajustan de la siguiente manera y no necesitan
cambiarse a menos que se cambie la extensión de la cuchilla para distintos espesores de passe-partout.
1.
Inserte el Gancho de ubicación para el ancho de borde deseado y coloque un passe-partout
debajo del Gancho en la posición general para corte biselado. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que
el borde izquierdo inferior del passe-partout repose sobre la Parada de passe-partout (N) según
se ve en la Figura 11. Haga cuatro marcas en lápiz según se describió anteriormente.
2.
Establezca la Escala de medida superior (A) (Figura 8) al mismo ancho que el Gancho
de ubicación y trábela en su lugar con el Tirador B.
3.
Deslice la Parada superior (D) hacia el passe-partout mientras se pulsa el Botón con
resorte (C) sobre la hoja. Cuando el Botón toque el borde superior del passe-partout,
trabe la Parada superior en la posición con su Tirador (E).
B
Mueva el Cabezal de corte contra el Tornillo de parada (F) sobre la Parada superior.
Haga girar la cuchilla de corte biselado hasta que toque el passe-partout. Debería tocar el passepartout aprox. a 1/8" (3 mm) sobre la línea en lápiz horizontal. Si no fuera así, gire el Tornillo de
parada hacia adentro o afuera hasta que la cuchilla esté en la posición correcta. Trabe el Tornillo
de parada en su lugar con la Contra tuerca (G).
5.
Establezca la Parada inferior (H) sobre el mismo ancho de borde con la escala montada
sobre el Gancho. Vea la Figura 9. Empiece en la posición superior e inserte la cuchilla a través
del passe-partout. La línea escrita sobre la derecha de la Bandeja (L), en la Figura 10, debería
alinearse con la línea hecha en lápiz y la Mira debería alinearse con la línea en lápiz. Ahora, tire
del Cabezal de corte hacia la parada más baja de forma
normal. Debería tocar la parada más baja cuando la cuchilla
haya pasado la línea horizontal más baja, aprox. 1/8"
(3 mm). La línea escrita sobre la izquierda (M) de la Bandeja
debería alinearse con la línea hecha a lápiz, vea la Figura 11.
L
Si es necesario, ajuste el Tornillo de parada (J) en la parada
más baja para lograr una dimensión de 1/8" (3 mm). Trabe
el Tornillo de parada (J) en su lugar ajustando su
Contra tuerca (K).
Figura 10
6.
M
N
Figura 11
It is simple to attach the Angle Mat Guide to the Mat Guide on your Fletcher 2200. Refer to Figure 16. The Locking
Pin (a) can be placed in any of the three holes (b). Selecting the hole on the left will locate the Angle Mat Guide at the
lower end of the Mat Guide for smaller mats, up to 8" X 10" (200mm X 250mm). Using either of the next two holes to the
right will locate the tool toward the upper end of the Mat Guide for large mats.
To attach, set the Angle Mat Guide on the Mat Guide and slide it downward until it stops. It will locate on the right side of
the Mat Guide with two projections on the underside, and on the left with the Locking Pin. While continuing to pull it
toward you, turn the Locking Pin (a) counterclockwise to firmly lock the Angle Mat Guide in place. To remove it, turn the
Locking Pin clockwise.
D
E
A
4.
The Angle Mat Guide provides an indispensable addition to the Fletcher 2200. You can produce angled cuts over a
range of 15 degrees to 75 degrees. In addition to simple 45 degree corner cuts, a wide variety of multi-sided openings
can be produced easily and with precision. No matter how complex the opening, you can create double mats with exact
and consistent liner exposures.
G
C
1. Figure 16 illustrates a simple 45 degree corner cut opening in an 8" x 10" (200mm x 250mm) mat. Mark pencil lines
on the back of the mat in the conventional way starting with the Mat Guide set at 1-1/2" (38mm) as shown by lines
labelled B.
2. Set both Angle Arms of the Angle Mat Guide at 45 degrees. Place a 90 degree drafting triangle between them while
tightening the Angle Locking Knob (c). Use a corner of your mat instead of a triangle if it is accurately squared.
F
3. Set the Mat Guide for a
3" (76mm) border and
using the Clamp as a
straight edge, make
pencil marks on the
back of the mat as
shown by lines (A).
Figura 8
J
K
a
b
c
A
B
B
H
A
A
Figura 9
Comience a cortar un passe-partout completo. Corte los lados
opuestos primero, luego mueva la parada superior hacia el final superior del passe-partout y corte
los otros dos lados. Observe los ángulos de los cortes biselados de la parte delantera.
La “caída” debe estar completamente suelta y los sobre cortes apenas visibles. Si no fuera así,
ajuste los Tornillos de parada. Demasiados sobre cortes requieren mover el Tornillo de parada
hacia el Cabezal de corte. Una separación de ángulo incompleta requiere mover el tornillo de
parada lejos del Cabezal. No es necesario volver a ajustar el tornillo de parada a menos que
se corten passe-partout de diferente espesor.
B
A
B
Figure 16
LEVANTADORES DE GANCHOS
DE PASSE-PARTOUT
4. Now make the 4 cuts
(A), starting and stopping at lines (B) to
control over cuts. Be
sure the corner of the
mat is well seated
against both Angle
Arms during each cut.
5. Remove the Angle Mat
Guide, reposition the
Mat Guide to 1-1/2"
(38mm) and cut lines
(B), using the angle
cuts produced in step 4
to control over cutting.
DUST COVER
Dos Levantadores de ganchos de passe-partout, (uno se ve a la
izquierda), se proveen como una opción. Cada uno se monta debajo
de un Soporte con bisagra con el rodillo a resorte sobre la Base según se
muestra a la derecha. Esto deja libres ambas manos para poder ubicar la hoja
y el passe-partout. Una leve presión sobre el Asa baja el Gancho
de passe-partout hacia el passe-partout.
62
A dust cover is available for the Fletcher 2200. It is a practical and recommended option to maintain cleanliness and top
working order of your mat cutter.
11
7. The scale in the Right Squaring Arm has pressure sensitive adhesive on the underside. Slide the scale out to the
right several inches. Peel off 4" of the protective paper from the adhesive and
slide the scale back to the left, but do not set the adhesive yet. See Figure 14.
8. Draw a vertical line 3" from the left edge of a mat. Place the mat’s lower edge
against the Right Squaring Arm and slide it slowly to the left until it contacts
Figure 14
the vertical blade (sizing blade) which should be rotated downward. The scale
should now be positioned in its slide aligning the pencil mark with the 3" index
on the scale. Press down on the right end of the scale so it adheres to the Right Squaring Arm. If it should ever be
necessary to reposition this scale, it should will be easy to pry up the adhered section and relocate the scale.
BRAZO EN ESCUADRA
Esta opción acelerará la velocidad de producción de passe-partout al brindarle una reducción exacta de la tabla del passe-partout. Su
construcción maciza y abrazadora le asegurará medidas exactas y ángulos de 90 grados, tan importantes para un buen trabajo con
passe-partout.
Herramientas necesarias: destornillador Phillips, llave hexagonal de 5/32", y una llave ajustable. Recibirá las piezas del Brazo en
escuadra desmontadas en tres partes, el Brazo en escuadra (A) con escala en pulgadas o decimal, la Abrazadera en ángulo (B),
una Parada del brazo en escuadra (C) y los sujetadores. Vea la Figura 12.
1.
BASE EXTENSION
1. Remove the Mat Guide (A), Mat Guide Slide (B) and the Bracket (C) on the left side of the Base. Set the fasteners
aside to be used again.
B
A
C
D
2.
2. Remove both End Caps (D) from the machine and save. Set the screws
aside to be used again.
D
3. Three sets of screws and square nuts are provided. Only two sets will be
required for 40” and 48” models. Insert button head screws through the
holes on the left edge of the Base with the threads sticking out. Screw
the square nuts on the screws only one or two turns. They must be very loose for now.
Figure 15
E
Sobre el borde derecho de la Base aprox. a unas 40" del final más cercano,
encontrará un tornillo de cabeza cilíndrica (E) que se introduce en una tuerca
de la Base. Quite el tornillo con la llave hexagonal de 5/32". Deje la tuerca en la
Base. Sobre el final superior de la Abrazadera en ángulo, verá un orificio en
un soporte. Conecte este soporte con el borde de la Base utilizando este
tornillo y esta tuerca. Ajuste suavemente sólo el tornillo.
B
F
A
Figura 12
Quite el tornillo de cabeza plana y tuerca hexagonal excéntrica de la bolsa
de piezas. Monte este tornillo y la tuerca excéntrica a través del Brazo en
escuadra y el orificio al final de la Abrazadera en ángulo (F). Asegúrese de
que la tuerca esté bien colocada sobre el orificio de 7/16" en la Abrazadera
en ángulo. Déjela ligeramente suelta.
4.
Gire con los dedos la tuerca hexagonal. Notará que el Brazo en escuadra se mueve hacia arriba y abajo con respecto
a la Abrazadera en ángulo. Aproximadamente a la mitad de este movimiento, ajuste el tornillo de cabeza plana mientras
sostiene la tuerca hexagonal.
6. Install the new, longer Mat Guide Slide on the Base, using the fasteners from the old one. Slide the Mat Guide on
the Mat Guide Slide and reinstall the Bracket on the left edge of the Base Extension. Square the machine as
shown in the adjustments section of this Owner’s Manual.
5.
La Guía de passe-partout debería ajustarse en la posición de
la Guía de deslizamiento. Coloque un passe-partout entero (de 32x40)
horizontalmente sobre la Base con el borde inferior reposando sobre el
Brazo en escuadra. Fíjese que no se coloca sobre la escala. Deslice el
passe-partout hacia la izquierda de tal manera que toque
la Guía de passe-partout por igual en toda la longitud de la Guía de
passe-partout. Notará que el passe-partout probablemente no está en
contacto con el Brazo en escuadra a todo lo largo. Deslice el final
superior de la Abrazadera en ángulo, bajo el tornillo de cabeza
cilíndrica hasta que el passe-partout esté en pleno contacto con la Guía
de passe-partout y el Brazo en escuadra. Vea la Figura 13.
6.
Afloje suavemente el tornillo de cabeza plana en la unión del Brazo
en escuadra y la Abrazadera en ángulo. Mientras sostiene el tornillo
con el destornillador, haga girar la tuerca suavemente hasta que el
borde inferior del passe-partout esté en contacto en todo el largo con el
Brazo en escuadra y la Guía de passe-partout. Ahora, ajuste el
tornillo de cabeza plana sin dejar que la tuerca gire. También ajuste
la tuerca que está debajo de la Base al final del Brazo en escuadra
y el tornillo de cabeza cilíndrica que sostiene a la Abrazadera en
ángulo hacia el lado derecho de la Base. Si no logra obtener la
condición en escuadra con este ajuste, deslice la Abrazadera en
ángulo donde está sujeta con el tornillo de cabeza cilíndrica y repita
el ajuste con la tuerca excéntrica. Asegúrese de que todos los tornillos
estén bien ajustados y luego vuelva a verificar la escuadra trayendo el
passe-partout para hacer contacto con el Brazo en escuadra y la Guía
de passe-partout al mismo tiempo.
7. A new, longer Upper Measuring Stop Slide is provided in case you are using the Measuring Stop option. Simply
exchange it on the Upper Measuring Stop. Also, longer inch and metric scales are provided in this kit to replace
those on top of the Mat Clamp to permit you to set the Lower Measuring Stop to larger mat border dimensions.
If you wish to install these new scales, mark the Mat Clamp at the zero position before removing the old scale. In this
way you can easily locate the new scale.
8. The new Base Extension has a tapped hole in line with the Mat Guide Locking Strap. You may wish to mount the
Upper Locking Knob on top of the Base Extension. This will accommodate the same mat border dimensions as
the standard machine. When larger mat borders are required, the Upper Locking Knob can be moved to the
Bracket on the left side of the Base Extension.
Figura 13
10
C
3.
4. Slide the optional Base Extension on the nuts. You will note the square nuts fit in a groove on the the right side
of the Base Extension. Align both ends of the base members and tighten the screws and square nuts. You will use
the hex wrench supplied with the machine.
5. Assemble the new End Caps using the screws from the discarded ones and additional screws from the parts bag.
Attach the three rubber buttons from the parts bag to the bottom ribs of the Base Extension.
La Fletcher 2200 debería reposar sobre una superficie lo suficientemente
amplia y plana como para brindar apoyo al Brazo en escuadra. Verá un orificio
en la Base aprox. 5" del final más cercano (D). Monte el tornillo de cabeza
plana, que se encuentra en la bolsa de piezas, a través del Brazo
en escuadra y la Base. Coloque la arandela, la arandela grower y la
tuerca hexagonal en el tornillo debajo de la Base y ajústelas.
63
7.
8.
La escala en el Brazo en escuadra tiene un adhesivo sensible a la presión en
la parte inferior. Deslice la escala hacia las pulgadas correctas. Pele 4" del papel protector del adhesivo y deslice la escala nuevamente hacia la izquierda, pero no coloque el
adhesivo todavía. Vea la Figura 14.
RIGHT SQUARING ARM
This option will speed up the production of mats by giving you exact down-sizing of matboard. Its sturdy construction and
bracing will assure accurate sizes and 90 degree corners, so important to fine mat work.
Dibuje una línea vertical a 3" del borde izquierdo del passe-partout.
Coloque el borde inferior del passe-partout contra el Brazo en escuadra y deslícelo
suavemente hacia la izquierda hasta hacer contacto la cuchilla vertical que deberá
girarse hacia abajo. La escala debe posicionarse de tal forma que esté en línea
con la marca hecha en lápiz con el índice de 3" de la escala. Presione sobre el borde
derecho de la escala para que se adhiera al Brazo en escuadra. Si fuera necesario
reposicionar la escala, debería ser fácil quitar la sección adherida y reubicar la escala.
Tools required: phillips screwdriver, 5/32" hex wrench, and adjustable wrench.
Figura 14
You will receive the Right Squaring Arm components disassembled into three parts, the Right Squaring Arm (A) with
an inch/metric scale, the Angle Brace (B), a Squaring Arm Stop (C) and
fasteners. See Figure 12.
EXTENSIÓN DE LA BASE
1.
2.
3.
Quite la Guía (A), la Guía de deslizamiento (B) y el Soporte (C) del lado izquierdo
de la Base. Quite los sujetadores a un lado para poder usarlos nuevamente.
Quite ambas Tapas de los extremos (D) de la máquina y guárdelas.
Quite los tornillos y déjelos a un lado para poder usarlos nuevamente.
Se proveen tres juegos de tornillos y tuercas. Sólo se necesitan dos juegos para
los modelos 40" y 48". Inserte los tornillos de cabeza cilíndrica a través
de los orificios sobre el borde izquierdo de la Base dejando que sobresalgan las
roscas. Atornille las tuercas cuadradas en los tornillos con sólo un o dos giros.
Deben estar bien flojos por ahora.
B
A
C
D
Figura 15
1 . The Fletcher 2200 should be resting on a flat surface large enough to
provide support for the Right Squaring Arm. You will see a hole in the
Base about 5" from the near end (D). Assemble the flat head screw,
from the parts bag, through the Right Squaring Arm and the Base.
Place the washer, lock washer, and hex nut on the screw from beneath
the Base and tighten.
2. On the right edge of the Base about 40" from the near end, you will find
a button head screw (E) which is threaded into a nut in the Base.
Remove the screw with the 5/32” hex wrench. Leave the nut in the
Base. At the upper end of the Angle Brace, you will see a hole in a
bracket. Connect this bracket to the edge of the Base using the button
head screw and nut. Tighten the screw only slightly.
D
C
E
B
F
A
Figure 12
4.
Deslice la Extensión de la base opcional sobre las tuercas. Verá que las tuercas cuadradas entran en una ranura sobre el lado
derecho de la Extensión de la base. Alinee ambos extremos de los miembros de la base y ajuste los tornillos con las tuercas
cuadradas. Utilice la llave hexagonal que se provee con la máquina.
3. Remove the flat head screw and eccentric hex nut from the parts bag. Assemble this screw and eccentric nut through
the Right Squaring Arm and the hole in the end of the Angle Brace (B). Be sure the eccentric nut (F) is fully seated
in the 7/16" hole in the Angle Brace. Leave it slightly loose.
5.
Monte las nuevas Tapas de los extremos utilizando los tornillos que se han descartado y otros de la bolsa de las piezas.
Una los tres botones de goma que se encuentran en la bolsa de las piezas a las varillas inferiores de la Extensión de base.
6.
Instale la nueva y más larga Guía de deslizamiento en la Base, utilizando los sujetadores de la anterior. Deslice la Guía dentro
de la Guía de deslizamiento y vuelva a instalar el Soporte sobre el borde de la izquierda de la Extensión de base. Encuadre la
máquina como lo indica la sección de ajustes de este manual.
4. Turn the hex eccentric nut with your fingers. You will notice the Right Squaring Arm move up and down with respect
to the Angle Brace. At about halfway in this motion, tighten the
flat head screw while holding the eccentric nut.
7.
Se proporciona una nueva y más larga Parada de medida superior en los casos que utilice la opción de Parada de medida.
Simplemente cambiarla en la Parada de medida superior. También se proporcionan unas escalas más largas en sistema métrico
e inglés para reemplazar aquellas que están arriba del Gancho de passe-partout para permitirle establecer Medidas de parada
inferiores para passe-partout con dimensiones de bordes mayores. Si desea instalar estas nuevas escalas, marque el Gancho
de passe-partout en la posición cero antes de quitar la escala anterior. De esta forma podrá colocar fácilmente la nueva escala.
8.
La nueva Extensión de base tiene un orificio alineado con la Correa que traba a la guía de passe-partout. Quizás desee
montar el Tirador superior sobre la Extensión de la base. Esto acomodará las mismas dimensiones de los bordes del passepartout como la máquina estándar. Cuando se necesitan bordes de passe-partout mayores, el Tirador superior
puede moverse hacia el Soporte en el lado izquierdo de la Extensión de la base.
64
5. The Mat Guide should be locked in position on the Mat Guide
Slide. Place a full size mat (32x40) horizontally on the Base
with the lower edge resting against the Squaring Arm. Note, it is
not placed on top of the scale. Slide the mat to the left so it
touches the Mat Guide evenly along the full length of the Mat
Guide. You will note the mat is probably not in contact along the
full length of the Right Squaring Arm. Slide the upper end of
the Angle Brace, under the button head screw, until the mat is in
full contact with both the Mat Guide and Right Squaring Arm.
See Figure 13.
6. Slightly loosen the flat head screw at the joint of the Squaring
Arm and Angle Brace. While holding the screw with a screwdriver, rotate the eccentric nut slowly until the bottom edge of the
mat is in contact along the full length of the Squaring Arm and
the Mat Guide. Now, tighten the flat head screw without letting
the eccentric nut turn. Also tighten the nut under the Base
at the end of the Right Squaring Arm and the button head
Figure 13
screw which holds the Angle Brace to the right side of the Base.
If you are unable to obtain the square condition with this adjustment, slide the Angle Brace where it is attached with
the button head screw and repeat the eccentric nut adjustment. Be sure all screws are well tightened and then recheck squareness by bringing the mat into contact with both the Right Squaring Arm and the Mat Guide at the
same time.
9
OPTIONS
GUÍA DE PASSE-PARTOUT CON ÁNGULOS
MEASURING STOPS
The Measuring Stops are more than an aid to production of common size mats. They are quick to use and eliminate the
time consuming technique of drawing lines on the back of the mat. In addition, they assure minimum overcuts and can
prevent undercuts. The Stop Screws are adjusted in the following manner and need not be changed unless the blade
extension is changed for different thickness mats.
1. Insert the Locator Pin for the desired border width and place a mat under the Clamp in
the usual position for bevel cutting. CAUTION: Be sure the lower left edge of the mat
rests against the Mat Stop (N) in Figure 11. Make the four pencil lines as described
previously.
2. Set the Upper Measuring Stop Scale (A) (Figure 8) to the same border width as the
Locator Pin and lock it in place with Locking Knob B.
4. Move the Cutting Head against the Stop Screw (F) on the Upper Measuring Stop.
Rotate the bevel cutting blade until it touches the mat. It should contact the mat about
1/8" (3mm) beyond the upper horizontal pencil line. If not, turn the Stop Screw in or out
until the blade is in the correct position. Lock the Stop Screw in place with its Jam Nut
(G).
1.
La Figura 16 ilustra un corte en ángulo de 45 grados en un passe-partout de 8" x 10" (200 mm x 250 mm). Marcar las líneas
en lápiz sobre el revés del passe-partout en la forma convencional, comenzando con la guía de passe-partout en 1-1/2"
(38 mm) según lo muestran las líneas marcadas B.
2.
Establezca ambos Brazos de ángulo de la Guía de passe-partout con ángulos en 45 grados. Coloque un triángulo de
90 grados entre ambos mientras se ajusta el Tirador que traba el ángulo (c). Utilice un ángulo del passe-partout en lugar
del triángulo si está bien en escuadra.
E
A
G
C
F
5. Set the Lower Measuring Stop (H) at the same border width on its scale mounted on
the top of the Clamp. See Figure 9. Starting at the upper position, insert the blade
through the mat. The right hand scribed line on the Magazine
(L), in Figure 10, should line up with the pencil line and the
Sight Gage should also be in line with the pencil line. Now
pull the Cutting Head toward the Lower Measuring Stop in
the usual way. It should hit the Lower Measuring Stop when
L
the blade has passed the lower horizontal line about 1/8”
(3mm). The left scribed line (M) on the Magazine should now
be in line with the pencil line, see Figure 11. lf necessary,
Figure 10
adjust the Stop Screw (J) on the Lower Measuring Stop to
achieve the 1/8" (3mm) dimension. Lock the Stop Screw (J) in
place by tightening its Jam Nut (K).
M
Juntar la Guía de passe-partout con ángulos a la Guía de passe-partout es simple en su Fletcher 2200. Vea la Figura 16.
El Gancho que traba (a) puede colocarse en cualquiera de los tres orificios (b). Al seleccionar el orificio de la izquierda, se
colocará la Guía de passe-partout con ángulos en el borde inferior de la Guía de passe-partout para passe-partout más
pequeños hasta 8" X 10" (200 mm X 250 mm). Al utilizar cualquiera de los dos orificios de la derecha, colocará la herramienta
hacia el borde superior de la Guía de passe-partout para passe-partout mayores.
Para juntarla, coloque la Guía de passe-partout con ángulos en la Guía de passe-partout y deslícela hacia abajo hasta que
se detenga. Se ubicará sobre la derecha de la Guía de passe-partout con dos proyecciones en la parte inferior y a la izquierda con el
Gancho que traba. Mientras sigue llevándola hacia usted, gire el Gancho que traba (a) en sentido contrario al de las agujas del reloj
para trabar firmemente la Guía de passe-partout con ángulos en su lugar. Para quitarla, gire el Gancho en el sentido de
las agujas del reloj.
D
B
3. Slide the Upper Measuring Stop (D) toward the mat while holding the Spring
Button (C) down on the slip sheet. When the Spring Button touches the upper edge
of the mat, lock the Upper Measuring Stop in position with its Locking Knob (E).
La Guía de passe-partout con ángulos es un agregado indispensable en la Fletcher 2200. Puede producir cortes en ángulos desde
los 15 grados hasta los 75 grados. Además del simple ángulo de 45 grados, se pueden producir fácilmente aberturas
con múltiples lados y con precisión. Sin importar la complejidad de la abertura, usted podrá crear passe-partout dobles con las
exposiciones del forro consistentes y exactas.
K
a
b
4.
Ahora haga los 4
cortes (A), comenzando
y parando en las líneas
(B) para controlar los
sobre cortes. Asegúrese
que el ángulo del
passe-partout esté bien
apoyado sobre ambos
Brazos de ángulo
durante cada corte.
5.
Quite la Guía de
passe-partout con
ángulos, reposicione
la Guía de passe-partout
en 1-1/2" (38 mm) y las
líneas de corte (B), utilice
los ángulos de corte que
se hicieron en el paso
4 para controlar los
sobre cortes.
c
A
B
B
H
A
A
Figure 9
6. Proceed to cut out a complete mat. Cut both opposite sides first, then move the Upper
Measuring Stop to the top edge of the mat and cut the other two sides. Examine the
corners of the bevel cuts on the front side. The “fall-out” must be completely free and
the overcut barely visible. If not, adjust the appropriate Stop Screws. Too much overcut
Figure 11
requires moving the Stop Screw toward the Cutting Head. Incomplete corner separation (undercut) requires moving the Stop Screw away from the Cutting Head. Re-adjustment of the stop screws is
not required unless cutting a mat of different thickness.
B
A
B
Figure 16
MAT CLAMP LIFTERS
8
Establezca la Guía para
un borde de 3" (76 mm)
y utilice el Gancho como
final derecho, haga las
marcas en lápiz en el
revés del passe-partout,
como lo muestran las
líneas (A).
J
N
Two Mat Clamp Lifters, (one shown at the left), are provided as an
option. Each is mounted on the underside of a Hinge Bracket with
the spring loaded roller resting on the Base as shown at the right.
This allows both hands to be free to position the slip sheet and mat. A
slight downward pressure on the Handle lowers the Mat Clamp to the mat.
3.
Figure 8
CUBIERTA CONTRA EL POLVO
La Fletcher 2200 tiene una cubierta contra el polvo disponible. Es una opción práctica y recomendada para mantener la limpieza
y el trabajo de calidad de su cortadora.
65
AJUSTES
V-GROOVE
If you wish to add a V-groove before cutting the opening on page 6, follow this procedure.
COLOQUE EN ESCUADRA LA GUÍA DE PASSE-PARTOUT
1.
Deslice la Guía de passe-partout hacia la derecha hasta que haga
contacto con el Gancho de ubicación (A) en el orificio de 2" (50 mm),
y ajuste el Tirador inferior (B), luego el superior en la Guía de
passe-partout. Vea la Figura 17.
2.
Coloque una tabla de passe-partout de 8" x 10" bajo el Gancho
en contacto con la Guía sobre su parte inferior.
3.
4.
5.
6.
Haga un corte biselado de 1" (25 mm) de largo cerca del borde inferior
del passe-partout. Mueva el passe-partout hacia arriba de la Guía de
passe-partout y haga otro corte comenzando desde abajo del primer
corte y metiéndose en éste. Cuando la Guía de passe-partout esté
correctamente en escuadra, estos dos cortes coincidirán y parecerá que
son uno solo.
1. CAUTION: Loosen the Mat Stop and slide it to the left so it does not protrude from the Mat Guide. Re-tighten its
Locking Knob. Remove the Locator Pin, loosen the two Mat Guide Locking Knobs and slide the Mat Guide all
the way to the right against the CLAMP. Place the Locator Pin in the hole nearest the hex screw on the left side of
the Mat Guide base and slide the Mat Guide back to the left so the hex screw rests against the Locator Pin. Tighten
the Mat Guide Locking Knobs. This instruction applies to both the imperial and metric versions.
J
D
C
E
A
B
D
Figura 17
H
Si los dos cortes no están en línea, la Guía debe encuadrarse así: Afloje
los tornillos del lado izquierdo (C) y del lado derecho (D) de la Guía de deslizamiento de passe-partout (E). Afloje ambos
Tiradores de bloqueo, el inferior (B) y el superior (F). Coloque las dos Piezas para encuadrar (G) de la bolsa de piezas sobre
el Eje de acero, una sobre el borde inferior de la
F
Guía y la otra sobre el borde superior, como se ve
en la Figura 18. Quite el Gancho de ubicación (A)
y utilice la mano izquierda para deslizar la Guía
firmemente contra las piezas para encuadrar.
G
Mientras se presiona contra las piezas ajuste
el Tirador inferior (B) luego el tornillo izquierdo
(C), luego el tornillo derecho (D) en la Guía de
deslizamiento (E). Asegúrese de dejar el Tirador
de ajuste superior (F) flojo durante este ajuste.
G
Verifique si quedó en escuadra como indica
Figura 18
el punto 3.
Siempre ajuste el Tirador inferior de la guía de passe-partout (B) antes que el superior (F). Es el inferior el que alinea
a la Guía. El superior simplemente ajusta el borde superior de la Guía.
Haga un corte biselado y mida la distancia desde el lado izquierdo del passe-partout. Si no son exactamente 2" (50 mm), gire el
tornillo hexagonal (H) en el sentido de las agujas del reloj para dismininuir o en sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentar el borde del passe-partout. Luego, vuelva a posicionar el Índice (J) para ver 2" (50 mm) en la escala.
AJUSTES DEL CABEZAL DE CORTE
1.
K
Figura 19
2.
2. Remove the Sight Gage. Place the “fall-out”, right side up, against the Mat Guide. Start with the Cutting Head well
above the upper edge of the mat. Rotate the bevel cutting pivot and pull it at a steady speed until it has trimmed a
sliver from the edge of the “fall-out”. Repeat this procedure on the other three edges. Remove the scrap strip after
each cut to prevent interference when positioning the mat against the Mat Guide. If the blade projects too far from
the magazine it may touch the Mat Guide which will damage the blade.
Periódicamente hay que ajustar el Cabezal de
corte para asegurar que está bien colocado en
el Eje. Ajuste despacito cualquiera de los tornillos
del juego (K) mientras se desliza el Cabezal de corte
hacia adentro y hacia afuera del Eje. Cuando sienta un
peso, afloje el tornillo hasta que el Cabezal se deslice
libremente. Repítalo con el otro tornillo (K).
Ajuste los tornillos (L) de la misma manera. Asegúrese de deslizar el cabezal mientras
ajusta los tornillos para no ajustarlos demasiado y dañarlos.
3. Place the “fall-out” upside down on a flat table surface. Lay the mat over the “fall-out”, oriented as it was in step 3 on
the previous page. Tape the four cuts with non-removable tape. Turn the mat over and inspect the V-groove.
4. Remove the Locator Pin, loosen the Mat Guide Locking Knobs, slide the Mat Guide to the left and insert the
Locator Pin in the fourth hole from the right, the 3” (70mm) hole. Slide the Mat Guide against the Locator Pin and
tighten its two Locking Knobs.
5. Proceed to cut out the opening as described in steps 4 and 5 on the previous page. The result will be a mat with a Vgroove 1/2” (10mm) outside an opening with a 3” (70mm) border.
6. The width of the V-groove can be adjusted slightly by turning the hex screw on the left side of the base of the Mat
Guide with the hex wrench provided in the parts bag. Turning the hex screw clockwise will increase the width of the
V-groove, but increasing it too much will cause the blade to cut all the way through the mat resulting in a gap, not a
groove. Turning the screw counter-clockwise will decrease the width of the V-groove. Too much of this adjustment,
however, may cause the blade to hit the Mat Guide.
DOUBLE MAT
A double mat with a V-groove is a very attractive and popular mat, and is easily produced on the Fletcher 2200 Professional Mat Cutting System.
1
Prepare a color contrasting mat to become the liner. Size it 1/8” (3mm) smaller in both width and length than the mat
you used in the previous example.
2. Lay the “fall-out” you produced in step 5 above, upside down on a clean flat surface. Place the V-grooved mat over it
so the “fall-out” fits into its opening. Using an adhesive transfer type device, roll one or two strips of adhesive in the
four borders of the mat. Place two strips of adhesive on the “fall-out,” but stay well away from the edge. Place the
liner mat face down over the first mat. Be sure all four of its edges are inside the edges of the top mat. The entire
assembly is now glued together.
L
Figura 20
3. The Mat Gage will increase the Mat Guide setting when the Locator Pin is inserted through the Mat Gage then the
Mat Guide Slide. Place the Locator Pin through the Mat Gage and into the 3" (70mm) hole as before. You will
notice the Mat Gage can be rotated. Turn it so the side labelled 3/16” (5mm) is to the left. Move the Mat Guide into
contact with the Mat Gage and tighten the Locking Knobs.
4. Place the assembled mat upside down under the Clamp and against the Mat Guide and Mat Stop. Make four pencil
lines as you did when you produced the first mat. Proceed to bevel cut all four borders as before.
5. The double “fall-out” is now discarded and you have made a double mat with V-groove. Notice the exposed liner
is 3/16" (5mm) wide and uniform on all four sides.
66
7
MANTENIMIENTO
HOW TO CUT MATS
El mantenimiento de su CORTADORA PROFESIONAL FLETCHER 2200 es mayormente un tema de limpieza.
SINGLE OPENING
1.
Tenga un trapo limpio y sin pelusa cerca de la máquina. Limpie el Eje y el Gancho de passe-partout diariamente y
frecuentemente durante su uso para quitar partículas de papeles, polvo o material extraño. NO USE ACEITE NI CERA.
Cubra la máquina con la cubierta contra el polvo cuando no se utilice.
2.
Verifique periódicamente la exactitud y escuadra de los cortes y si la Guía está en escuadra y las dimensiones de los bordes del
passe-partout. Si se necesitan hacer correcciones, siga los procedimientos descritos en AJUSTES en esta sección. La frecuencia
de la inspección depende de cuántas personas usan la cortadora y del trato que le den. Si está bien configurada
y no se cambian los tornillos de ajuste y montaje, producirá resultados excelentes por tiempo indefinido.
3.
Si el Cabezal de corte hace un ruido es que hay pelusa de papel en el Gancho de passe-partout o en los Rodamientos.
Primero, limpie la parte superior del Gancho profundamente. Afloje apenas el juego de tornillos (L) que se muestra en la página
anterior en la Figura 20. Coloque una tira de cinta de 6" sobre el Gancho en el paso del Rodamiento y luego doble
la cinta lejos del Cabezal para que el lado de la goma quede hacia arriba. Deslice despacio el Cabezal sobre la cinta. Las pelusas
pasarán a la cinta y podrán desecharse. Repita este procedimiento para la línea del Rodamiento. Asegúrese de
volver a ajustar los tornillos (L) como se describe en la página anterior.
4.
Ambos pivotes: el de corte biselado y el derecho en el Cabezal de corte deberían girar libremente, pero sin demasiado juego. El
Tornillo del pivote, accesible después de quitar las bandejas, debe estar ajustado. Las Arandelas de suplemento están
disponibles en 4 espesores diferentes desde 0,002" a 0,006" (0,051 mm a 0,152 mm). Elija una combinación de suplementos
e inserte el Tornillo del pivote en ellos antes de ajustarlo. Estas arandelas se identifican como Ref. número 5 en el Listado
de piezas del cabezal de corte.
5.
Si alguna vez fuera necesario quitar el Cabezal de corte, siga este procedimiento:
The most important requirement for cutting a good mat is a sharp blade. Mats are abrasive and will wear out a blade
eventually. The value of a well cut mat is far greater than the cost of a blade.
A
B
G
Figure 5
1
4
2. The Locator Pin (C) provides accurate and repeatable settings for mat borders from 1-1/2” to
8“ in increments of 1/2” for the imperial measurement version. The Mat Gage adds 1/8”, 3/16”,
1/4” or 5/16” to the Locator Pin positions. The metric version has Locator Pin holes for mat
borders from 30mm to 210mm in increments of 10mm. The metric Mat Gage adds 3mm, 4mm,
5mm, or 7mm to the Locator Pin setting. The ability to repeat settings accurately is an advantage over reading a scale, especially when producing multiple mats.
5
16
1
8
C
3
16
1. Prepare a slip sheet about 8” (200mm) wide and 40” (1016mm) long
and place it under the Mat Clamp (A). Use a piece of mat the same
F
thickness as the one you will be cutting and lay it on top of the slip
sheet. Press down on the Handle lightly to hold the mat in place.
Slide the Cutting Head (B) beyond the edge of the mat and rotate
the Pivot to insert the blade in the slip sheet. You can now observe
D
the tip of the blade which should penetrate about 1/3 the thickness of
the slip sheet. Mats of a different thickness will require retesting and
adjustment of the blade extension. If you press down on the Handle
with too much force, the Mat Clamp will bow upward in the center.
This increases the distance between the blade tip and the mat at the
center of the cut and may prevent full penetration of the blade when
E
cutting a large mat. Use only enough downward pressure to lock the
mat in place so it does not move. See Figure 5.
3. For example, cut a single mat with a 3” (70mm) border and a V-groove at 2-1/2” (60mm). Insert the Locator Pin in
the third hole from the right in the Mat Guide Slide (D) and slide the Mat Guide (F) to the right to contact the Locator Pin. Tighten both the Lower Mat Guide Locking Knob (E) and the Upper Mat Guide Locking Knob shown as
no. 7 on page 4. Always tighten them in this sequence, lower before upper. Place a pre-sized 16” X 20” (400mm X
500mm) matboard upside down and slide it to the left against the Mat Guide and downward against the Mat Stop
(G). Lower the Clamp Handle. Use a sharp pencil
(never ink) and draw a line along the left edge of the
H
Clamp starting and stopping about 1/2” (13mm) from
the edges of the mat. Rotate the mat 90 degrees and reH
peat drawing the pencil line until all four side have been
penciled. Also pencil the mat where the border will join
L
the “fall-out” at one side so you can maintain the same
orientation later during V-grooving or cutting Double
K
G
Mats.
FFigure 6
4. Press down on the Clamp Handle and pivot the bevel
cutting blade into the mat for the start of a cut. Figure 6
shows the starting position by lining up the Sight Gage
(H) with the upper pencil line (K).
Quite ambas Bandejas. Quite el perno de cabeza hexagonal (A) del lado inferior del Eje. Asegúrese de mantener
la arandela con el perno. Vea la Figura 21.
b.
Quite ambos tornillos de cabeza hexagonal (B) del Soporte con bisagra inferior utilizando la llave hexagonal que
se suministra.
c.
Quite el Soporte del eje del Eje. Levante el Asa del gancho tanto como para permitir quitar el Soporte del eje.
d.
Deslice el Cabezal fuera del eje. No levante el Asa del gancho más arriba de lo necesario. Sostenga la mano debajo
del Cabezal para evitar que el Rodamiento (C) se caiga al suelo. Vuelva a montar el Cabezal en el orden inverso.
B
A
Figure 7
5. Make the cut, stopping when the Sight Gage (H) reaches the lower pencil line (L). This is the end of cut and is shown
in Figure 7.
6. Raise the Handle, rotate the mat 90 degrees and repeat the next cut, starting and stopping at the cross pencil
lines as before. Remove the mat and examine the top side. There should be a barely perceptable overcut at each
corner to assure the “fall-out” is cut free of the mat. Excessive overcuts or undercuts should be corrected by your
judgement in lining up the Sight Gage with the pencil lines as well as the blade extension.
6
a.
C
AAAA
Figura 22
Figura 21
67
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SET UP
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
CORRECCIÓN
Cortes en bisel
deshilachados
Cuchilla desafilada
Cámbiela por una cuchilla nueva MONTAJE
Hoja gastada
Use una hoja nueva
No corta a través
del passe-partout
Demasiados cortes
en exceso
Cortes en defecto
REFERENCIA
CAUTION:
CÓMO CORTAR
PASSE-PARTOUT
Proyección de la cuchilla
Extienda la proyección
de la cuchilla
MONTAJE
Cuchilla gastada o rota
Reemplace la cuchilla
MONTAJE
Demasiada presión sobre
el asa
Libere la presión
CÓMO CORTAR
PASSE-PARTOUT
Proyección de la cuchilla
Ajuste la proyección
de la cuchilla
MONTAJE
Paradas de medida
Ajuste las paradas de medida
CÓMO CORTAR
PASSE-PARTOUT
Ajuste la proyección
de la cuchilla
MONTAJE
Paradas de medida
Ajuste las paradas de medida
CÓMO CORTAR
PASSE-PARTOUT
El cabezal
se bloquea
Rodamientos del cabezal
Ajuste los rodamientos
del cabezal
MANTENIMIENTO
El cabezal está
demasiado flojo
Rodamientos del cabezal
Ajuste los rodamientos
del cabezal
MANTENIMIENTO
“Ganchos” en
los cortes
El cabezal
hace ruido
Place nine self adhesive rubber bumpers from the parts bag equally spaced on the bottom of the Base to prevent
scratching a table top. Set the Fletcher 2200 on a flat table with the Clamp Handle to the left.
Proyección de la cuchilla
La cuchilla se proyecta
demasiado lejos
Ajuste la proyección
de la cuchilla
MONTAJE
Cabezal flojo
Ajuste los rodamientos
del cabezal
MANTENIMIENTO
El paso del rodamiento
a rodillo está sucio
Limpie el gancho de
passe-partout
MANTENIMIENTO
Los rodamientos a rodillo
están sucios
Quite el cabezal y
limpie los rodamientos
MANTENIMIENTO
Use cinta para quitar
material extraño
MANTENIMIENTO
USE EXTREME CARE
HANDLING BLADES.
THEY ARE VERY SHARP
MAT BLADES
The bevel cutting side of the Cutting Head accepts any of three different Fletcher Mat Blades. The 05-012 is .012”
(.3mm) thick and is used for cutting regular mats. The 05-015 is .015” (.4mm) thick and is used for denser or thicker
mats. The 05-016 is a single edge blade, beveled on one side only. It is used for very dense or thick mats and must be
installed with the beveled edge away from the head.
The straight sizing blade on the right is the Utility Blade, 05-004, and is capable of cutting material up to a nominal
1/2” (12mm) thick. All blades except the 05-016 single edge blade can be reversed in their magazine to double the life of
the blade, however, they must be inserted carefully
C
A
to avoid damage.
1. Insert a Blade (C) in the bevel cutting Magazine
(A) as shown in Figure 1. The Blade Extension
Screw (B) should be adjusted so the Blade (C)
penetrates about 1/3rd the thickness of a slip
sheet under the mat being cut. The blade should
always rest against the Blade Extension Screw
(B), and the Magazine (A) must be fully inserted
in the Cutting Head (D). Tighten its Locking
Knob (E) firmly. See Figure 3.
B
68
J
H
2. Straight cutting (sizing) is done on the right side
of the Cutting Head (D). The Magazine (F) and
Utility Blade (G), (05-004), are shown in Figure 2.
There are 4 possible depth positions for this blade,
but only two are used as seen in Figures 2 and 2a.
Figure 2a is the position for nominal 1/2” (12mm)
material, while Figure 2 is for 2, 4, 6, and 8 ply mat
board. The blade is held in place by a magnet. Insert
the Magazine (F) to a stop in the Cutting Head (D)
and tighten its Locking Knob (K). See Figure 4.
G
Figure 2
Figure 2a D
3. The Sight Gage (L) shown in Figure 3 is used to control the start of cut and end of cut when using pencil lines drawn
on the back of the mat. It is held in place on the Cutting Head with a magnet and can
be removed and set aside when not being used. The
D
use of this feature is explained on the following page.
D
F
E
PUEDE RECIBIR AYUDA PONIÉNDOSE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR DE FLETCHER-TERRY
O CON EL SERVICIO AL CLIENTE DE FLETCHER-TERRY C AL 860.677.7331
customerservice@fletcher-terry.com.
Figure 1
F
L
Figure 3
K
Figure 4
5
COMPONENTS
LISTADO DE PIEZAS
8
7
6
2
18
5
10
17
11
13
3
12
9
9
4
1
17
14
16
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Base
Mat Guide
Clamp
Cutting Head
Clamp Handle
Lower Mat Guide Locking Knob
Upper Mat Guide Locking Knob
Mat Guide Slide
Hinge Pivot
Strap
Upper Measuring Stop
Lower Measuring Stop
Upper Stop Scale
Right Squaring Arm
Right Squaring Arm Stop
Right Squaring Arm Brace
Squaring Fixture
Angle Mat Guide
Ref.
Pieza
Descripción
Cantidad
1
1
1
2
2
2
3
12-500
12-001
12-116
12-501
12-502
12-503
12-504
3
12-554
4
12-567
5
12-583
5
12-584
6
7
7
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16
12-507
12-585
12-568
12-580
12-569
12-570
12-009
12-010
12-011
12-012
12-013
12-014
12-015
12-550
17
18
19
19
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
12-509
12-586
12-511
12-512
12-513
12-314
12-314
12-021
12-022
12-023
12-312
12-571
12-573
12-574
12-035
12-039
12-293
12-041
Base derecha 40" de Capacidad
1
Base derecha 48" de Capacidad
1
Base derecha 60" de Capacidad
1
Base izquierda 40" de Capacidad
1
Base izquierda 48" de Capacidad
1
Base izquierda 60" de Capacidad
1
Guía de deslizamiento de
passe-partout en pulgadas
1
Guía de deslizamiento de
passe-partout en sistema métrico
1
Escala de la guía de deslizamiento
de passe-partout
1
Montaje de la guía de passe-partout
40" y 48"
1
Montaje de la guía de passe-partout
60" de Capacidad
1
Correa para trabar
1
Asa 40" de Capacidad
1
Asa 48"de Capacidad
1
Asa 60"de Capacidad
1
Capacidad gorro extremo
2
Soporte con bisagra
2
Bisagra
2
Eje del pivote
2
Soporte del eje
2
Tornillo de tope
2
Arandela de presión
2
Gancho de ubicación
2
Medidor de passe-partout en pulgadas 1
Medidor de passe-partout
en sistema métrico
1
Tuerca de la base
2
Montaje del cabezal de corte
1
Montaje del gancho 40"
1
Montaje del gancho 48"
1
Montaje del gancho 60"
1
Tornillo de cabeza cilíndrica
9
Tornillo de cabeza cilíndrica
1
Tornillo de tapa del extremo
6
Arandela
2
Tuerca prisionera
2
Tornillo de cabeza plana
1
Arandela (negra)
1
Escala en pulgadas
1
Escala en sistema métrico
1
Botón
12
Indicador de la escala
1
Tornillo de cabeza de cono achatado
1
Tapa del extremo
2
Ref.
Pieza
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
12-042
12-043
12-044
12-244
12-576
12-514
12-049
12-052
12-053
12-054
12-056
12-318
12-125
12-126
12-127
12-128
12-543
Descripción
Cantidad
Tirador de parada de passe-partout
Arandela
Parada de passe-partout
Tornillo de cabeza plana
Tirador de comodidad
Llave
Tornillo de parada
Cinta
Tuerca cuadrada
Tornillo de tapa del extremo
Tornillo de cabeza cilíndrica
Arandela
Soporte
Tornillo de cabeza plana
Tuerca prisionera
Tuerca como una bellota
Piezas para encuadrar
la guía de passe-partout
2
46-47
48
1
1
1
2
2
1
2
5
9
20
4
1
1
1
1
1
2
20
1
7
49
6
19
37-44
40
4
5
28
3334
21-26
27
35
17
18
36
2517
3
39
37-38
13-14
8
22-23
24
43
41
7
15
37-44
45
20
4
20
12
16
42
30-31
29
20
9
32
10
11
41
41
69
22
29
CABEZAL DE CORTE
Ref.
Pieza
Descripción
Cantidad
1
12-572
2
3
4
5
6
7
8
12-530
12-588
12-532
12-533
12-589
12-535
12-590
9
12-073
Montaje del pivote del
cabezal (izquierdo)
Resorte de extensión
Arandela de acero inoxidable
Tornillo del pivote
Arandela de suplemento
Empuñadura confortable(izq.)
Tirador (izquierdo)
Tornillo de tapa del extremo
de cabeza plana
Rodamiento a rodillo
1
1
2
2
2
4
1
1
5
3
INTRODUCTION
Ref.
Pieza
Descripción
Cantidad
10
11
12
12-537
12-538
12-591
13
14
15
16
17
18
19
20
12-915
12-542
12-102
12-593
12-241
12-242
12-243
12-592
Tornillo de tope
Cojinete
Montaje del pivote del
cabezal (derecho)
Tirador (derecho)
Montaje de la bandeja (izq.)
Brazo del pivote
Montaje de la bandeja (derecho)
Tirador plástico (derecho)
Tachuela hexagonal
Mira
Empuñadura confortable (der.)
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
14
3
20
17, 18
2
16
12
The Cutting Head is fitted to a polished Shaft minimizing wear and “hooking”. Adjustments are available so the framer
can maintain the close fit in spite of heavy usage.
Options include: Measuring Stops assure minimum over cuts and under cuts; Clamp Lifters allow both hands to be free
to place the mat in position; the Right Squaring Arm attaches to the base providing a rigid, accurate means of sizing
mats; the Angle Mat Guide attaches to the Mat Guide creating a means of cutting angles other than 90 degrees in an
opening and a Base Plate Extension permits mat borders up to 16” (405mm).
7
8
13
11
Multiple mats, V-grooves, and other creative mat designs can be easily and accurately produced on the Fletcher 2200.
A
19
A
15
9
Section A-A
Product Warranty
10
BRAZO EN ESCUADRA
14
2
4, 5, 6
7
3
1
12
12
13
4, 5, 6
8
The Cutting Head incorporates both bevel and straight cutting with comfort designed into both pivots. The straight
(sizing) side uses a blade and magazine that cuts materials such as foamboard and gatorfoam® up to a nominal 1/2”
(12mm) thick. Both magazines permit blade changing away from the Cutting Head minimizing exposure to the hazard of
handling sharp blades. A unique Sight Gage on the Cutting Head provides precise control of over/under cuts when
using pencil lines on the back of the mat.
The usefulness of the popular Locator Pin has been improved by adding holes in the Mat Guide Slide to provide mat
borders from 1-1/2” to 8” in 1/2” increments on the imperial version and 30mm to 210mm in 10mm increments on the
metric version.
4, 5
9
The Fletcher 2200™ Professional Mat Cutter is designed with the professional framer in mind and has evolved from the
proven concepts of the Fletcher 2000® and Fletcher 2100® and incorporates many suggestions from the users of
Fletcher-Terry framing products. Particular attention has been devoted to ergonomic design to provide comfort and ease
of use. The Fletcher 2200 is available in imperial (40”, 48” and 60”) and metric (1.0m, 1.2m and 1.5m) versions.
11 10
Ref.
Pieza
Descripción
Cantidad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
12-101
12-099
12-020
12-027
24-129
24-130
12-098
12-106
12-102
12-103
12-578
12-024
12-016
12-056
12-516
12-350
12-514
Montaje de la abrazadera en ángulo
Soporte de la abrazadera en ángulo
Tornillo de cabeza de cono achatado
Tuerca hexagonal
Arandela prisionera
Arandela
Abrazadera en ángulo
Montaje del brazo en escuadra
Brazo en escuadra
Soporte de passe-partout
Escala
Tornillo de cabeza achatada
Tuerca excéntrica
Tornillo de tapa del extremo
Parada del brazo en escuadra
Tirador plástico
Llave
1
1
2
3
3
3
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
The Fletcher-Terry Company warrants the Fletcher 2200 to be free from defects in parts and
workmanship for (2) two years from the date of purchase. The Fletcher-Terry Company warrants
that it will repair or replace any such defective machine or replace parts, providing the machine
has been under normal use and service and the defective part or machine is returned to The
Fletcher-Terry Company at the purchaser’s expense. The Fletcher-Terry Company must authorize the return in writing. Proof of purchase must be submitted to validate warranty coverage.
The warranty is in lieu of all other agreements and warranties expressed or implied. THE
FLETCHER-TERRY COMPANY DOES HEREBY EXPRESSLY DISCLAIM ANY WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The Fletcher-Terry
Company does not authorize any company employee or representative to assume for it any
other liability than that set forth in this Product Warranty. The Fletcher-Terry Company shall not
be liable for any damages or losses, whether incidental or consequential or direct or indirect,
arising out of the use or abuse of this machine. In any event, THE PURCHASER’S SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS OR ANY OTHER WARRANTY IS LIMITED TO RETURN
OF THE PURCHASE PRICE PAID FOR THIS MACHINE.
15, 16, 17
70
3
TABLE OF CONTENTS
8
INTRODUCTION
EXTENSIÓN DE LA BASE
6
3
WARRANTY
3
COMPONENTS
4
SET UP
5
HOW TO CUT MATS
2
3
7
9
14
16
15
6
SINGLE OPENING
11
6
V-GROOVE
7
DOUBLE MAT
7
MULTI-ANGLE MAT
11
OPTIONS
10
5
12
4
8
MEASURING STOPS
8
MAT CLAMP LIFTERS
8
RIGHT SQUARING ARM
9
BASE EXTENSION
10
ANGLE MAT GUIDE
11
ADJUSTMENTS
12
SQUARE MAT GUIDE
12
ADJUST CUTTING HEAD
12
MAINTENANCE
13
TROUBLESHOOTING GUIDE
14
PARTS LISTS
15
GERMAN
19
FRENCH
37
SPANISH
55
13
1
Ref. Pieza
Descripción
Cantidad
1
12-579
2
3
4
5
12-581
12-582
12-509
12-520
5
12-555
6
7
12-130
12-132
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16
16
12-056
12-053
12-035
12-131
12-054
12-109
12-020
12-024
12-594
12-595
12-596
Escala/Guía de deslizamiento de passe-partout
Escala (pulgadas)
Escala (sist. métrico)
Tuerca de la base
Guía de deslizamiento
de passe-partout
Guía de deslizamiento de
passe-partout (sist. métrico)
Insertos roscados
Parada superior del
deslizamiento/Longitud
Tornillo de cabeza cilíndrica
Tuerca cuadrada
Botón
Tuerca hexagonal
Tornillo de tapa del extremo
Tapa del extremo
Tornillo
Tornillo de cabeza plana
Placa de base de 40"
Placa de base de 48"
Placa de base de 60"
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
3
1
10
2
1
1
1
1
1
PARADAS DE MEDIDA
Ref.
Pieza
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
12-556
12-084
12-521
12-523
12-524
12-557
12-095
12-573
12-574
12-525
12-597
12-527
12-598
Montaje inferior de medida de parada
Tuerca prisionera con estrías
Montaje del tornillo de parada
Barra del gancho
Gancho con ranura
Montaje superior de medida de parada
Zapata
Escala (pulgadas)
Escala (sist. métrico)
Tubería de nylon
Tirador
Guía superior de parada
Montaje del botón con resorte
Cantidad
1
2
2
2
2
1
1
1
1
4
3
1
1
12
7
4
5
11
11
13
6
8
9
2
3
4
3
5
2
1
11
10
2
71
GUÍA DE PASSE-PARTOUT CON ÁNGULOS
Ref.
Pieza
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12-136
12-137
12-138
12-139
12-140
12-141
12-575
12-577
12-144
12-145
Caja protectora
Disco
Brazo en ángulo superior
Brazo en ángulo inferior
Tirador que traba el ángulo
Tirador que traba
Etiqueta-Superior
Etiqueta-Inferior
Tornillo de cabeza achatada
Arandela de nylon
3
7
1
Cantidad
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
6
5,10
9
8
2
4
CUBIERTA CONTRA EL POLVO
Pieza
Descripción
04-644
04-640
04-645
Cubierta contra el polvo de 40" (1 m)
Cubierta contra el polvo de 48" (1,2 m)
Cubierta contra el polvo de 60" (1,5 m)
OWNER’S
MANUAL
Cantidad
FLETCHER 2200™
PROFESSIONAL MAT CUTTER
1
1
1
LEVANTADORES DE GANCHOS
Pieza
Descripción
04-631
Levantadores de ganchos
de passe-partout
Cantidad
2
German
Page
19
French
Page
37
Spanish
Page
55
The Fletcher-Terry Company
65 Spring Lane • Farmington, CT 06032-3311
Tel 860.677.7331• 800.843.3826 • Fax 860.676.8858 • www.fletcher-terry.com
customerservice@fletcher-terry.com
72
1
FORM 122003
Ver. 3.16.4
Auteur
Document
Catégorie
Uncategorized
Affichages
4
Taille du fichier
1 557 KB
Étiquettes
1/--Pages
signaler