close

Se connecter

Se connecter avec OpenID

BUFFET PETIT DEJEUNER BREAKFAST

IntégréTéléchargement
L’équipe du Starling Café est ravie de vous accueillir tous les
jours de 5h30 à 16h30.
L’équipe du Cbar&lounge est ravie de vous accueillir à la
fermeture du Starling Café et vous propose sa carte tous les
jours de 16h30 à 1h00 du matin.
The Starling Café is glad to welcome you
every day, from 5.30 am to 4.30 pm.
BUFFET PETIT DEJEUNER
BREAKFAST BUFFET
Petit déjeuner Starling
Starling breakfast
39.−
Petit déjeuner continental
Continental breakfast
25.−
Outside opening hours you may
also enjoy the C bar & lounge menu
every day, from 4.30 pm to 01.00 am.
Le petit déjeuner est servi • Breakfast is served
du lundi au vendredi de 5h30 à 10h30
Monday to Friday from 05.30 am to 10.30 am
le samedi et dimanche de 5h30 à 11h00
Saturday and Sunday from 05.30 am to 11.00 am
12 cl 21.−
BUFFET DEJEUNER
LUNCH BUFFET
Buffet complet (entrée • plat • dessert)
Full buffet (starter • main course • dessert)
55.−
Une assiette
One plate
28.−
Buffet de desserts
Dessert buffet
14.−
Le buffet du déjeuner est servi de 12h00 à 14h00.
La carte du déjeuner est servie à partir de midi.
The lunch buffet is served from 12.00 noon until 2.00 pm.
The carte is available from 12.00 noon.
15.−
SNACK
Brochettes de volaille « Yakitori »
« Yakitori » chicken skewers
6 pièces / pieces
18.−
Crevettes panées, sauce Calypso
Deep fried prawns with Calypso sauce
6 pièces / pieces
17.−
Panier de Dim Sum vapeur
Assorted steamed Dim Sum
6 pièces / pieces
16.−
Mini nems végétariens
Mini vegetarian egg rolls
6 pièces / pieces
25.–
Choisissez votre combinaison de pâtes et de sauce
Select your combination of pasta and sauce
Spaghetti, tagliatelle, penne, farfalle ou / or rigatoni
14.−
Tortilla ibérique tiède, saladine
(œufs, pommes de terre, poivrons,
oignons et herbettes)
Warm Iberian tortilla with mixed green salad
With Serrano ham
(eggs, potatoes, bell peppers, onions, herbs)
avec jambon Serrano / with Serrano ham
17.−
Salade « Italia »
roquette, « mozzarella di bufala »,
tomates cerises, fromage grana padano
et vinaigrette balsamique
Rucola salad, « mozzarella di bufala »,
cherry tomatoes, grana padano cheese
and balsamic vinaigrette
28.−
29.–
25.–
27.–
29.–
29.–
17.−
Soupe « Thaï » de légumes, citronnelle et basilic
Thaï soup with vegetables, lemongrass and basil
16.−
Soupe de saison
Seasonal soup
14.−
33.− /
Club sandwich
- A la dinde et au bacon, pommes frites
with turkey and bacon, french fries
- Au saumon fumé norvégien, pommes frites
with smoked Norvegian salmon, french fries
« Les Wok Thaï garnis » servis avec du riz nature :
Garnished Thaï wok served with white rice :
- Suprême de poulet au curry panang
Panang curry chicken breast
- Crevettes royales, citronnelle et gingembre
King prawns, lemongrass and ginger
- Légumes, tofu, basilic Thaï et curry vert
Vegetables, tofu, Thaï basil and green curry
Velouté aux champignons
Mushroom velouté
200g
Sauces : napolitaine , bolognaise, gorgonzola , saumon frais ,
pesto ou champignons
Sauces : Neapolitan , Bolognese, gorgonzola cheese , fresh
salmon , pesto or mushrooms
WOK
Salade César / Caesar salad
- Au bacon grillé
with grilled bacon
- Au poulet pané et bacon
with crispy chicken and grilled bacon
- Aux gambas rôties et sésame
with roasted gambas and sesame seeds
- Au saumon fumé norvégien et câpres
with Norvegian smoked salmon and capers
Starling cheeseburger
Boeuf, lard grillé, salade coleslaw,
roquefort ou gruyère
Beef, grilled bacon, coleslaw salad,
roquefort or gruyère cheese
French fries
pommes frites / french fries
PASTA
100g
33.–
22.−
22.− *
Méli-mélo de crudités
Salad and vegetables platter
17.−
Mesclun de salade verte
Mixed green salad
15.−
36.–
36.–
32.–
POISSON
FISH
Tous nos poissons sont accompagnés d’une sauce et de deux
garnitures au choix
All our fishes are served with a choice of two garnishes and one sauce
Pavé de saumon norvégien rôti
Roasted norvegian salmon steak
36.–
Filet de bar à la plancha
Sea bass fillet “ à la plancha ”
38.–
Filet de truite rôti
Roasted trout fillet
34.–
Gambas poêlées / pan fried
42.–
Une sauce à choix / One choice of sauce
Vinaigrette vierge, beurre blanc citronné, curry doux,
champignons, huile d’olive à l’ail
Virgin olive oil sauce, white butter with lemon, mild curry,
mushrooms, olive oil with garlic
Sauce supplémentaire / Additional sauce
VIANDE
MEAT
4.–
GARNITURE
GARNISH
Toutes nos viandes sont accompagnées d’une sauce et de deux
garnitures au choix
All our meats are served with a choice of two garnishes and one sauce
Entrecôte « Charolaise »
« Charolais » rib steak
250 g
45.–
Pavé de rumsteak « Charolais »
« Charolais » rump steak
220g
41.–
Entrecôte parisienne
Parisian rib steak
250 g
36.–
Côtelettes d’agneau de Sisteron
Sisteron lamb chops
39.–
« Tagliata » de veau
Sliced veal
39.–
« Tagliata » de porc « Segreto Iberico »
Sliced pork « Segreto Iberico »
45.–
Saucisse de porc « Sicilienne »
« Sicilian » pork sausage
31.–
Suprême de poulet fermier
Farm chicken breast
31.–
Escalope de dinde « Milanese »
Thin slice of panned turkey
29.–
Deux garnitures à choix / Two choices of garnishes
Féculents :
Pommes frites, pommes de terre rôties au romarin, gratin dauphinois,
pommes vapeur, riz pilaf, riz basmati nature, tagliatelles fraîches,
lentilles aux petits oignons
Légumes :
Jardinière du marché, ratatouille, champignons de Paris au
vinaigre balsamique, courgettes à l’origan, épinard au beurre,
carottes vichy, saladine
Starchy garnishes :
French fries, rosemary roasted potatoes, potato gratin, steamed potatoes,
pilaf rice, basmati rice, fresh tagliatelle pasta, lentils with small onions
Vegetables :
Mixed vegetables, ratatouille, Paris mushrooms with balsamic vinegar,
zucchinis with origan, spinach with butter, glazed carrots, mixed green
salad
Garniture supplémentaire / Additional garnish
= Plat végétarien (sans viande) / Vegetarian dish (no meat)
* Degustation / Tasting
Une sauce à choix / One choice of sauce
Béarnaise, champignons, poivre vert, beurre Café de Paris,
curry doux, roquefort, barbecue, jus au thym, vin rouge à l’échalote
Bearnaise, mushroom, green pepper, Café de Paris butter, mild curry,
roquefort cheese, barbecue, thyme juice, red wine with shallot
Sauce supplémentaire / Additional sauce
4.–
ORIGINE DES VIANDES
Poulet : Suisse, France et Thaïlande
Bœuf : Suisse et France
Veau : Suisse et France
Dinde et agneau : France
Porc : Suisse et Espagne
ORIGIN OF THE MEATS
Chicken : Switzerland, France and Thailand
Beef : Switzerland and France
Veal : Switzerland and France
Turkey and lamb : France
Pork : Switzerland and Spain
Prix en Chf / Service & TVA inclus
Price in Sfr / VAT & service included
6.–
FROMAGE
CHEESE
Ardoise de fromages d’ici et d’ailleurs et sa saladine
Cheese platter with mixed green salad
19.–
DESSERT
Cheesecake et coulis de fruits rouges
Cheesecake and red berry coulis
13.–
Salade de fruits frais
Fresh fruit salad
15.–
Tarte fine aux pommes,
glace à la double crème de la Gruyère
& éclats de meringue
Thin apple tart with double cream
& meringe ice cream
14.–
Crème brûlée à la vanille
Crème brûlée flavoured with vanilla
15.–
Tiramisu
14.–
Crème caramel et chantilly
Crème caramel with whipped cream
12.–
Moelleux au chocolat, glace vanille
Chocolate moelleux with vanilla ice cream
15.–
Tarte au citron meringuée
Lemon meringue tart
13.–
Assortiment de biscuits maison « palmiers,
cookies aux pépites de chocolat et sablés »
Assortment of home made biscuits
10.–
Dôme aux trois chocolats et crème anglaise
Three chocolate dome with custard
14.–
Café ou thé gourmand
Sweet tooth coffee / tea
13.–
Sélection de glaces et sorbets
Selection of ice creams and sherbets
Prix en Chf / Service & TVA inclus
Prices in Sfr / VAT & service included
par boule / per scoop
4,50
Starling Café
Route François-Peyrot 34
1218 Le Grand-Saconnex • Genève
www.starling-cafe.ch • 022 747 02 47
Auteur
Document
Catégorie
Uncategorized
Affichages
6
Taille du fichier
207 KB
Étiquettes
1/--Pages
signaler