close

Se connecter

Se connecter avec OpenID

chinois-portugais

IntégréTéléchargement
bab.la Phrases: Personnel | Courriel
chinois-portugais
Courriel : Ouverture
亲爱的约翰,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informel, le destinateur et le
destinataire sont amis
亲爱的妈妈/爸爸,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informel, pour s'adresser à
ses parents
亲爱的Jerome叔叔,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informel, pour s'adresser à un
membre de sa famille
你好,约翰,
Olá Vítor,
Informel, le destinateur et le
destinataire sont amis
嘿,约翰,
Oi Vítor,
Informel, le destinateur et le
destinataire sont amis
约翰,
Vítor,
Informel, le destinateur et le
destinataire sont amis
我亲爱的,
Meu querido,
Minha querida,
Très informel, utilisé pour
s'adresser à la personne
qu'on aime
我最亲爱的,
Meu amado,
Minha amada,
Très informel, utilisé pour
s'adresser à son/sa partenaire
最亲爱的约翰,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Très informel, utilisé pour
s'adresser à son/sa partenaire
谢谢您的邮件。
Obrigado por seu e-mail.
Utilisé pour répondre à une
lettre
很高兴再次收到您的来信。
Foi bom ter notícias suas
novamente.
Utilisé pour répondre à une
lettre
对不起,这么久没有给你写信
。
Lamento muito não ter escrito
por tanto tempo.
Utilisé quand vous écrivez à
un vieil ami que vous n'avez
pas contacté depuis
longtemps
自从我们上次联系已经过了很
长时间了。
Faz tempo que nós tivemos
qualquer contato.
Utilisé quand vous écrivez à
un vieil ami que vous n'avez
pas contacté depuis
longtemps
我给您写信是为了告诉您...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Utilisé quand vous avez des
nouvelles importantes
你对...有什么计划吗?
Você já fez planos para ...?
Utilisé quand vous voulez
inviter une personne à un
événement particulier ou que
vous voulez la rencontrer
非常感谢发送/邀请/附上...
Muito obrigado por enviar /
convidar / incluir...
Utilisé pour remercier
quelqu'un pour un envoi / une
invitation / une information
非常谢谢您让我知道/为我提供
/写信告诉我...
Sou muito grato a você por
me avisar / me oferecer /
escrever para mim ...
Utilisé pour remercier
sincèrement une personne
pour ce qu'elle vous a dit / ce
qu'elle vous a offert / ce
qu'elle vous a écrit
非常感谢您给我写信/邀请我/
给我发...
Foi muito gentil da sua parte
me escrever / convidar /
enviar...
Utilisé quand vous appréciez
particulièrement quelque
chose que l'on vous a écrit / à
laquelle vous êtes invité / que
很高兴宣布...
Estou muito satisfeito em
anunciar que ...
Utilisé pour annoncer une
bonne nouvelle à des amis
Courriel : Corps de texte
1/3
bab.la Phrases: Personnel | Courriel
chinois-portugais
l'on vous a envoyé
听到...我非常高兴
Fiquei satisfeito ao saber que
...
Utilisé pour faire suivre un
message ou une nouvellle
很遗憾地告诉你们...
Lamento informá-lo que ...
Utilisé pour annoncer une
mauvaise nouvelle à des amis
听到...很遗憾
Fiquei tão triste ao saber que
...
Utilisé pour réconforter un ami
par rapport à une mauvaise
nouvelle qu'il a eue
如果你能访问我的的新网站...
,我将不胜感激。
Eu ficaria feliz se você
visitasse meu novo website...
Utilisé quand vous voulez
qu'un ami regarde votre site
internet
请在...上加我,我的用户名是...
Por favor me adicione no...
.Meu nome de usuário é...
Utilisé quand vous voulez
qu'un ami vous ajoute sur sa
messagerie instantanée, afin
que vous puissiez
communiquer plus souvent
向...致以我的祝福并告诉他们
我很想念他们。
Mande lembranças a ... e lhe
diga que sinto saudades.
Utilisé pour dire à une
personne que vous lui
manquez à travers le
destinataire
...致上他/她的祝福。
...manda lembranças.
Utilisé pour ajouter les
salutations de quelqu'un
d'autre à un courriel
代我向...问好。
Diga olá para ... por mim.
Utilisé pour passer le bonjour
à quelqu'un à traver le
destinataire de la lettre que
vous écrivez
我期待着尽快能收到您的回复
。
Espero ter notícias suas em
breve.
Utilisé quand vous souhaitez
recevoir une réponse par
courriel
尽快回复。
Escreva novamente em
breve.
Direct, utilisé quand vous
souhaitez recevoir une
réponse par courriel
当...,请回复我。
Escreva de volta quando...
Utilisé quand vous souhaitez
que le destinataire vous
réponde seulement quand il
aura des nouvelles de
quelque chose
如果你有更多消息,请发送给
我。
Mande-me notícias quando
você souber de algo mais.
Utilisé quand vous souhaitez
que le destinataire vous
réponde seulement quand il
aura des nouvelles de
quelque chose
保重。
Cuide-se.
Utilisé quand vous écrivez à
votre famille ou amis
我爱你。
Eu te amo.
Utilisé quand vous écrivez à
votre partenaire
衷心的祝福,
Abraços,
Informel, utilisé avec la
famille, entre amis ou
collègues
致以最衷心的祝福,
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille
ou entre amis
最衷心的问候,
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille
ou entre amis
Courriel : Fermeture
2/3
bab.la Phrases: Personnel | Courriel
chinois-portugais
一切顺利,
Tudo de bom,
Informel, utilisé avec la famille
ou entre amis
致以我的祝福,
Com todo meu amor,
Informel, utilisé avec la famille
ou entre amis
衷心祝福,
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille
衷心祝福,
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Auteur
Document
Catégorie
Uncategorized
Affichages
4
Taille du fichier
269 KB
Étiquettes
1/--Pages
signaler