close

Se connecter

Se connecter avec OpenID

Annuaire des membres - Riviera Yachting Network

IntégréTéléchargement
Yacht refit, repair & services
Since 2000
16
FRENCH MED
COMPANIES
SYNOPSIS - SOMMAIRE
Presentation - Présentation
2
A recognized cluster - Un réseau d’entreprises reconnu
3
A team at the service of its members
Une équipe aux services de ses membres
4
Promote, guide, inform, organize the French Riviera yachting
Promouvoir, orienter, informer, structurer le yachting en Provence-Côte Azur
5
A word from the President - Le mot du Président
7
Yacht berthing harbours - Ports d’accueil de yachts
10
Members and yachting partners - Membres et partenaires yachting de A à Z
25
Headings - Rubriques
Members and yachting partners - Membres et partenaires yachting
Co-financiers
Co-financeurs
photo de couverture : Compositeworks
26 - 27
29
YAC H T R E F I T, R E PA I R & S E RV I C E S
R e f i t , m a i n t e n a n c e e t s e rv i c e s a u x ya c h t s
PRESENTATION
2
A business association...
Une association d’entreprises…
Cluster having as core trades yacht repair &
maintenance, Riviera Yachting NETWORK
applies for over 16 years to further develop
the yachting activity, which is a strong
regional specificity in Provence-Alpes-Côte
d’Azur.
Depuis plus de 16 ans, Riviera Yachting
NETWORK, cluster ayant comme cœur
de métiers la réparation & maintenance
de yachts, s’applique à développer plus
largement l’activité yachting, qui est une
spécificité régionale forte en Provence-AlpesCôte d’Azur.
Thanks to member companies and the longterm support of the Region, of Aix-Marseille
Provence Metropolis and the Agglomeration
community of Toulon Provence Méditerranée,
yachting in the region is visible, identified and
now structured.
Networking is the strength of Riviera Yachting
NETWORK.
Business cluster of the yachting industry over
all, but also network of partners through
the French Board of Yachting Professionals
constituted at its side by GEPY (group of
French crews and yachting professionals),
Superyachtfrance
(Nautical
Industries
Federation), the Refit Pole of La Rochelle
and the French International Register; not
to mention the professional associations
such as Professional Yachting Association
representing English captains or MYBA, the
brokers’ worldwide association.
A regional offer still more relevant, in line with
the market, interactive and whose territories
and professionals are stakeholders.
Such is the collective leitmotif animating
Riviera Yachting NETWORK.
Grâce aux entreprises membres et au
soutien dans la durée de la Région ProvenceAlpes-Côte d’Azur, de la Métropole AixMarseille Provence et de la Communauté
d’agglomération
Toulon
Provence
Méditerranée, le yachting en région est
visible, identifié et désormais structuré.
Le travail en réseau est la force de Riviera
Yachting NETWORK.
Réseau d’entreprises de la filière yachting
avant tout, réseau de partenaires également à
travers le Comité Français des Professionnels
du Yachting que constituent à ses côtés le GEPY
(Groupement des Equipages et Professionnels
du Yachting), Superyachtfrance (Fédération
des Industries Nautiques), le Pôle Refit La
Rochelle et le Registre International Français ;
sans oublier les associations professionnelles
telles que Professional Yachting Association
représentant les capitaines anglophones ou
MYBA, l’association mondiale de brokers.
Une offre régionale toujours plus pertinente,
en phase avec le marché, interactive et dont
les territoires et les professionnels sont
parties prenantes.
Tel est le leitmotiv collectif qui anime Riviera
Yachting NETWORK.
YAC H T R E F I T, R E PA I R & S E RV I C E S
R e f i t , m a i n t e n a n c e e t s e rv i c e s a u x ya c h t s
A RECOGNIZED CLUSTER
UN RÉSEAU D’ENTREPRISES RECONNU
Shared Aims…
Des objectifs partagés…
Riviera Yachting NETWORK is a group of
nearly 90 companies, based on the French
Riviera coastline, specializing in yacht refit,
repair/maintenance, supply and specific
services.
Give the best of themselves to consolidate
the place of the Provence-Alpes-Côte
d’Azur region and Corsica as leaders on
these activities, such is the stake which
raise collectively and with success these
companies in the wake of recognized world
leaders.
Riviera Yachting NETWORK est constitué
de près de 90 entreprises, basées sur la
frange littorale méditerranéenne française,
spécialisées en matière de refit, réparation/
maintenance de yachts, avitaillement et
services spécifiques.
Donner le meilleur d’elles-mêmes pour
conforter la place de la Région ProvenceAlpes-Côte d’Azur et Corse comme leaders
sur ces activités, tel est l’enjeu que relèvent
collectivement et avec réussite ces entreprises
dans le sillage de leaders mondiaux reconnus.
The pooled actions driven by Riviera Yachting
NETWORK articulate around the following
axes:
Les actions mutualisées conduites par Riviera
Yachting NETWORK s’articulent autour des
axes suivants :
Structuring the sector: endow it with the
best competitive assets (optimization, best
practice, training, jobs)
Structuration de la filière : la doter
des meilleurs atouts concurrentiels
(optimisation,
bonnes
pratiques,
formation, métiers)
Promoting expertise: show the skills and
the excellence of its businesses
Economic intelligence: inform stakeholders
on the market evolution and the resulting
strategic positions
Territorial
development:
inform
institutional bodies on economic stakes
related to yachting.
Promotion des savoir-faire : faire connaître
ses compétences et l’excellence de ses
métiers
Intelligence économique : informer les
acteurs sur l’évolution du marché et les
positionnements stratégiques qui en
découlent
Développement territorial : éclairer les
institutionnels sur les enjeux économiques
liés au yachting.
3
A TEAM AT THE SERVICE OF ITS MEMBERS
UNE EQUIPE AUX SERVICES DE SES MEMBRES
Claire MACIUK
Assistante de Direction
Office Manager
4
Phone +33 (0) 494 242 193
+33 (0) 677 830 594
Email contact@rynetwork.com
Fabien arnoux
Animateur - Coordonnateur
Coordinating Manager
Phone +33 (0) 783 092 523
Email direction@rynetwork.com
martine Duclaux
Communication - Relations presse
Communication Manager
Phone +33 (0) 676 498 888
6
Email communication@rynetwork.com
Riviera Yachting NETWORK - 68 allée des Forges - 83500 La Seyne-sur-Mer - FRANCE
www.riviera-yachting-network.fr
PROMOTE, GUIDE, INFORM, ORGANIZE
PROMOUVOIR, ORIENTER, INFORMER, STRUCTURER
5
In order to consolidate the visibility of an
exceptional global know-how made by the
commitment of each in the service of the
yachting actors, the network of companies
is involved in many international exhibitions.
Le réseau d’entreprises participe à de
nombreux salons internationaux pour
conforter la visibilité d’un savoir-faire global
exceptionnel, fait de l’engagement de chacun
au service des acteurs du yachting.
Perfect knowledge of the industry, listening
to the market and its players, allows Riviera
Yachting NETWORK to be the best collective
interface and work to achieve the goals that
companies set themselves together.
La parfaite connaissance de la filière, l’écoute
du marché et de ses acteurs, permet à
Riviera Yachting NETWORK d’être la meilleure
interface collective et de travailler à atteindre
les objectifs que les entreprises s’assignent
conjointement.
Many recommendations in regards to health, security and environment…
Nombreuses recommandations dans les domaines de l’hygiène, la sécurité, l’environnement…
Yacht Bunkering French Mediterranean
«Port-Vendres
to Monaco»
23 years of experience in bunkering
• Bunkering up to 500,000 liters
• Duty paid (AGO) & Duty free fuel (AGO, MGO)
• NON FAME AGO (Diesel BIO FREE)
• Lubricants
• Competitive pricing
• Sales agent: Svetlana
• Email: svetlana@fioul83.fr
• Cell 7/7: + 33 (0) 611 091 041
• Office phone: + 33 (0) 494 351 035
www.fioul83.fr
We care about the sea, let’s protect it together
A WORD FROM THE PRESIDENT
LE MOT DU PRÉSIDENT
7
P
rovence-Alpes-Côte
yachting…
d’Azur,
land
of
P
rovence-Alpes-Côte d’Azur, terre de
yachting…
Our shores, its mythic ports, our tourism
and cultural heritage combined with a
knowledge of excellence in the fields of
luxury and yachting are all assets that
embellish the crucible of our reputation.
Nos côtes, ses ports mythiques, notre
patrimoine
touristique
et
culturel
conjugués à un savoir-faire d’excellence
dans les domaines du luxe et du yachting
sont autant d’atouts qui viennent
agrémenter le creuset de notre notoriété.
This strength, it is our responsibility to
preserve it, accompany it to improve it
constantly, perpetuate it by a constant
questioning to serve the demanding
expectations of yachts. To this are
collectively attached Riviera Yachting
NETWORK member companies.
Cette force, il nous appartient de la préserver,
de l’accompagner pour l’améliorer sans
cesse, la pérenniser par une constante
remise en question au service des attentes
exigeantes des yachts. C’est à cela que
s’attachent collectivement les entreprises
membres de Riviera Yachting NETWORK.
Our professionals develop each in their
jobs a worldwide recognized know-how, a
security of serenity for the customers.
Nos professionnels développent chacun
dans leurs métiers un savoir-faire
mondialement reconnu, gage de sérénité
pour les clients.
Our companies, referenced in this directory,
are spread over the French Med coastline
from Marseille to Menton and Corsica.
Nos entreprises, référencées dans cet
annuaire, sont réparties sur l’ensemble du
littoral de Marseille à Menton et en Corse.
Our will, anchored in the heart: highlight
the excellence of our expertise to yachting
service.
Notre volonté, ancrée au cœur : faire valoir
l’excellence de notre expertise au service
du yachting.
Laurent Falaize
Président
&
CROISIÈRES
EXCURSIONS
SAINT-TROPEZ
ILE S MARGUERITE
LA CORNICHE D’OR
MONACO
FEUX D’ARTIFICE
CATAMARAN À VOILES
TE.
INFORMATIONS & DÉPARTS
Tel : 04 92 98 71 30
croisieres@trans-cote-azur.com
F A C I L I T I E S AVA I L A B L E
AT T H E B E R T H
A
V
Parking
Paying WiFi
FREE
Airport
Free WiFi
Heliport
Supervision afloat
& ashore
Supervision afloat
Marseille
Provence
Ampere / Volt
BOUCHES
DU RHÔNE
1
10
MARSEILLE
2
CASSIS
SHIPYARD
3
SHIPYARDS
4
Le Castellet
LA CIOTAT
5
LA SEYNE-SUR-MER
8
BANDOL
6
ÎLE DES EMBIEZ
9
TOULON
SHIPYARDS
7
SAINT MANDRIER
YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS
16
17
FRÉJUS SAINT-RAPHAËL
SAINTE-MAXIME
VAR
14
PORT GRIMAUD
13
15
12
SAINT-TROPEZ
SHIPYARD
COGOLIN
Saint-Tropez
La Môle
Toulon
Hyères
10
HYÈRES
11
0 km
PORQUEROLLES
5 km
10 km
11
F A C I L I T I E S AVA I L A B L E
AT T H E B E R T H
A
V
Parking
Paying WiFi
FREE
Airport
Ampere / Volt
Free WiFi
Heliport
Supervision afloat
& ashore
Supervision afloat
ALPES MARITIMES
12
Nice
Côte d’Azur
27
NICE
ST LAURENT DU VAR
SHIPYARD
26
25
23
20
Cannes
Mandelieu
19
18
21
22
24
VILLENEUVE LOUBET
ANTIBES
SHIPYARD
GOLFE JUAN
CANNES
MANDELIEU LA NAPOULE
0 km
5 km
10 km
YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS
ITALIA
33
MENTON
32
31
30
SHIPYARD
29
Nice
Côte d’Azur
27
NICE
MONACO
CAP D’AIL
SHIPYARD
BEAULIEU SUR MER
28
13
VILLEFRANCHE SUR MER
0 km
5 km
10 km
TOULON BAY YACHTING
oulon ?
T
d
e
r
e
d
i
s
n
o
Have you c
Numerous berths
Berths for up to 300m LOA.
Deep water access.
Last minute quayside availabilities.
Highly competitive port costs.
Safety and
Safety
andsecurity
security
Optimal protection
with Navy
presence.
Optimal
protection
with
Navy
ISPS Code security levels.
presence.
Video surveillance and restricted access.
ISPS Code security levels.
Video
surveillance
All weather
port and restricted
access.
One of the most beautiful bays in Europe.
Naturally sheltered from winds.
Close to the major destinations in the
Mediterranean.
Yacht services
Major shipyards within the bay.
Network of yacht service companies.
Fuelling and supply easily available.
Transport
Close to Le Castellet, Saint-Tropez and
Hyeres airports.
TGV train station in Toulon.
Easy motorway access.
Leisure activities
Shops, museums, opera and theatres in
Toulon.
The home of French rugby.
Abundant sport and tourism in the region.
Longitude 5°52’00’’E / Latitude 43°06’00’’N
Port Authority : tel. + 33 (0) 483 243 060
mob. + 33 (0) 646 697 727
toulon@portstoulonprovence.org
www.portstoulonprovence.org
YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS
1
MARSEILLE
Port of l'Estaque
42°N
Number of berths
5
Maximum length
35 m
2
MARSEILLE
Vieux Port
43°29’N 5°36’E
CASSIS
Port of Cassis
43°12 8 N 005 32 0 E
Number of berths
24-30m berths : 6
30-45m berths : 4
Number of berths
3
45-60m berths : 2
+ 60m berths : 2
Maximum length
35 m
Maximum length
90 m in reverse / 70 m for operation
Real price : on request
Real price : on request
Contact : Port Ouest Marseille
capitainerie.vieux-port@marseille-provence.fr
portouestmarseille@wanadoo.fr
3
Real price : on request
Contact : Loïc KERDUEL
Contact : Port Cassis
portdecassis@orange.fr
T : +33 (0)4 91 99 75 60
F : +33 (0)4 91 55 66 64
M : +33 (0)6 32 87 52 39
T : +33 (0)4 91 46 53 40
380 V
125 A
T : +33 (0)4 42 32 91 65
VHF
9
VHF
9
15
4
LA CIOTAT
Vieux Port
43°10'24.54'N 05°36'24.93'E
5
BANDOL
Port of Bandol
43°8’N 5°45’5E
6
24-30m berths : 1
30-45m berths : 1
Maximum length
40 m
Port of Pin Rolland
43°5’3N 5°54’5E
Number of berths
24-30m berths : 10
30-45m berths : /
45-60m berths : /
+ 60m berths : /
Maximum length
26 m (less than 55 tons)
Real price : on request
Managing director : Christian CASTANIE
Handling : c.canut@groupeponcin.com
T : +33 (0)4 94 94 61 24
F : +33 (0)4 94 94 61 94
on
need
capitainerie@paul-ricard.com
T : +33 (0)4 94 10 65 21
F : +33 (0)4 94 34 07 51
M : +33 (0)6 20 26 04 03
T : +33 (0)4 94 29 42 64
F : +33 (0)4 94 29 93 20
125 A
250 A
ST MANDRIER
Contact : Patrick LONGUEVILLE
port-bandol@wanadoo.fr
T : +33 (0)4 42 83 80 27
7
Real price : on request
Contact : François LANZI
capitainerie@semidep.com
8
VHF
9
LA SEYNE-SUR-MER
Bassins of la Seyne-sur-mer
43°6’5N 5°33’16E
Number of berths
On request
Maximum length
100 m and +
01/11 - 31/03 : 2,10€ HT
01/04 - 31/10 : 3,35€ HT
Water : 3€ HT/m3
Power : 0,17€ HT/kwh
Contact : marine service
maritime@la-seyne.fr
T : +33 (0)4 98 00 02 90
M : +33 (0)6 74 40 21 40
M : +33 (0)6 88 06 19 14
63 to
400 A
45-60m berths : /
+ 60m berths : /
Maximum length
40 m
Real price : on request
Contact : Capitainerie
Port of Île des Embiez
43°4’8N 5°47’2E
Number of berths
Number of berths
7
Real price : on request
ÎLE DES EMBIEZ
62 A
FREE
9
VHF
9
TOULON BAY
Port of Toulon
43°06'0 N 5°55'0 E
Number of berths
30-45m berths : 16
45-50m berths : 15
55m berths : 9
+ 60m berths : 7
Maximum length
N/A
Real price
On request
Contact : Christopher ACKLAND
cackland@portstoulonprovence.org
T : +33 (0)4 83 24 30 60
F : + 33 (0)4 83 24 30 49
M : + 33 (0)6 46 69 77 27
380 V
125 A
VHF
9
YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS
10
HYÈRES
Port Saint Pierre
6°4’45N 6°9’30E
11
Number of berths
24-30m berths : 9
30-34m berths : 4
PORQUEROLLES
Port of Porquerolles
43°00'N / 6°12'E
12
Number of berths
45-60m berths : /
+ 60m berths : /
ST TROPEZ
Port of Saint Tropez
43°16’N 6°38’E
Number of berths
On request
24-30m berths : 5
30-35m berths : 1
Maximum length
37 m
Maximum length
45 m on prior authorisation
Maximum length
75 m
Real price
On request
Real price
On request
Real price
On request
Contact : Gérard PIERRUGUES
capitainerie.porquerolles@portstoulonprovence.org
Contact : Ports Toulon Provence
capitainerie@portsainttropez.com
port.hyeres@wanadoo.fr
T : + 33 (0)4 98 04 63 10
F : + 33 (0)4 94 58 35 92
M : + 33 (0)6 15 66 50 43
T : +33 (0)4 94 12 54 40
F : +33 (0)4 94 12 54 50
13
on
need
VHF
9
63 A
COGOLIN
The Marines of Cogolin
43°16’1N 6°35’5E
14
Number of berths
24-30m berths : 10
30-45m berths : 5
45-60m berths : /
+ 60m berths : /
VHF
9
230/380V
FREE
PORT GRIMAUD
Port of Grimaud
43°16’3N 6°35’2E
STE MAXIME
Private Port of Ste Maxime
43°18’3N 6°38’3E
Number of berths
Number of berths
24-30m berths : 13
30-45m berths : 2
15
250 A
45-60m berths : /
+ 60m berths : /
24-26m berths : 8
26-40m berths : /
40-60m berths : /
+ 60m berths : /
Maximum length
50 m
Maximum length
35 m
Maximum length
26 m
Real price
On request
Real price
On request
Real price
On request
Contact : Gisèle MILANO
T : +33 (0)4 94 96 05 12
F : +33 (0)4 94 43 88 56
T : +33 (0)4 94 56 29 88
F : +33 (0)4 94 56 30 31
VHF
9
FREJUS
Port Fréjus
43°25’2N 6°45’1E
Number of berths
24-30m berths : 3
30-40m berths : 1
portprive.stemaxime@orange.fr
capitainerie@port-grimaud.fr
T : +33 (0)4 94 56 07 31
F : +33 (0)4 94 56 26 75
FREE
Contact : Mme LABOUT
Contact : Bruno BRABANT
marines.de.cogolin@wanadoo.fr
16
T : +33 (0)4 94 56 68 70
F : +33 (0)4 94 97 31 02
www.portsainttropez.com BOOKING NOW
40-60m berths : /
+ 60m berths : /
VHF
9
63 to
125 A
17
ST RAPHAËL
Vieux Port
43°25’N 6°46’E
20m berths : 3
25m berths : 14
30m berths : 11
45m berths : 1
Maximum length
45 m
Real price
On request
Real price
On request
Contact : Jean-Marie GARNIER
& Franck GUIART
capitainerie@ville-saintraphael.fr
T : +33 (0)4 94 82 63 00
F : +33 (0)4 94 51 48 52
FREE
63 A
VHF
9
T : +33 (0)4 94 95 11 19
F : +33 (0)4 94 82 30 69
M : +33 (0)6 63 85 94 37
250 A
MANDELIEU LA NAPOULE
Port de La Rague
43°30.8'N 06°56.4'E
Number of berths
+ 24 m berths : 16
Real price
On request
Contact : Mathieu BERTORA
FREE
18
VHF
9
Maximum length
40 m
Maximum length
40 m
portfrejus@wanadoo.fr
32 A
VHF
12
Contact : Capitainerie
contact@portdelarague.fr
T : +33 (0) 4 93 49 81 55
VHF
9
17
The Yacht Refit Specialist
References : SY Atlantic; MY Amevi, Astrid Conroy, Baton Rouge, Darlings Danama, DB9,
Fountainhead, Galaxy, Kahalani, Kogo, Lady Petra, Lady Tahiti, Northen Star, Odessa 1,
Odessa 2, Perfect Persuasion, Pestifer, Sai Ram, Silver Angel, Silver Dream, Siren, Sirona
III, Skat, Slipstream, Tatii, Tatoosh, TJ Esperanza, Virginian, White Rose, Zenobia….
contact@otherangle-yachting.com
+33 (0) 658 886 808
www.otherangle-yachting.com
YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS
19
MANDELIEU LA NAPOULE
Port de La Napoule
43°31.5'N 006°56.7E
20
CANNES
Vieux Port
43°32’N 7°1’E
21
CANNES
Port Pierre Canto
43°32’5N 7°1’8E
Number of berths
Maximum length
50 m
24-30m berths : 25
30-40m berths : 20
Real price
On request
45-60m berths :10
+ 60m berths : 5
Number of berths : 553
Maximum length
145 m
Maximum length
90 m
Real price : on request
Real price : on request
Contact : Patrick CALLENS
Harbour master
Contact : Capitainerie
portdecannes-plaisance@cote-azur.cci.fr
portpierrecanto@ville-cannes.fr
T : +33 (0)4 92 97 77 77
T : +33 (0)4 92 98 70 20
F : +33 (0)4 92 98 70 01
T : +33 (0)4 92 18 84 84
F : +33 (0)4 89 82 72 77
portlanapoule@portlanapoule.com
380 V
VHF
9
220 to
280 V
VHF
12
32/400 A
VHF
9
19
22
GOLFE JUAN
Vieux Port
43°34’,1N / 007°04’,6E
23
Number of berths
24-27m berths : 16 40-60m berths : /
27-33m berths : 2 + 60m berths : /
GOLFE JUAN
Port Camille Rayon
43°33’8N 7°4’6E
24
40-50m berths : 25
+ 60m berths : 2
24-30m berths : 215 40-50m berths : 11
30-40m berths : 56 + 50m berths : 2
(IYCA quai des Milliardaires)
Maximum length
75 m
Maximum length : 33 m
Rough price
Maximum length
50m
Real price : on request
20 m ex. : 2294 €/m. (Season)
Port Vauban
43°35’2N 7°7’6E
Number of berths
Number of berths
24-30m berths : 10
30-40m berths : 10
ANTIBES
Real Price : on request
port.golfe-juan@cote-azur.cci.fr
Contact : Corinne DANY
T : +33 (0)4 93 21 72 17
F : +33 (0)4 93 63 66 41
www.riviera-ports.com
Contact : Le service Gestion
T : +33 (0)4 93 63 30 30
F : +33 (0)4 93 63 55 07
T : +33 (0)4 92 91 60 00
F : +33 (0)4 93 34 74 04
FREE
25
16A
250A
ANTIBES
port@portcamillerayon.net
VHF
12
Port I.Y.C.A.
43°7’N 5°56’5E
Number of berths
50m-165m : 19
Maximum length
165 m
Real price : on request
Contact : M. COTEL
iyca@iycantibes.com
T : +33 (0)4 93 34 30 30
F : +33 (0)4 93 34 27 52
63 A
26
reservation@portvauban.net
30/60
125 A
VHF
9
VILLENEUVE LOUBET
Port of Marina Baie des Anges
48°38’2N 7°8’5E
27
VHF
9
NICE
Port of Nice
43°41’5N 7°17’3E
Number of berths
24-35m berths : 20
35-45m berths : /
45-60m berths : /
+ 60m berths : /
24-30m berths : 25
30-45m berths : 8
45-60m berths : 6
+ 60m berths : 6
Maximum length
35 m
Maximum length
190 m
Real price : on request
Real price : on request
Contact : M. LALANDE - Mme RIVOLTA
info@portmarinabaiedesanges.com
T : +33 (0)4 92 13 32 20
F : +33 (0)4 93 20 45 39
16 to
63 A
VHF
9
Contact : Michèle MAUREL
nice-plaisance@cote-azur.cci.fr
T : +33 (0)4 92 00 42 14
F : +33 (0)4 93 89 50 85
FREE
63 A
125 A
250 A
VHF
9
YACHT BERTHING HARBOURS / PORTS D’ACCUEIL DE YACHTS
28
VILLEFRANCHE S/MER
Port of Villefranche-Darse
43°42’0N 7°18’6E
BEAULIEU S/ MER
Port of Beaulieu
43°42’5N 7°20’3E
35-60m berths : /
+ 60m berths : /
24-35m berths : 29
35-45m berths : 1
Rough price
30 m ex. : 2 421,10 €/m. (Off season)
30 m ex. : 6 053,06 €/m. (Season)
20-30m berths : 19
30-65m berths : 10
Maximum length
65 m
Real price : on request
info@portdebeaulieu.com
directeur@portdecapdail.com
Contact : Sarah CASTANIE
Contact : Capitainerie
T : +33 (0)4 93 78 28 46
F : +33 (0)4 93 41 98 29
T : +33 (0)4 93 01 10 49
F : +33 (0)4 93 01 14 12
VHF
9
64 A
Port of Cap d’Ail
43°43’4N 7°24’9E
Rough price
30 m example : 176,51€/day (Off season)
311,01€/day (High season)
port.villefranche@cote-azur.cci.fr
T : +33 (0)4 93 01 78 05
F : +33 (0)4 93 76 92 33
CAP D’AIL
Number of berths
45-60m berths : /
+60m berths : /
Maximum length : 45 m
Maximum length : 35 m
FREE
30
Number of berths
Number of berths
24-30m berths : 6
30-35m berths : 2
29
220/380V
FREE
125 A
VHF
9
VHF
9
250 A
21
31
MONACO
Port Fontvieille
32
MONACO
Port Hercule
33
MENTON
Port Garavan
43°47’N 7°31’E
Number of berths
Number of berths
24-34m berths : 30 45-60m berths : 20
35-45m berths : 30 + 60m berths : 10
24-3Om berths : 11 40-60m berths : /
30-40m berths : 7 + 60m berths : /
Maximum length
34 m
Maximum length (semi floating pier)
300 m
Maximum length
40 m
Rough price
30 m example : 5 287 €/ month
Rough price
30 m example : 4 782 €/ month
Real price : on request
Contact : Daniel REALINI
Contact : Daniel REALINI
T : +377 97 77 30 00
F : +377 97 77 30 01
T : +377 97 77 30 00
F : +377 97 77 30 01
Number of berths
24-34m berths : 20
35-45m berths : /
45-60m berths : /
+60m berths : /
250 A
34
Contact : Eric RAHYR
accueil@portdementongaravan.fr
info@ports-monaco.com
info@ports-monaco.com
VHF
9
PORT DE BONIFACIO
Marina of Bonifacio
41°23.4'N 09°09.8'E
24-30m berths : 22
30-45m berths : 8
45-60m berths : 9
+60m berths : 2
1000 A
35
T : +33 (0)4 93 28 78 00
F : +33 (0)4 93 35 48 01
VHF
12
PORT D’AJACCIO
Port Tino Rossi
41°55'21''N 08°44'57"E
63 to
125 A
36
PORT DE CALVI
Port Xavier Colonna
42°33'97"N 08°45'7"E
Maximum length : 200 m
Maximum length
100 m
Maximum length
85 m
Real price : on request
Real price : on request
Contact : Capitainerie
capitainerie.ajaccio@sudcorse.cci.fr
Contact : Capitainerie
port.bonifacio@wanadoo.fr
T : +33 (0)4 95 51 22 72
T : +33 (0)4 95 73 10 07
CORSE
VHF
9
CORSE
VHF
9
CORSE
VHF
9
Contact : Capitainerie
portplaisance@ville-calvi.fr
T : +33 (0)4 95 65 10 60
CORSE
VHF
9
› Dedicated to Business Aviation
› Direct access to the Paul Ricard Circuit
› Hangar facilities
› Airport open 24H
Helicopter shuttles:
• St-Tropez: 35 min
• Monaco: 45 min
• Cannes: 40 min
Contact :
Marketing and development:
Mob: +33(0)6 78 53 34 20
www.aeroportducastellet.com
Vue sur le parking.
Dans le Var, en Méditerranée à seulement 4 heures de Paris, l’île des Embiez et l’île de Bendor
sont deux escales idéales que vous souhaitiez vous ressourcer en pleine nature ou faire le plein de culture.
Only 4 hours from Paris, on the Mediterranean sea, the islands of Embiez and Bendor are two perfect ports of call for relaxing
and taking in its pristine nature and local culture.
Le port des Embiez : élu 1er port d’escale de la Côte d’Azur !
Harbour of Embiez : Selected as the 1st port of call on the French Riviera
(2016- Voile Magazine)
Embiez Island
83140 - Six-Fours-les-Plages
www.lesilespaulricard.com
Bendor Island
83150 - Bandol
MEMBERS AND YACHTING PARTNERS - MEMBRES ET PARTENAIRES YACHTING
A
A.C.C. Concept (Advanced Carpet Cleaning Concept) ....29
AC cleaner ........................................................................30
A.C.I. (Azur Concept Industrie) .........................................31
A.C.T.I. (Azur Chaudronnerie Tuyauterie Industrielle)......32
AGL Marine.......................................................................33
A.I.C. (Agency International of Conciergerie) ..................34
Air Environnement ............................................................35
Air Quality Yachting..........................................................36
Akumendo .........................................................................37
Albatros Management .....................................................38
All Purpose - Voilerie SNS ...............................................39
Alpes Azur Métallerie ......................................................40
Alshimy .............................................................................41
Alti 150..............................................................................42
AMM Electricité ...............................................................43
A.M.C. (Agence Maritime Cannoise) ...............................44
A.M.V. (Agence Maritime Varoise) ..................................45
A.T.E.M. (Atelier de Travaux Electromécaniques du Midi)...46
B
Biotechnature ...................................................................47
C
Cadif Caoutchouc .............................................................48
Caribou Concept ...............................................................49
Cegelec .............................................................................50
C.G.M.V. (Comptoir Général Maritime Varois) ................51
Chantier Naval de Sanary Les Baux ................................52
Compositeworks ...............................................................53
Conseil ADR Pyrotechnie Sud ..........................................54
Corderie Meyer .................................................................55
Corsica Yacht Services .....................................................56
Coverskin ..........................................................................57
D
Dazin Azur Montage .........................................................58
DB Log ...............................................................................59
Diveintar............................................................................60
Diwo Yachts International ...............................................61
E
Endel Navibord .................................................................62
Europcar ............................................................................63
F
Favier Casanova Assurances ...........................................64
Fendertex ..........................................................................65
F.I.N. (Fédération des Industries Nautiques) ...................66
Fioul 83..............................................................................67
Foselev Marine .................................................................68
F.L.S.T.T. (France Logistique Solution Tissu Technique) ...69
France Marine Application...............................................70
G
G.E.P.Y.
(Groupement des Equipages Professionnels du Yachting) ...71
Gremco..............................................................................72
I
Iguaçu................................................................................73
I.M.S. Shipyard .................................................................74
Inter-Action .......................................................................75
J-K
Jérôme Lavaine Conseil ...................................................76
Jotun .................................................................................77
Kugo ..................................................................................78
L
Le Froid de la Presqu’ile ...................................................79
Le Lido de Toulon ..............................................................80
Liberty ...............................................................................81
Liège Marine.....................................................................82
M
Manpower ........................................................................83
Marinelec Technologies ...................................................84
Marine Transmissions ......................................................85
Mistral Marine..................................................................86
Monaco Marine ................................................................87
Mouttet .............................................................................88
MYBA................................................................................89
N-O
Nautech ............................................................................90
Nautiplus ..........................................................................91
Other Angle Yachting .......................................................92
P
Péjout Marine Services ....................................................93
Perlerare............................................................................94
PHB Collections ................................................................95
Port Pin Rolland ................................................................96
Provence Soudage ............................................................97
Provence Yacht Services ..................................................98
P.Y.A. (Professional Yachting Association).......................99
Q
Quintessence Formation ................................................100
R
R.I.F. (Registre International Français) ...........................101
Roulev .............................................................................102
S
Sade ................................................................................103
Sellerie Marine ...............................................................104
Simar ...............................................................................105
S.N.R.T.M.
(Société Nouvelle Remorquage et Travaux Maritimes) ...106
Solunes ...........................................................................107
Somacovar ......................................................................108
Sonocar Industrie............................................................109
T
TCP Sun ...........................................................................110
Transmétal Industrie .......................................................111
Twins Refit ......................................................................112
W-X
Wistream ........................................................................113
X Pace .............................................................................114
Y
Yachtelec ........................................................................115
Y.A.S. Protec (Yacht Assistance Services) .....................116
Y.C.C. (Yacht Carpet Company).......................................117
Yacht Wrapping ..............................................................118
25
MEMBERS AND YACHTING PARTNERS - MEMBRES ET PARTENAIRES YACHTING
Shipyards, project management
Chantiers navals, gestion de projet
MAINTENANCE
Chantier Naval de Sanary Les Baux.............................................................................................................................................. 52
Compositeworks .......................................................................................................................................................................... 53
Endel Navibord............................................................................................................................................................................. 62
Foselev Marine.............................................................................................................................................................................68
I.M.S. Shipyard .............................................................................................................................................................................74
Monaco Marine ........................................................................................................................................................................... 87
Nautech ........................................................................................................................................................................................ 90
Other Angle Yachting ................................................................................................................................................................... 92
Transmétal Industrie .................................................................................................................................................................. 111
26
Yacht management, fittings & decoration, joinery
Gestion de yachts, aménagement & décoration, menuiserie
Caribou Concept ..........................................................................................................................................................................49
Iguaçu ...........................................................................................................................................................................................73
Kugo .............................................................................................................................................................................................78
Liège Marine ................................................................................................................................................................................ 82
PHB Collections ............................................................................................................................................................................ 95
Twins Refit ..................................................................................................................................................................................112
Wistream....................................................................................................................................................................................113
Y.C.C. (Yacht Carpet Company)...................................................................................................................................................117
Mechanics, hydraulics, propulsion systems, electricity
Mécanique, hydraulique, propulsion, électricité
AMM Electricité ........................................................................................................................................................................... 43
A.T.E.M. (Atelier de Travaux Electromécaniques du Midi)........................................................................................................... 46
Cegelec ......................................................................................................................................................................................... 50
Inter-Action .................................................................................................................................................................................. 75
Marine Transmissions .................................................................................................................................................................. 85
Roulev ........................................................................................................................................................................................102
Yachtelec ....................................................................................................................................................................................115
Steel works, piping, welding, metal works, plastics & composite
Chaudronnerie, tuyauterie, soudure, métallerie, plasturgie & composite
A.C.I. (Azur Concept Industrie) ....................................................................................................................................................31
A.C.T.I. (Azur Chaudronnerie Tuyauterie Industrielle) .................................................................................................................32
Alpes Azur Métallerie................................................................................................................................................................... 40
Provence Soudage ....................................................................................................................................................................... 97
Painting, surface treatment, protection & cleaning, scaffolding
Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage, échafaudage
A.C.C. Concept (Advanced Carpet Cleaning Concept) .................................................................................................................29
AGL Marine ... ..............................................................................................................................................................................33
Alshimy......................................................................................................................................................................................... 41
Biotechnature ..............................................................................................................................................................................47
Coverskin ......................................................................................................................................................................................57
Dazin Azur Montage .................................................................................................................................................................... 58
France Marine Application ..........................................................................................................................................................70
Jotun............................................................................................................................................................................................. 77
Mouttet ........................................................................................................................................................................................ 88
Solunes ....................................................................................................................................................................................... 107
Sonocar Industrie .......................................................................................................................................................................109
Y.A.S. Protec (Yacht Assistance Services) ................................................................................................................................... 116
Yacht Wrapping .......................................................................................................................................................................... 118
Air-conditioning, ventilation, refrigeration
Air conditionné, ventilation, réfrigération
AC cleaner .................................................................................................................................................................................... 30
Air Environnement ....................................................................................................................................................................... 35
Air Quality Yachting......................................................................................................................................................................36
Le Froid de la Presqu’île ............................................................................................................................................................... 79
Sail making and repair, rigging, saddlery, hardware, water treatment
Voilerie, gréement, sellerie, accastillage, traitement des eaux
All Purpose - Voilerie SNS ............................................................................................................................................................... 39
Cadif Caoutchouc ........................................................................................................................................................................... 48
Corderie Meyer .............................................................................................................................................................................. 55
Fendertex ...................................................................................................................................................................................... 65
F.L.S.T.T. (France Logistique Solution Tissu Technique) ...................................................................................................................... 69
Gremco ......................................................................................................................................................................................... 72
Sellerie Marine............................................................................................................................................................................. 104
MEMBERS AND YACHTING PARTNERS - MEMBRES ET PARTENAIRES YACHTING
Electronics, communications, computing, safety
Electronique, communication, informatique, sécurité
Akumendo .................................................................................................................................................................................... 37
Conseil ADR Pyrotechnie Sud......................................................................................................................................................... 54
DB Log .......................................................................................................................................................................................... 59
Marinelec Technologies ................................................................................................................................................................. 84
Mistral Marine .............................................................................................................................................................................. 86
Simar .......................................................................................................................................................................................... 105
A.I.C. (Agency International of Conciergerie) .................................................................................................................................. 34
A.M.C. (Agence Maritime Cannoise) .............................................................................................................................................. 44
A.M.V. (Agence Maritime Varoise).................................................................................................................................................. 45
Corsica Yacht Services ................................................................................................................................................................... 56
Diwo Yachts International .............................................................................................................................................................. 61
Liberty .......................................................................................................................................................................................... 81
Nautiplus ...................................................................................................................................................................................... 91
Perlerare....................................................................................................................................................................................... 94
Provence Yacht Services ................................................................................................................................................................ 98
Insurance, vocational training, recruitment, human resources
Assurance, formation, recrutement, conseil RH
Albatros Management ............................................................................................................................................................................... 38
Diveintar ....................................................................................................................................................................................... 60
Favier Casanova Assurances .......................................................................................................................................................... 64
Jérôme Lavaine Conseil ................................................................................................................................................................. 76
Manpower .................................................................................................................................................................................... 83
Quintessence Formation ............................................................................................................................................................. 100
Work management, port activities
Gestion de travaux, activités portuaires
C.G.M.V. (Comptoir Général Maritime Varois) .......................................................................................................................................... 51
Port Pin Rolland ............................................................................................................................................................................ 96
Sade ........................................................................................................................................................................................... 103
S.N.R.T.M. (Société Nouvelle Remorquage et Travaux Maritimes) .................................................................................................. 106
Somacovar .................................................................................................................................................................................. 108
Fire protection, depollution
Protection incendie, traitement des déchets
Péjout Marine Services.................................................................................................................................................................. 93
TCP Sun ...................................................................................................................................................................................... 110
X Pace......................................................................................................................................................................................... 114
Supplies, restaurant, car rental, aerial images
Avitaillement, restaurant, location de véhicule, images aériennes
Alti 150 ......................................................................................................................................................................................... 42
Europcar ....................................................................................................................................................................................... 63
Fioul 83......................................................................................................................................................................................... 67
Le Lido de Toulon .......................................................................................................................................................................... 80
Associated professional organizations
Organisations professionnelles associées
F.I.N. (Fédération des Industries Nautiques) ................................................................................................................................... 66
G.E.P.Y. (Groupement des Equipages Professionnels du Yachting) .................................................................................................... 71
MYBA ........................................................................................................................................................................................... 89
P.Y.A. (Professional Yachting Association) ........................................................................................................................................ 99
R.I.F. (Registre International Français) .......................................................................................................................................... 101
SERVICES
Ship agent, conciergerie
Agent maritime, conciergerie
27
28
MAINTENANCE
Cleaning
435 chemin des Quatre Moulins - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 345 526 - Fax : + 33 (0) 494 345 526 - Cell : + 33 (0) 613 596 407
Manager : Loïc Gouriou
Email : accconcept@hotmail.fr
Website : www.accconcept.com
Before - Avant
A
After - Après
large variety of cleaning and maintenance products
ecological and biodegradable responding to the
301A standard from the OEDE method.
Our company has developed a unique concept for
cleaning and removal of spot/stain on floorcovering,
carpets, upholstery and walls, using bonnets and brushes
without soap extracts.
Our new product gives an indepth cleaning with a
unique efficiency. It dries rapidly in about 15 MINUTES.
The products NATURE’ECO contain no Volatile Organic
Compounds (V.O.C.) and therefore conform with the
strictest regulations.
It is an ECOLOGICAL product without solvents, so nonpolluting. A biodegradation certificate has been delivered
to our product. Safe product with no danger for humans,
animals and environment.
T
oute une gamme de produits d’entretien et de
nettoyage écologiques et biodégradables aux normes
301A méthode OCDE.
Notre société a développé un concept unique pour le
nettoyage et le détachage des moquettes, tapis, tissus
d’ameublement et muraux, utilisant les bonnets, brosses,
sans extraits savonneux.
Notre innovation permet un nettoyage en profondeur
d’une rare efficacité avec une vitesse de séchage record
de 15 MINUTES environ. Les produits NATURE’ECO
ne contiennent pas de Composés Organiques
Volatiles (C.O.V.) et sont donc en conformité avec les
règlementations les plus sévères en vigueur.
C’est un produit ECOLOGIQUE, sans solvant, donc non
polluant, ayant reçu la certification de biodégradabilité.
Produit sûr, sans danger pour les humains, les animaux et
l’environnement.
R E F E R E N C E S
Hotels : du Castellet, Circuit Paul Ricard HTTT, Le Palais de la Méditerranée, Hôtel de Provence, Garden Beach Hôtel,
Hôtel de Paris, Hôtel 3-14, Best Western, Renoir, Cézanne, Holiday Inn, Société des Bains de Mer de Monaco, Novotel Prado
Yachts : M/Y Christina O, Cedar Sea II, Galactica Star, Blue Bird, Fusion, Plan B, Capella C, Farniente, La Rubia, Ilona, Axantha II
Yachts de Paris : Don Juan II, Le Cachemire, L’Excellence, L’Acajou, Victoria, Acte III, Mirage, Paquebot, Barge
Export of cleaning products : USA
MAINTENANCE
Nettoyage
29
Air-conditioning, ventilation, refrigeration
MAINTENANCE
Air conditionné, ventilation, réfrigération
1040 rue René Descartes - Parc la Duranne - 13100 Aix-en-Provence- France
Phone : +33 (0) 442 651 705 - Fax : +33 (0) 426 007 966
President : Claude Ballion
Project Manager’s cell : +33 (0) 699 646 669
Emails : yachting@accleaner.eu - info@accleaner.eu
Website : www.accleaner.eu
30
A
n exclusive and innovative concept:
Since 2004, the idea was born on the SaintMartin Island (Caribbean). The scientific and politician
world then reveals how dangerous air conditioning
systems are when poorly maintained. To cope with
this public health and economic problem, AC cleaner
has developed techniques and tools to bring the
solution.
U
n concept exclusif et innovant
L’idée date de 2004, elle est née aux Antilles
sur l’île de Saint-Martin. Le monde scientifique et
politique dénonce les dangers des systèmes d’air
conditionné mal entretenus. Face à ce problème de
santé publique et économique, AC cleaner a mis au
point une technicité et des outils qui apportent la
solution.
Our Yachting skills:
• Air conditioning, reversible heating, evaporator for
cold room
• ATC (air treatment plant)
• Duct network ventilation (extraction ducts,
discharge ducts, extract manifold...)
• Scouring range hoods and filters
• Inspection hatch creation
Nos axes de compétences Yachting
• Climatisations, chauffage réversible, évaporateur de
chambre froide
• CTA (Centrale de traitement d’air)
• Réseau de gaine aéraulique (gaines d’extraction,
gaines de rejet, caisson d’extraction...)
• Dégraissage des hottes de cuisine professionnelle
et filtres
• Création de trappe de visite
R E F E R E N C E S
IMS Shipyard, Compositeworks, Nautech, Sud Marine Shipyard, Monaco Marine…
Our partners : D2H, Biotechnature.
Metal works, plastics & composite
196 chemin des Crouis - 83440 Tourrettes - France
Phone : +33 (0) 963 295 018 - Fax : +33 (0) 494 769 620 - Cell : +33(0) 760 020 140
Contact : Charles Henrottay
Email : contact.aci@orange.fr
Website : www.aci-aluminium.com
MAINTENANCE
Métallerie, plasturgie et composite
31
ACII
performs the study, design and
manufacturing of aluminum and plastic
parts or whole sets.
ACII
réalise l’étude, la conception et la
fabrication de pièces ou d’ensembles en
aluminium et plastique.
• Bending and profiles machining
• Machining of sandwich panels, honeycomb panels,
ABS, PVC, Plexiglas……
• Assembling: riveting, screwing, gluing …
• Cintrage et usinage de profilés,
• Usinage de panneaux sandwichs, panneaux nid
d’abeille, ABS, PVC, Plexiglass….
• Assemblage : rivetage, vissage, collage …
Our experience in the fields of aluminum, composite
products and plastics (injection, thermoforming ...)
offers solutions to your needs, starting with unique
pieces up to series.
Notre expérience dans les domaines de l’aluminium,
des produits composite et de la plasturgie (injection,
thermoformage,...) vous offre des solutions à vos
besoins, de la pièce unique à la série.
ACI, a listening partner.
ACI, un partenaire à votre écoute.
Steel works, piping, welding, metal works
MAINTENANCE
Chaudronnerie, tuyauterie, soudure, métallerie
529, avenue Robert Brun - ZI Camp Laurent - 83500 La Seyne-sur-Mer Cedex - France
Phone : + 33 (0) 494 632 988 - Fax : + 33 (0) 494 634 305
Managing Director : Romuald Seillier - Project Manager : Marc-Antoine Gonin
Emails : info@acti-seillier.com - romuald@acti-seillier.com - marc@acti-seillier.com
32
A
ll types of steel works and marine pipe fittings
using all materials (stainless steel, carbon steel,
galvanised steel, aluminium, copper, copper-nickel…).
C
onception et réalisation d’ouvrages chaudronnés
et tuyauteries navales toutes matières (inox,
acier noir, acier galvanisé, aluminium, cuivre,
cupronickel,…).
• IACS compliant welders (Lloyd’s, BV, ABS, DNV…)
• Soudure agrée IACS (Lloyd’s, BV, ABS…)
• Tridimensional study, modification and refit with 3D
laser scanner.
• Etude tridimensionnelle, modification et refit avec
scanner laser 3D.
• On-site and in-house mechanical workshops for
machining of the hull’s valve, pumps or equipment
on deck such as windlasses or capstans.
• Interventions sur site et en atelier de mécanique
concernant les visites et/ou usinages de vannes
de coque, de pompes, d’apparaux de pont type
guindeaux ou cabestans.
• High-quality level deck fitting (polished stainless
steel) with or without visible welds.
• Confection d’accastillage en inox poli miroir, avec
ou sans soudure apparente d’un haut standard de
R E F E R E N C E S
Monaco Marine, IMS, Nautech, Compositeworks...
Painting, surface treatment, protection & cleaning
M A R I N E
SPECIALISTE EUROPE DISTRIBUTION
Meilleures peintures + Consommables + Services
4 avenue du Centre - 06450 Cannes La Bocca - France
Phone : +33 (0) 493 906011 - Fax : +33 (0) 493 477 468
General Manager : Pauline Lachkar - Email : pauline@agl-marine.com
Sales Manager : Richard Gibeaud - Cell : +33 (0)608 488491 - Email : richard@agl-marine.com
Email : aglmarine@agl-marine.com
Website: www.agl-marine.com
A
GL Marine the undisputed leader in the
distribution of quality marine paints in France.
Owners, captains, buyers, applicators, are the drivers
and supporters of our success.
A
AGL MARINE exclusive distributor brands: AWLGRIP,
EPIFANES, SEAJET, WEST-SYSTEM, PROSET, PREVAL,
PROTECT-A-BOAT, EUROMECI and undisputed leader
3M, SIKA, OWATROL, DURIEU, SEALINE, HAMMERITE,
DUOMAR, WD40, ANEST IWATA, FESTOOL, TECK
DECKING SYSTEMS, etc…
AGL MARINE distribue en exclusivité les marques :
AWLGRIP, EPIFANES, SEAJET, WEST-SYSTEM, PROSET,
PREVAL, PROTECT-A-BOAT, EUROMECI, et en leader
incontesté 3M, SIKA, OWATROL, DURIEU, SEALINE,
HAMMERITE, DUOMAR, WD40, ANEST IWATA,
FESTOOL, TECK DECKING SYSTEMS, etc…
GL MARINE est leader incontesté de la
distribution de peintures pour bateaux de qualité
en France. Propriétaires, capitaines, acheteurs,
applicateurs, sont les moteurs et les soutiens de notre
réussite et notre intégration dans la construction
navale.
MAINTENANCE
Peinture, traitement de surface, protection & nettoyage
33
Conciergerie
Conciergerie
SERVICES
Agency International of Conciergerie
)(#,!,#Ɋ*,#0¬ɊWɊ*,#0.Ɋ)(#,!,#ɊWɊ*),.,#Ɋ*,#0
BP 18 - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France
Cell : +33 (0) 620 330 469
34
Contact : Jean-François Marchal - Cell :+33 (0) 661 339 123
Email : agency.intl.of.conciergerie@gmail.com
Website : www.agence-de-conciergerie.com
A
A
.I.C. is a private concierge whose wish is to offer
to individuals and professionals services of the
best quality possible, whether at sea or on land.
.I.C. est une conciergerie privée dont le souhait
est d’offrir aux particuliers et aux professionnels
un maximum de services, de la meilleure qualité qui
soit, en mer ou à terre.
The A.I.C. staff is available 24/7 worldwide, with
their expertise, skills and discretion dedicated to
customers. This is to respond to all requests from
the simplest (driver, security, laundry...) to the more
elaborate (travel, wedding, entertainment and event
organization...) and to realize the wildest dreams.
Les collaborateurs d’A.I.C. sont disponibles 7/7
jours et 24h/24 dans le monde entier, mettant leur
savoir-faire, leurs compétences et discrétion au
service de la clientèle. Ceci afin de répondre à toutes
les demandes de la plus simple (chauffeur, sécurité,
pressing…) à la plus élaborée (voyage, mariage,
organisation et animations événementielles…), ainsi
que de réaliser les rêves les plus fous.
As regards to yachting we can provide the following
services:
• Regular or occasional supervising at port
• Safety of the yacht, the owner, his guests &
occupants... in the port, at anchor or during
navigation, as well as during stopovers on ground
• Interior and exterior cleaning including hull
• Preparation before your arrival and at your return
• Refueling before and during your cruise
• Meal preparation on board
• Skipper searching
• Crew clothing…
En ce qui concerne la grande plaisance nous pouvons
fournir les prestations suivantes :
• Surveillance régulière ou ponctuelle au port
• Sécurité du yacht, de son propriétaire, ses invités &
occupants... au port, au mouillage ou en navigation,
ainsi que sur terre lors des escales
• Nettoyage intérieur et extérieur y compris la coque
• Préparation avant votre arrivée et à votre retour
• Avitaillement avant et pendant vos croisières
• Préparation de repas à bord
• Recherche de skipper
• Tenue d’équipage…
Ventilation
2803 Avenue du Président John Kennedy - 83140 Six-Fours-les-Plages - France
Phone : +33 (0) 494 152 755 - Fax : +33 (0) 966 962 755 - Cell : +33 (0) 684 976 724
MAINTENANCE
Ventilation
Contact : Marc Ansade
Email : contact@airenvironnement.com
35
Before / Avant
O
After / Après
N
ur company specializes in :
• The analysis, cleaning and decontamination of air
ducts as well as to any necessary repairs.
• Kitchen ventilation cleaning.
• Cleaning of exhaust gas systems.
otre société est spécialisée dans :
• Le diagnostic, le nettoyage et la décontamination
de réseau aéraulique ainsi que les créations et les
réparations afférentes à ces installations.
• Le nettoyage de réseaux aérauliques de cuisines.
• Le ramonage de tuyauterie d’échappement
Certifications :
Qualibat 5221, 5451, 5452, 5453, 5431, 5432
R E F E R E N C E S
Monaco Marine, DCNS (bateaux de surface et sous-marins), Cimat Sartec, STX Europe, Cegelec Sud Est,
Entrepose Navibord, Mairie de Toulon, Cofely GDF Suez, Snef.
Air-conditioning, ventilation, refrigeration
Air conditionné, ventilation, réfrigération
MAINTENANCE
149 rue de Picardie - 83140 Six-Fours-les-Plages - France
Cell: +33 (0) 622 702 281
Business Manager: Steeven Clos
Email: steeven.clos@airqy.fr
Website: www.airqy.fr
36
A
irQy is a company specialized in aeraulic
networks cleaning in the naval sector. Our
expertise allows us to intervene in the following
environments: yachts and mega yachts, passenger
ships (ferries and cruise ships), service ships and river
ships.
Our assessment is that today the aeraulic networks
fouling may have important consequences for a ship
and its crew and passengers: respiratory disorders,
energy overconsumption, installations life expectancy
shortened or fire risks.
Our technical team is ready to do the following
services:
• Audit and control of the aeraulic networks
• Cleaning and degreasing of galley extraction
networks
• Cleaning and dedusting of laundry extraction
networks
• Cleaning and disinfection of aeraulic networks (air
conditioning, ventilation)
• Cleaning and degreasing of engine rooms
• Custom-made services (installation of visit hatches,
ducts replacement, insulation replacement ...)
Our assets: 24/7 availability, reactivity,
competitiveness, quality and follow up of the work.
A
irQy est une société spécialisée dans le nettoyage
de réseaux aérauliques dans le secteur naval.
Notre constat est qu’aujourd’hui l’encrassement des
réseaux aérauliques peut avoir des conséquences
importantes pour un navire et son équipage : troubles
respiratoires, surconsommation d’énergie, durée de
vie raccourcie des installations ou encore risques
d’incendies.
Notre équipe technique intervient sur les domaines
suivants :
• Audit et contrôle des réseaux aérauliques
• Nettoyage et dégraissage des réseaux d’extraction
de cuisine
• Nettoyage et dépoussiérage des réseaux
d’extraction de buanderie
• Nettoyage et désinfection des réseaux aérauliques
ventilation / climatisation
• Nettoyage et dégraissage de salles des machines
• Prestations sur mesure (pose et installation de
trappes, remplacement de gaines, remplacement
d’isolation…)
Nos atouts : disponibilité 7 jours / 7, réactivité,
compétitivité, qualité et suivi des travaux effectués.
R E F E R E N C E S
REF : Compositeworks, IMS Shipyard, Sud Marine Shipyard, Nautech Group
Communications
Communication
Akumendo
President : Jean-Pierre Casanova
Email : jpc@akumendo.com
Website : www.akumendo.com
SERVICES
4 place des Etats-Unis - 13014 Marseille - France
Cell : +33 (0) 612 692 319
37
A
kumendo is a web-based framework
coordinating multiple onboard service modules.
kumendo est un portail basé sur les technologies
du Web qui permet de coordonner plusieurs
modules de services à bord.
A
In response to the near universal uptake of the iPad
among yacht owners, the framework is based on iOS
technology and acts as a ‘client server’, allowing the
user to control, using a single application, any number
of onboard operations, as:
En réponse à l’adoption quasi universelle de l’iPad
chez les propriétaires de yachts, le système est basé
sur la technologie iOS et agit tel un «client-serveur»,
permettant à l’utilisateur de contrôler, en utilisant une
seule application, un certain nombre d’opérations à
bord, comme :
• AV devices remote controls (DVD/BluRay players,
Kaleidescape, satellite TV decoders, Apple TV,
audio/video receivers, tuners...)
• Home automation remote controls (air conditioning,
blinds & drapes, lights, doors & locks, security &
video surveillance)
• Owner & guests information (safety-on-board, yacht
floorplans, tender services, room services, spa &
fitness, «menu-du-jour», wine cellar, weather &
navigation, video camera...)
• Steward call (call from any iOS device, handset or
intercom to crew members)
• Data management (technical documentation, duties
and workflows, communications, calendars and
workgroups, files backups and sharing, «cloud»
compatible dataflow, media content library
management)
• Les appareils AV télécommandes (lecteurs DVD/
BluRay, Kaleidescape, décodeurs de télévision par
satellite, Apple TV, audio récepteurs / vidéo, tuners ...)
• Les télécommandes d’automatisation (climatisation,
stores et rideaux, lumières, portes et serrures,
sécurité et surveillance vidéo)
• L’information propriétaire & invités (sécurité à bord,
plans du yacht, services d’appels d’offres, services
de chambre, spa & fitness, menu-du-jour, cave à vin,
météo et navigation, caméra vidéo…)
• « Steward call » (appel de tout dispositif iOS,
combiné ou interphone pour les membres
d’équipage)
• La gestion des données (documentation technique,
droits et workflows, communications, calendriers et
groupes de travail, fichiers de sauvegarde et partage,
flux de données compatibles « cloud », gestion de la
bibliothèque de contenu de médias)
R E F E R E N C E S
Monaco Marine Group, M/Y Big Mak, Addiction, Indian Empress, Belongers, Fanamax.
Recruitment
Recrutement
4 bis avenue du Capitaine Scott - 06300 Nice - France
Phone : + 33 (0) 493 566 359 - Cell : + 33 (0) 650 579 946
SERVICES
Contact : Philippe Piskiewicz
Email : Philippe@albatros-management.com
Website : www.albatros-management.com
38
You sail, We manage…
Vous naviguez, Nous gérons…
Yacht registration worldwide
Transfer of vessel ownership
• British flag
• Monegasque flag
• RIF flag
• Seychelles flag
• Saint-Vincent flag
Enregistrement de pavillons
• Pavillon RIF
• Pavillon monégasque
• Pavillon anglais
• Pavillon Seychelles
• Pavillon Saint-Vincent
Yacht charter and management
Location et gestion de yachts
Company incorporation & administration
• Incorporation of companies in the various
jurisdictions including Saint-Vincent and the
Grenadines, the British Virgin Islands, Isle of Man
and Seychelles
• Provision of directors, both corporate and individual
Constitution et gestion de la société
• Incorporation de sociétés étrangères dans les
juridictions de Saint-Vincent (Iles Grenadines),
Iles Vierges Britanniques, Ile de Man, Seychelles
• Provision des administrateurs
Crew & Yacht Management
• Professional and seasonal recruitment
• Employment of French seamen registry on foreign
ship owning companies
• Payment of suppliers, port charges, insurance
• Cash monitoring
Gestion d’équipage
• Recrutement d’équipages
• Possibilité d’employer un équipage «Marine
Marchande» française sur pavillon étranger.
• Gestion des dépenses courantes du yacht
• Gestion des salaires
Yacht Financing & Insurance
• French and Italian leasing with VAT at 6-7 %
• Credit loans and financing at the most competitive rates
Financement et Assurance
• Leasing français et italien à TVA réduite (6-7%)
• Conditions d’assurance avantageuses (devis sur demande)
Sail making and repair, rigging, saddlery
MAINTENANCE
Voilerie, gréement, sellerie
39
Port Pin Rolland - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France
Hall Ste Sophie - Parc Activités Marines - 83430 St-Mandrier-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 948 449 - Fax : + 33 (0) 494 940 406
Managers : Alain & Véronique Bonnot
Email : info@voileriesns.eu
Website : www.voileriesns.eu
Sailmaker - Designer
Maître Voilier - Designer
Panels or membranes fabrics
Yacht sails up to 100’
Crusing and racing sails
Fabrication panneaux et membranes
Voiles pour yacht jusqu’à 100 pieds
Voiles croisières et régates
Réparations tous types
Rigger
Masts: dismasting, remâtage, adjustment, control
Repairs all types of roller
Making rigging
Work on tips: splicing on cladding
Gréeur
Mâts : démâtage, remâtage, réglage, contrôle
Réparations tous types d’enrouleur
Confection de gréement dormant
Travaux sur bouts : épissures, sur gainage
Upholsterer
Awnings, hoods, covers
Bimini, lazy bag, cushions
Shade sails and all other made-to-measure...
Sellier
Tauds, capotes, housses
Biminis, lazy bag, coussins
Voiles d’ombrage et toutes confections sur
mesures…
Metal works
MAINTENANCE
Métallerie
73 avenue de Rimiez - 06100 Nice - France
Cell : +33(0) 673 655 563
Contact : Ghyslain Castelli
Email : alpes-azur-metallerie@orange.fr
Website : www.alpesazur-metallerie.com
40
25
C
onception, creation and modification of
made-to-measure pieces out of stainless
steel, aluminum, steel.
3D Project - On-site 3D measurement reading.
Soldering TIG-MIG, visible or erased.
On-site electrochemical passivation.
Different types of finish: mirror polished, brushed,
shimmered, lacquered polyurethane.
Laser cutting.
Equipment: milling machine, shears, folding
machine 100t, sheet metal and tube bending
machine, TIG 500Amp, MIG 400Amp, plasma,
band-saw, grinding machine.
Truck crane 20t/m, painting booth.
On-site intervening (workshop truck) and/or in
workshop according to planned project.
Dynamic team working from Marseille to Monaco.
C
onception, réalisation et modification de
toutes pièces sur mesure en inox, aluminium,
acier.
Projet 3D - Relevé 3D sur site.
Soudures TIG-MIG, apparentes ou effacées.
Passivation électrochimique sur site.
Différents types de finition : poli miroir, brossé,
vibré, laqué polyuréthane.
Découpe laser.
Outillage : fraiseuses, cisailles, plieuse 100t,
cintreuse tôle et tube, TIG 500Amp, MIG 400Amp,
plasma, scie à ruban 300mm, grugeuse.
Camion grue 20t/m, cabine à peinture.
Intervention sur site (camion atelier) et/ou atelier
suivant projet à réaliser.
Une équipe dynamique intervenant de Marseille
à Monaco.
Surface treatment
Villa Desirée - 17 Avenue Edith Cavell - 06000 Nice Cimiez - France
Cell : +33 (0) 623 006 623
President & Founder : Bruno Arich
Email : shim@alshimy.eu
Website : www.alshimy.eu
A
LSHIMY is the specialist in the treatment of all
surfaces (gel coat, painted surfaces, wood, glass,
steel and all textiles) with a brand new process to
reduce the ageing of painting to about ten years.
ALSHIMY today is a team including a former yacht
broker and a former yacht captain who know well
the problems that may be encountered in routine
maintenance to deal with all technical supports,
discoloration of gel coat or paint products without
teflon or silicon. The application process complies with
European standards of environmental protection.
ALSHIMY before treatment is also repairing chips or
scratches on the gel coat in depth.
ALSHIMY is a guarantee of 24 months, regardless of
the products used.
ALSHIMY is out of range for routine maintenance, with
an estimated 70% price reduction when compared to
a painting of highest quality.
ALSHIMY can occur throughout the Mediterranean
without having to take the yacht out of the water with
a paralysis of the yacht on a careening area, not to
mention the additional costs.
A
LSHIMY est le spécialiste du traitement de toutes
les surfaces (gel coat, surfaces peintes, bois, vitres,
inox et tous textiles) avec un tout nouveau processus qui
permet de reculer l’échéance d’une peinture à environ
une dizaine d’année.
Aujourd’hui, ALSHIMY c’est une équipe forte de 2
hommes dont un ancien yacht-broker et un ancien
capitaine de yacht qui connaissent parfaitement
les problèmes que l’on peut rencontrer en matière
d’entretien courant avec une technicité pour traiter tous
les supports, décoloration de gel coat ou de peinture,
produits et procédés d’application tout en respectant
les normes européennes en matière de protection
environnementale.
ALSHIMY c’est aussi un avant traitement réparant des
éclats ou des rayures sur le gel coat suivant la profondeur.
ALSHIMY c’est aussi une garantie de 24 mois peu
importe les produits utilisés hors gamme ALSHIMY pour
l’entretien courant, avec un gain estimé 70% moins cher
si l’on compare à une peinture de très haute qualité.
ALSHIMY peut intervenir sur tout le bassin
méditerranéen sans être obligé de sortir le yacht hors
de l’eau avec une paralysie du yacht sur une aire de
carénage, sans oublier les frais annexes (grutage, calage
et stockage sur l’aire de carénage).
R E F E R E N C E S
Swan 100, Ferretti 112, Azimuth 85, Sunseeker 37M (panel postpones) Azimuth 70 Jumbo
MAINTENANCE
Traitement de surface
41
Aerial images
Images aériennes
A
lti
150
SERVICES
Donnez de la hauteur à vos images
271 rue du Cabernet - 83260 La Crau - France
Cell : + 33 (0) 689 872 102
Contact : Philippe Cupillard
Email : contact@alti150.fr
Website : www.alti150.fr
42
A
lti150 is specialized in the production of aerial
images, photos and videos, using multirotor
drones. Our activities also include the realization of
photographic and audiovisual reports, land and air
virtual tours.
lti150 est spécialisée dans la production d’images
aériennes, photos et vidéos, à l’aide de drones
multirotors. Nos activités regroupent également la
réalisation de reportages photographiques et audiovisuels, des visites virtuelles terrestres et aériennes.
We offer you our know-how to advise you in your
choice of visuals, whether technical or for advertising.
Nous mettons à votre disposition tout notre savoirfaire pour vous conseiller dans les choix de vos visuels,
qu’ils soient d’ordre technique ou à vocation de
communication.
Thanks to its adaptability to different problems, and
its innovative shooting means, Alti150 will meet your
needs. One contact, from the shooting to the final
product.
Grâce à ses facultés d’adaptation aux différentes
problématiques, et à ses moyens de prises de vue
innovants, Alti150 saura répondre à vos besoins.
Un seul interlocuteur, de la captation d’images à la
livraison du produit fini.
We attach great importance to the quality of the
images that we offer. The image is a passion, and we
are passionate.
Nous attachons énormément d’importance à la qualité
des images que nous proposons. L’image est une
passion, et nous sommes passionnés.
A
R E F E R E N C E S
Navy - M/Y 4You
Electricity
Électricité
Manager : Vincent Poggioli
Email : amm-elec@orange.fr
MAINTENANCE
151 Avenue des Aygalades - 13015 Marseille - France
Phone : + 33 (0) 491 602 263 - Fax : +33 (0) 491 602 666 - Cell : +33 (0) 633 108 704
43
S
PECIALIST IN MARINE ELECTRIC WORKS
Specialist of power management system,
generator, shore power, study, advising,
realisation, repair, refit, upgrade, on existing or
new installations
S
Fields of expertise
• Concept, realization and repair of all electrical
installations
• Realisation/repair/modification of main
switchboard, panels
• Control and overhaul of electric motors
• Refit, repair after fire or flood damages
• Megger test and thermography
Domaines de compétence
• Conception, réalisation et dépannage de toutes
installations électriques
• Réalisation/réparation d’armoires et coffrets
électriques
• Contrôle et visite de moteur électrique
• Tous travaux faisant suite à des modifications,
transformations, adaptations ou incendies
• Contrôle d’isolement et thermographie
Operating fields
• All electric works
• Monitoring system
• Fire detection
• Power system management
• Public address
• CCTV
• TV system
• Data system
• Under water light
INTERVENES WORLDWIDE
Domaines d’intervention
• Electricité générale
• Centrale d’alarme
• Détection incendie
• Instrumentation de navigation
• Sonorisation
• Vidéo surveillance
• Réseau TV
• Informatique
• Infrastructure de cheminement
INTERVENTION DANS LE MONDE ENTIER
PECIALISÉE DANS L’ELECTRICITE MARINE
(TRAVAUX SUR COURANT-FORT et COURANT-FAIBLE)
Spécialiste système de régulation de charge,
couplage alimentation de quai, groupe
électrogène, alternateur, étude, conseil,
réalisation, réparation, retro fit, évolution, des
installations neuves ou anciennes
R E F E R E N C E S
Monaco Marine, Compositeworks, Sud Marine Shipyard
Kingdom, 360 °, Sofia III, Galaxy Zita, Siren, Wild Orchid I, Harbour Moon, Panthalassa
Ship agent
663 av. 1ère Armée Française Rhin & Danube - Zone Portuaire de Brégaillon
83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 494 941 857 - Fax : +33 (0) 494 941 184
CEO : Hervé Brenac
General Manager : Yann Brouillard - Cell : +33 (0) 627 691 307
Email : a.m.v@wanadoo.fr
Shipping agent
Agent maritime
Ship chandler
Avitailleur
Husbandry
Consignataire de navires
Forwarding agent
Transit
Storage
Stockage
SERVICES
Agent maritime
45
Propulsion systems
MAINTENANCE
Propulsion
1 Traverse Mardirossian - 13015 Marseille - France
Phone : + 33 (0) 491 692 106 - Fax : + 33 (0) 491 032 610 - Cell : +33 (0) 660 362 111
Contact : Rémy Falip
Email : remy.falip@atem-marseille.fr
Website : www.atemmaintenance.com
46
• Evaluation of propeller condition, repairs and
performance tuning.
• Contrôle, reconditionnement, reconstitution des hélices
• Prop Scan analysis used to improve prop precision up
to ISO Class 1 or Class S, leading to increased vessel
performance and fuel economy
• Contrôle sur Prop Scan pour analyse, amélioration
des performances conformes aux normes ISO 484/2
Classe 1 et Classe S
• Dynamic mass balancing to ISO 1940/1-2003
• Equilibrage dynamique suivant norme ISO 1940/1-2003
• Cleaning and finish polishing
• Polissage
• Control and reconditioning of propeller shafts
• Contrôle, reconditionnement, usinage des lignes d’arbres
• Control and lapping on of propellers to shaft taper
• Ajustement, rodage des emmanchements coniques
• Vessel vibration analysis to ISO 10816-3
• Expertise vibratoire propulsion et structure suivant
norme ISO 10816-3
R E F E R E N C E S
Monaco Marine - International Marine Services - Compositeworks - Transmétal Industrie
Other Angle Yachting - H2X - Chantier Naval de Barriol - CFT - CEGELEC - SMMI - SNRTM
Cleaning
46 quai François Mitterrand - 13600 La Ciotat - France
Phone / Fax : + 33 (0) 486 336 377 - Cell : +33 (0) 612 603 569
Contact : Colin Wilcken - Email : info@btngroupe.com
Website : www.btngroupe.com
B
iotechnature, an import and distribution company
which has as a primary purpose to search and
bring forth a diversified selection of manufacturers
specialized in cleaning and protection products issued
from breakthrough technology and green chemistry
providing a nature based chemical performance,
replacing traditional chemistries which are harmful to
the user and the environment.Our products add value
to our clients businesses by economising labor and
product requirements and more importantly with a
zero environmental impact.
Main Product Summary:
The Kanberra® Group – 100% natural air purification
products made with pharmaceutical grade Tree Tea Oil
(melaleuca alternifolia) from Australia.
We provide a complete line of cleaning, maintenance
and preservation products and systems for marine,
automobile, industrial and household applications.
Caustic chemicals and acids are replaced by safer and
better performing products. Our products comply with
and surpass international and domestic environmental
regulations, (i.e. MARPOL ANNEX V, NPDES, ISO 90009001 and ISO 14000-1400).
• Treatment & elimination of strong odors / Air purification
• Rust Removal and prevention
• Wood preservation
• Glass / Windshield preservation / Repellent
• Chrome and stainless steel polish
• Cleaning and disinfectant
• Boat Soap
• Waste Water Treatment
• Hydrocarbon cleaning
• And more…
B
iotechNature, a pour principal objectif de rechercher
et mettre en avant une sélection diversifiée de
fabricants spécialisés dans les produits de nettoyage
et de protection issus de la technologie avancée et
de la chimie pro environnement. Ceux-ci restituent
une haute performance chimique et remplacent les
chimies traditionnelles nocives pour l’utilisateur et
l’environnement.
Nos produits sont conformes mais aussi surpassent les
règles et exigences environnementales et nationales,
(en Annexe V de MARPOL, PNDSE, ISO 9000-9001 et ISO
14000-1400).
Résumé de nos produits: Notre sélection de produits
fournit à nos clients des solutions pour la suppression
ou la réduction de la rouille, des graisses, des huiles, des
odeurs, des moisissures, des eaux usées, de la salissure
et plus encore. Nous fournissons aussi des traitements et
protection à long terme des surfaces telles que le verre, le
bois, le métal et la peinture.
* La gamme Kanberra Gel™ et Kanberra Spray™ - produits
100% naturels pour la purification de l’air conçu à partir
de l’huile essentielle d’arbre à thé (melaleuca alternifolia)
provenant d’Australie et de qualité pharmaceutique.
* Nous fournissons une gamme complète de produits
de nettoyage, produits et systèmes d’entretien et de
conservation pour la marine, les automobiles, ainsi
que les traitements privés et industriels. Les produits
chimiques et acides caustiques sont remplacés par des
produits plus sûrs et plus performants.
* Avancée BioCatalytics Corp. - Protein-tensioactif
Synergistes ™, une formule brevetée, particulièrement
bien adaptée pour un nettoyage intensif et dégraissant
où le pétrole brut, la graisse, les hydrocarbures, les
huiles naturelles ou synthétiques, les eaux usées et
les mauvaises odeurs sont réduits ou éliminés par
une biodégradation naturelle accélérée. Idéal pour le
nettoyage sur les navires marchands, les pétroliers, les
déversements de pétrole, les restaurants, les centres
d’épuration, les usines de traitement des eaux usées ...
MAINTENANCE
Nettoyage
47
Hardware
MAINTENANCE
Accastillage
48
ZA Les Playes - 86 rue des Technologies - 83140 Six-Fours-les-Plages - France
809 avenue de Draguignan - 83130 La Garde - France
Phone : + 33 (0) 494 102 515 - Fax : + 33 (0) 494 302 891
Contact : Franck Bernard
Email : franck.bernard@cadif.com
Website : www.cadif.com
• Boat protective rubber
• Wharfage defense
• Manufactured profiles
• Anti-skid floor covering
• Soundproofing and insulation foam
• Anti-vibration rubber
• Pvc, pu, silicone, rubber hoses
• Pvc, pu sheath
• POM ,PTFE, PEHD industrial plastic
• Adhesives, sealants, tape
• Clamps, connectors
• Rings, O-ring
• Aluminum, bronze, stainless steel fitting
• Belts
• Straps, bungee cords, awnings
• Insulation and thermal protection
• Water jet cutting 3500 bars
• Protection caoutchouc bateau
• Défense de quai
• Profils manufacturés
• Revêtement de sol antidérapant
• Mousse isolation phonique et thermique
• Dispositif anti vibration
• Tuyaux caoutchouc, pvc, pu, silicone
• Gaine pvc, pu
• Plastiques industriels POM , PTFE , PEHD
• Colles, mastics, scotch
• Colliers de serrage, connecteurs
• Bagues, joints toriques
• Raccords alu, bronze, inox
• Courroies
• Sangles, sandows, bâches
• Isolation et protection thermique
• Découpe jet d’eau 3500 bars
Decoration
Porte de l’Arenas Hall C - 455, Promenade des Anglais - 06200 Nice - France
Phone : +33 (0) 494 066 037 - Cell : +33 (0) 603 483 231
Contact : Jean-Philippe Corrigou
Email : jpcorrigou@gmail.com
Website : www.caribou-concept.com
MAINTENANCE
Décoration
49
B
ecause any light can not be seen without
support, because all light needs darkness to be
visible, Jean-Philippe Corrigou explores this material
since 25 years.
First of all, at the service of the opera and during the
last ten years in the architectural and urban circles,
Jean-Philippe Corrigou is working light as we stage a
show, allying contrasts and sweetness.
In his bright interventions with variable geometry,
from the inverted pyramid of the Louvre museum in
Paris to the Milan railway station, from the Aéroville
shopping gallery near Roissy airport to the facade
of Palais des Congrès of Paris, from the villas of the
Côte d’Azur to luxury yachts, his search of a special
lighting gesture is weariless.
P
« A fair light » is a light which does not see itself,
but is felt, creates one emotion, comes to underline,
to emphasize… »
« Une lumière « juste » est une lumière qui ne se
voit pas mais est ressentie, crée une émotion, vient
souligner, mettre en valeur… »
To bring his projects to a successful conclusion,
Jean-Philippe Corrigou surrounds himself with
multidisciplinary teams, using architects, draftsmen 2
D or 3 D, creators, photographers and film designers.
Associating artistic creation to light workmanship
strictness, Jean-Philippe Corrigou works on his
projects in direct connection with prime contractors
and building owners.
Pour mener ses projets à bien, il s’entoure d’équipes
pluridisciplinaires, d’architectes aux dessinateurs 2
D et 3 D aux photographes et monteurs de films de
présentation de projets.
Associant la création artistique à la rigueur de la
maîtrise d’œuvre lumière, Jean-Philippe Corrigou
travaille sur ses projets en liaison directe avec les
Maîtres d’ouvrages et Maîtres d’œuvre.
arce que toute lumière ne peut se voir sans
support, parce que toute lumière a besoin
d’ombre pour être visible, Jean-Philippe Corrigou
explore ce matériau depuis 25 ans.
Tout d’abord au service de l ‘opéra et depuis une
dizaine d’année dans les milieux architecturaux et
urbains, Jean-Philippe Corrigou met en lumière
comme on met en scène un spectacle, alliant
contrastes et douceur.
Ses interventions lumineuses sont à géométrie
variable, de la Pyramide inversée du Louvre à la
Gare de Milan, de la galerie commerciale Aéroville
à Roissy aux yachts de luxe, de la façade du Palais
des Congrès de Paris aux villas de la Côte d ‘Azur, sa
recherche du geste lumière est inlassable.
Mechanics, hydraulics
MAINTENANCE
Mécanique, hydraulique
50
Défense et Naval Sud-Est
Entreprise Réparation Navale
ZAE de Malbousquet - Avenue Aristide Briand - 83200 Toulon - France
Phone : +33 (0) 494 227 000 - Fax : +33 (0) 494 227 022
President : Pascal Lepretre - Email : pascal.lepretre@vinci-energies.com
Manager : Jean-Philippe Monnot - Email : jean-philippe.monnot@cegelec.com
Email : reparation-navale.se@cegelec.com
Website : www.vinci-energies.com
Staff of 140 persons, specialized in ship maintenance
Entreprise de 140 personnes, spécialisée en réparation navale
Repairs and refit
Arrêts techniques de navires
• Ingénierie, ordonnancement, coordination tous travaux,
logistique, modifications, obsolescences
• Engineering, project management, logistics
Ship maintenance
• Sheet-iron works, welding, piping
• Mechanics
• Mechanical engineering (diesel, electrical)
• Hydraulics
• Electricity and unstrumentation
• Handling, lifting
• Hull inspection and non-destructive tests
Réparation navale
• Chaudronnerie, tôlerie, soudage, tuyauterie
• Mécanique générale
• Mécanique moteurs (diesels, électriques)
• Hydraulique
• Electricité de bord, instrumentation
• Manutention, levage
• Inspection de structures et contrôles non destructifs
5.000 m² of covered warehouse
5.000 m² d’ateliers
• General Mechanics (with clean room, tap warehouse,
• Mécanique (avec salle propre, salle robinetterie, banc
trial for diesel engines)
d’essais moteurs diesels, ..)
• Mechanical for electric engine (winding, drawing..)
• Sheet-iron works, welding, piping
• Mécanique moteurs électriques (re-bobinage, lignage, ..)
• Tôlerie, chaudronnerie, tuyauterie
Equipment
• Cutter, shears, flushing ...
• Tours, fraiseuses, surfaceuses, cisailles, cintreuses,
Outillages
plieuses, banc de flushing
Transport and lifting capacities
Moyens de transport et de levage
• 2 mobile cranes (30 t & 50 t), cart lift, lorry trailer
• 2 grues mobiles (30 t & 50 t) chariots élévateurs, camions
plateaux
So l d e r i n g q u a l i f i c a t i o n C E N & D C N S
R E F E R E N C E S
Yachting shipyards : Monaco Marine - H2X - IMS
Military shipyards : DCNS - Service de Soutien de la Flotte - STX - Sud Moteurs - CNN MCO - DGA - ESID Toulon
Port activities
Activités portuaires
President : Patrick Farvacque - Cell : +33 (0) 607 083 437
Office Manager : Mario Ibarès - Cell : +33 (0) 607 881 373
Emails : patrick.farvacque@cgmv.fr - mario.ibares@cgmv.fr
SERVICES
663, avenue de la 1ère Armée Française - Technopôle de Brégaillon
83500 La-Seyne-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 940 109 - Fax : + 33 (0) 494 940 405
51
Stevedoring
Warehousing
Heavy goods transshipment
Port crane launching
Manutention portuaire
Stockage
Transbordement colis lourd
Mise à l’eau par grue portuaire
R E F E R E N C E S
Cambiasso et Risso - CMA - Corsica Ferries - EDF - France Telecom - GEFCO - Gutmann - Heetership
LEI Conseil - Mathez Monaco International - Mathez Travel - Medacruises - Moby Line - PRB - SNCM
SOGECA - TBA - Top Class - Var Transit - VICAT - Worms
Shipyards, project management
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
Quai Wilson - 83110 Sanary-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 494 740 083 - Fax : +33 (0) 494 880 865
President : Jean Trapani - General Manager : Pierre Goursat
Email : secretariat@cnsbaux.fr
Website : www.chantiernavaldesbaux.com
52
S
hipyard with 150-tonne capacity slipway,
berthing for up to four units and 1 000 sqm
workshops - maintenance, repair and refit up to 30m.
C
hantier naval doté d’un slipway de 150 tonnes,
d’un quai accueillant 4 unités et d’ateliers
couverts de 1000m2 - entretien, réparation, refonte
d’unités jusqu’à 30 m.
Expertise in several disciplines :
• Mechanics - Electricity
• Hull - Structural work (all materials)
• Carpentry - Teak or Oregon pine decks
• Installation of fixtures and fittings
• Paintwork / Composite works
• Equipement - Rigging
Maîtrise directe de plusieurs spécialités
• Mécanique - Electricité
• Coque - Structure tous matériaux
• Charpente - Ponts, teck ou pin d’Oregon
• Aménagement
• Peinture / Stratification
• Equipements - Gréement
R E F E R E N C E S
M/Y : Doña A, Seaway, Appasionatta, Woodpecker, Cedar Sea II, Marinada (JH3), Lady Nesea II, Simply si, Jamila, Boréal
S/Y : Eilidh, Irène VIII, Wiki, L’Iliade, Marigold, Eugenia V, Mimosas III, Nin, Oho, Maria Giovanna II, Merrymaid
Moonbeam of Fife, Friday Star, Nagaïna, Hygie, Hallowe’en
Shipyards, project management
46 quai François Mitterrand - 13600 La Ciotat - France
Phone : + 33 (0) 442 838 300 - Fax : + 33 (0) 442 838 304
Manager : Ben Mennem
Email : info@compositeworks.com
Website : www.compositeworks.com
Shipyard specialized in
• Maintenance and refit of yachts and mega yachts
(20 - 180 m)
• Building of composite yachts
• Refit and repair of high-tech composite sailing yachts
Chantier naval spécialisé dans
• L’entretien et le refit des yachts et méga-yachts
(20 - 180 m)
• La construction de yachts en matériaux composites
• La réparation et le refit des voiliers «high-tech»
en composite
Equipment
• 2000 t yacht lift
• 300 t travel lift
• 25 - 310 t cranes
• 60 m & 300 m dry dock
• 1500 m quay (depth up to 11m)
• 6500 m² covered shed
• 50x20 m paint cabin
• 9000 m² hard standing area
• In-house composite, metal, paint and wood workshops
• Extensive services (class works, design, composite,
mechanics, metal, paint, systems, carpentry)
• English, French, Italian, Dutch and German speaking
management
Moyens
• Ascenseur 2000 t
• Travel lift 300 t
• Grues de 25 t à 310 t,
• 2 cales sèches (60 m et 300 m)
• 1500 ml de quais (TE 11 m)
• Hangar sécurisé 6500 m²
• Cabine peinture 50x20 m
• 9000 m² de terre-plein
• Design, composites, mécanique, chaudronnerie,
peinture, systèmes, menuiserie
• Gestion de travaux possible en anglais, français,
italien, hollandais, allemand
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
53
Safety
Sécurité
SERVICES
70 avenue de Rome - ZE Jean Monnet - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 967 716 956 – Cell : +33 (0) 672 201 477
Manager : Thierry Hernandez - Email : thierry.hernandez@capyro-sud.fr
Email : contact@capyro-sud.fr
Website : www.capyro-sud.fr
54
Consulting ADR*Pyrotechnics SUD aims to advice
and technically assist companies in their approach
of health and safety at work.
Conseil ADR*Pyrotechnie SUD a pour objectifs le
conseil et l’assistance des entreprises dans leur
démarche de santé et sécurité au travail.
Therefore, we offer the following services:
• Hygiene safety and security,
• External safety audit,
• Risk analysis,
• Business, environmental and scientific intelligence,
• Technical aid during visits of state authorities,
• Security advice for the transport of hazardous
substances,
• Optimization of sites and ergonomic workstations,
• Management of supply chain and diverse
dangerous goods and pyrotechnics equipment.
Pour cela nous réalisons les prestations suivantes :
• Diagnostic HSE (Hygiène, Sécurité, Environnement),
• Audit sûreté sécurité,
• Analyse de risques,
• Système de management sécurité,
• Veille réglementaire adaptée et personnalisée,
• Assistance lors de visite d’autorités étatiques,
• Conseil à la sécurité pour le transport des
marchandises dangereuses,
• Rédaction de dossiers réglementaires ICPE,
• Optimisation des sites et ergonomie des postes
de travail,
• Gestion «supplychain» et équipements divers.
Consulting ADR Pyrotechnics SUD develops
innovating concepts:
- «20 feet» explosive discharge security container
controlled for dangerous goods and pyrotechnics
materials.
- Pyrotechnic collector for used distress fireworks.
Conseil ADR Pyrotechnie SUD développe des
concepts innovants :
- Conteneur «20 pieds» à surfaces de décharge pour
les marchandises dangereuses et la pyrotechnie.
- Un collecteur pour artifices de détresse usagés.
*ADR = Accord for dangerous goods by road
*ADR = Accord pour le transport des marchandises
dangereuses par la route
R E F E R E N C E S
ECA Robotics, Frégate Hermione, DCNS, IFREMER, DCI NAVCO
Rigging
corderie meyer
161 rue Théodore Deck - BP 58 - 68501 Guebwiller - France
Phone : + 33 (0) 389 745 454 - Fax : + 33 (0) 389 762 652 - Cell : + 33 (0) 673 251 113
President : Benoît Basier
General management : Emmanuel Canton
Email : ecanton@meyer-sansboeuf.com
Website : www.meyer-sansboeuf.com
Manufacturer of ropes and
moorings for yachts and the
Merchant Navy
MAINTENANCE
Gréement
55
Fabricant de cordages et
d’amarrages pour les navires
de plaisance et la marine
marchande
R E F E R E N C E S
BJ Technologie, Z-Spars International, US Spars, Marine Nationale, EDF, COGEMA, Groupe Alliance Marine
Ship agent
Agent maritime
SERVICES
Head office : Quai Nord - 20169 Bonifacio - France
Phone : +33 (0) 495 737 017 - Fax : +33 (0) 495 513 603 - Cell : +33 (0) 679 257 994
Email : bonifacio@cys.fr
Port Tino Rossi - Quai de la Citadelle - 20000 Ajaccio - France
Phone : +33 (0) 495 266 071 - Fax : +33 (0) 495 520 466 - Cell : +33 (0) 677 586 358
Email : ajaccio@cys.fr
56
Maison Christophe Colomb - 26 Monté Dell’Abondanza - 20260 Calvi - France
Phone : +33 (0) 495 556 677 - Fax : +33 (0) 495 478 773 - Cell : +33 (0) 607 813 213
Email : calvi@cys.fr
Website : www.cys.fr
Y
achting & Shipping Agency
Corsica Yacht Services, welcome to our world!
Corsica Yacht Services, one organization covers the whole
island.
A
gences Maritimes
Corsica Yacht Services, bienvenue dans notre monde !
… and all your wishes with our VIP services.
Corsica Yacht Services, l’organisation qui couvre toute l’île.
Assistance générale, formalités administratives et
douanières, réservation de places de ports, envoi et
réception de colis et courriers, services bancaires,
organisation de transports, de voyages, d’excursions,
avitaillement en carburant, approvisionnement de
nourriture et de boissons, soutien technique, rescousse
médicale… tous types de services VIP à la demande.
AGents group, maritime agency network!
Groupe AGents, un réseau d’agences maritimes !
General assistance, official formalities, berth, customs,
mailing, banking, transport, travel, bunkering, food &
drinks, repair, medical assistance…
Agents : FRANCE (Port Vendres, Toulon, Saint-Tropez, Cannes, Calvi, Ajaccio, Bonifacio), MONACO, ITALY (Imperia, Sanremo, Genova,
Portofino, Santa Margherita, La Spezia, Portovenere, Venise), CROATIA (Pula, Rijeka, Sibenik, Dubrovnik), GREECE (Athens), SINGAPORE
Sub-agents : SPAIN (Barcelona, Palma de Mallorca), PANAMA, CUBA, TURKEY (Bodrum, Marmaris, Göçek)
Protection
Protection
President : Stéphane Evrard
Email : contact@coverskin.fr
Website : www.coverskin.fr
MAINTENANCE
By ATON SAS : 40 avenue Sainte Marguerite - 06200 Nice - France
Phone : +33 (0) 493 219 810 - Fax +33 (0) 493 219 806 - Cell : +33 (0) 761 984 030
57
C
overskin provides a range of high-tech color
film protection services for superyachts,
yachts and boats. They are experts in wrapping
all parts of the yacht from the hull to decorative
interior or exterior panels and furniture. It’s a
specialist in yacht staging.
It also offers interior refit, dresses your furniture
with a wide variety of flexible and rigid decorative
panels. It produces parts in custom steel. It can
change the atmosphere of your yacht with plinth
LED RVBW application or relamp with dimmable
LED spotlights with 5-year warranty.
C
overskin est une société spécialisée dans
l’application d’une nouvelle peau high-tech
avec supports adhésifs pour recouvrir, rénover et
embellir vos biens. Elle fait du « yacht staging ».
Elle propose également le refit intérieur,
l’habillage de vos meubles avec une très grande
variété de panneaux décoratifs souples et rigides.
Elle réalise des pièces en inox sur mesure. Elle
peut changer l’ambiance sur votre yacht avec
l’application de LED RVBW en plinthe ou le
relamping de votre éclairage avec des spots à LED
dimmable garantis 5 ans.
Why choose a Coverskin film instead of painting:
These are two different processes with no
comparison. This solution is faster and above all
protects the gelcoat or painting, it’s air and water
tight, 100% UVA. For a new boat it’s ideal, for an
older yacht that’s a new life at low cost.
Pourquoi choisir un film Coverskin au lieu d’une
peinture :
Ce sont deux procédés différents qui ne sont pas
comparables. Cette solution est plus rapide et
surtout protège le gelcoat ou la peinture, elle est
étanche à l’air, à l’eau et 100 % anti-UVA. Pour un
bateau neuf c’est idéal, pour un bateau ancien
c’est une nouvelle vie à coût réduit.
All our achievements are illustrated, simulated by 3D
computer graphics with the implementation plan.
Toutes ces réalisations sont illustrées, simulées en
image de synthèse 3D avec plan de la mise en œuvre.
R E F E R E N C E S
Private yachts and superyachts, luxury sector, hotels & residential,
Shipyards : IMS, Monaco Marine - Majesty, Princess, Vandutch, Drettman, AB…
Scaffolding
MAINTENANCE
Échafaudage
58
535 Bd de Léry - Parc d’Activités Les Playes - 83140 Six-Fours-les-Plages - France
Phone : +33 (0) 494 247 000 - Fax : +33 (0) 494 247 009
Email : echafaudage@dazinazurmontage.fr
Secteur de Mourepiane - Porte 4 - 13344 Marseille Cedex 15 - France
Phone : +33 (0) 491 698 200 - Fax : +33 (0) 491 698 209
Email : echafaudage13@dazinazurmontage.fr
Website : www.dazinazurmontage.fr
Scaffolding assembly, rental and sale
Montage, location et vente d’échafaudages
R E F E R E N C E S
CGE, CNIM, CNM, Compositeworks, DCNS, Foselev Marine, GTM Azur, H2X, IMS, Nautech, Siemens, SNRTM, Sud Marine Shipyard…
Computing
Informatique
General Manager : Thierry Soulier
Business Development : Ekaterina Sokolova
Product Manager : Christophe Dalleux
Email : info@dblog.com - Website : www.dblog.com
SERVICES
Les hauts de Monté-Carlo - 06240 Beausoleil - France
Phone : +33 (0) 422 326 030 - Fax : +33 (0) 422 326 039
59
DBLOG is a software manufacturer company, based
in Monte-Carlo. With our long-term expertise we
produce high-end solutions for yachting businesses,
marinas, brokers and other industry areas.
DBLOG est une entreprise éditrice delogiciels, basée
en bordure de Monte-Carlo. Grâce à notre grande
expertise nous produisons des solutions à forte valeur
ajoutéepour les entreprises du yachting, les marinas,
les brokers et d’autres industries.
Our software solutions are multilingual as well as our
experts group. French, English, Italian, Spanish and
Russian, those are languages we are able to assist.
Nos solutions logicielles sont multilingues ainsi que
nos experts. Nous vous assistons en français, anglais,
italien, espagnol et russe.
YachtPro©, DBS© and GiBMs© are ERP and CRM
software solutions designed to manage your business
and your customer relationships.
YachtPro©, DBS© et GiBMs© sont des solutions
logicielles de type ERP et CRM, pour la gestion de
votre activité et de votre relation client.
YachtPro is our primary solution, it performs based on
an eco-system platform. Tried and proved by dedicated
yachtingbusiness professionals, YachtPro allows to
connect different activities and share data. Choose
your modules: CRM and ERP, for Shipyard, Chandlery,
Brokerage, Charter, Management, Yacht Captains,
Agents, Marina, Dry stack, Cranes and Travelifts.
YachtPro c’est notre offre principale, c’est un
véritable écosystème. Utilisé par les professionnels
du yachting, YachtPro permet d’interconnecter vos
activités et de partager vos données. Choisissez vos
modules : CRM et ERP, pour les Chantiers, Magasins,
Brokers, Charters, Managers, Agents, Capitaines de
Yachts,Marinas, Ports à sec, Grues et Travelifts.
GibMs is the ERP system certified byinternational
auditors like Ernst & Young companyfor shipowners
clubs of the shipping.
GibMs est l’ERP certifié par les audits internationaux
commeErnst and Young pour les sociétés et les clubs
d’Armateurs du Shipping.
DBLOG saves your time and is there to be a costefficient solution. Moreover, we developtailored
business software, web services, marketing systems,
accounting solutions, HR software, and provideIT and
computer integration for maritimeindustry.
DBLOG vous fait gagner du temps et vous propose des
solutions pour votre budget. Nous développonsaussi
des systèmes de gestion, web services, comptabilité,
marketing,solutions RH, ainsi que de l’intégrationet
des matériels informatiques.
R E F E R E N C E S
Plus de 250 clients dont MY Rahil, Monaco Marine Group, IMS Shipyard, ACTI, Pure Superyacht Refit, Sunseeker, Wally à Cap d’Ail,
Moravia Monaco, Solana Yachting, Mediaco Yacht, Strike Club Shipping Mutual, FILA, Pirah Dental, Adonis
Vocational training, recruitment
Formation, recrutement
515 avenue de la Tramontane - Zone Athelia 4, Le Forum B - 13600 La Ciotat - France
Cell : +33 (0) 698 287237
SERVICES
Manager: Nicolas Carasso
Email: marine@diveintar.com
Website: marine.diveintar.com
60
D
iveintar Marine Recruitment Services is a
global recruitment agency dedicated to the
international Marine Industry.
D
iveintar Marine Recruitment Services est un
cabinet de recrutement spécialisé dans les
métiers du secteur Maritime à travers le monde.
Our team is made up of highly skilled consultants
as well as professionnals with a large career in the
marine sector.
Notre équipe est composée de Consultants en
recrutement ayant un haut niveau d’Expertise
technique, ainsi que professionnels issus du monde
maritime.
We provide full recruitment or Headhunting services,
ass well as interim services for shipyards or industry.
We can also provide Technical assistancy for spot
missions requiring specific skills.
Nous intervenons sur des missions de recrutement
et chasse ainsi qu’en intérim pour les chantiers
navals ou l’industrie. Nous pouvons en outre placer
des consultants en Assistance Technique pour des
missions temporaires exigeant des qualifications
particulières.
Diveintar Marine also offers a range of managerial
trainings, and all-levels english trainings, in order to
get each employee more efficient in an international
context, onshore and offshore.
Diveintar Marine propose également à ses clients
une gamme de formations managériales dédiées
au personnel maritime, ainsi que des formations
contextualisées en anglais technique naval tout
niveau, afin de rendre chaque collaborateur plus
efficace dans un environnement international, à bord
ou à terre.
As part of Consulting Interim Group specialized in
events sector, we can make people available for
all events yachting (Chefs, Head waiters, waiters,
hostesses, all bilingual).
En tant qu’entité du groupe Consulting Interim
spécialisé dans l’évènementiel, nous pouvons mettre
à disposition du personnel pour vos évènements
autour du yachting (Chefs de cuisine, Maîtres d’hôtel,
serveurs, hôtes et hôtesses bilingues).
Ship agent
DRETTMANN Yachts by DIWO Yachts International
Hall Ste Sophie - Parc Activités Marines - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France
Phone : +33 (0)494 251 751 - Cell : +33 (0)676 588 619
Manager : Christian Diwo
Email : contact@diwo-yachts.com
Websites : www.drettmann-yachts.com - www.diwo-yachts.com
D
IWO Yachts International is an agent of
DRETTMANN Yachts Gmbh and HORIZON Yachts,
manufacturer of yachts since more than 30 years.
D
IWO Yachts International est le représentant
DRETTMANN Yachts Gmbh et HORIZON Yachts,
fabricant de yachts de grande plaisance depuis plus de
30 ans.
Over 500 yachts of the ELEGANCE and BANDIDO series
were sold worldwide.
Les gammes ELEGANCE et BANDIDO se sont vendues à
travers le monde à plus de 500 unités.
A new concept of yachts from 24m with hybrid propulsion
just finished at the Dutch Acico shipyard in Enkhuizen
Holland will be presented at the Cannes and Monaco
2016 yacht shows.
Un nouveau concept de yachts à partir de 24m à
propulsion hybride vient d’être achevé dans nos chantiers
en Hollande et sera présenté aux salons de Cannes et
Monaco 2016.
An activity of services, advice and support to owners
opens up new perspectives in the Mediterranean area
where we focus our development efforts.
Une activité de services, conseils et accompagnements
aux propriétaires nous ouvre de nouvelles perspectives
en Méditerranée où nous concentrons nos efforts de
développement.
SERVICES
Agent maritime
61
Shipyards, project management
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
ZP de Brégaillon Sud - Impasse des Câbliers - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 102 525 - Fax : + 33 (0) 494 871 930
Manager : Francois-Xavier Roze
Email : francois-xavier.roze@endel.engie.com
Website : www.endel.engie.fr
62
C
ompany of 90 people, specialized in ship repairs and
industrial maintenance, certified ISO 9001, ISO 14001,
and Cefri, qualified welding with an internal engineering
and design department.
S
ociété de 90 personnes spécialisée en réparations
navales et maintenance industrielle, certifiée ISO 9001
et ISO 14 001, Cefri, qualifiée soudage, avec bureau
d’études interne.
Works on all types of repairs 24/7.
• Boiler making, sheet-iron works, welding, piping.
• Electricity, electromechanics, automation, control.
• Machining of naval parts, all materials, all dimensions.
• Mechanics, hydraulics: Overhaul of engines, turbines,
compressors, osmosors, alternators, shafts, reducers,
auxiliaries, air refrigerating facility, valves and fittings all
fluids, water circuit, fire circuit, compressed air…
• Accommodation, painting, depollution, insulation,
handling, scaffolding.
Intervient sur tout type de travaux 24/24H, et 7/7j.
• Chaudronnerie, tôlerie, soudage, tuyauterie.
• Électricité, électromécanique, automation, contrôle
commande.
• Usinage de pièces navales, toute matière, toute dimension.
• Mécanique, hydraulique : Remise en état des moteurs,
turbines, compresseurs, osmoseurs, alternateurs, lignes
d’arbres, réducteurs, auxiliaires, usine frigo air, robinetterie
tous fluides, circuit d’eau, circuit incendie, air comprimé, …
• Emménagement, peinture, dépollution, isolation,
manutention, échafaudages.
Safety zone, quay of 75m.
Quality service, industrial processes of ENDEL ENGIE group.
Zone de sécurité, quai de 75m
Prestations de qualité, process industriels du groupe
ENDEL ENGIE.
R E F E R E N C E S
Anuta - Arklow Mill - Bih Mak - Inspector - Queen Aida - Northern Star
Overtherainbow of London - Paul M-B - Sister Act - Skat - Sun Rise - Sweet Doll
Car or plane rental
322 avenue Edouard le Bellegou - 83100 Toulon - France
Phone : +33 (0) 494 410 907 - Email : touloncentre@europcar-provence.fr
Rond point du 8 mai 45 - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 494 877 598 - Email : laseyne@europcar-provence.fr
Route du Beausset - Ancien chemin de Toulon - Quartier du Pont d’Aran - 83150 Bandol - France
Phone : +33 (0) 494 323 334 - Email : bandol@europcar-provence.fr
Rond Point De Lattre de Tassigny - 406 Avenue Emile Bodin - 13600 La Ciotat - France
Phone : +33 (0) 442 182 145 - Email : laciotat@europcar-provence.fr
Sales Manager :
Cell : +33 (0) 647 608 750 - Email : commercial@europcar-provence.fr
Website : www.europcar.fr
S
ince 1983, with the same management team,
EUROPCAR maintains ongoing relationships
with the marine industry including that of yachting.
Through its experience and strong implementation
up to Marseille, EUROPCAR has developed services
tailored to the specific needs of the profession,
thanks to its wide selection of vehicles including
more than 1000 units.
EUROPCAR provides the first European rental
services to yachting. Its range of vehicles, from the
eco¬nomic vehicle to the luxury vehicle through
special vehicles, minivans, trucks, vans etc...
All EUROPCAR staff is bilingual.
Free delivery to the yacht.
D
Your special rate number: 50593320, to specify
when booking.
Votre référence tarif : 50593320 à préciser à la
réservation.
epuis 1983, avec sa même équipe dirigeante,
la société EUROPCAR entretient des relations
soutenues avec le secteur de la marine dont celui
de la plaisance.
De par son expérience et sa forte implantation sur
les côtes varoises jusqu’à Marseille, EUROPCAR, a
su développer des services adaptés aux besoins
spécifiques de la plaisance, grâce à son large choix
de véhicules dont le parc dépasse le millier d’unités.
EUROPCAR met à disposition du yachting les
services du premier loueur européen.
Sa gamme de véhicules complète, du véhicule
économique au véhicule de luxe en passant par les
véhicules spéciaux, monospaces, camions bennes
minibus…
Tout le personnel EUROPCAR est bilingue.
Livraison gratuite à l’arrivée des navires.
R E F E R E N C E S
Marine Nationale - NAVFCO - IMS - Monaco Marine - Compositeworks - CCIV - Var Provence Cruise Club…
SERVICES
Location de véhicule ou d’avion
63
Insurance
SERVICES
Assurance
64
1 avenue Pierre & Marie Curie - 83160 La Valette-du-Var - France
Postal address: BP30006 - 83040 Toulon Cedex 9 - France
Phone : +33 (0) 494 097 979 - Fax : +33 (0) 494 097 980 - Cell : +33 (0) 621 191 070
Agents for GENERALI : Roland Favier - Nicolas Monnier
Emails : toulon@agence.generali.fr - nmonnier@agence.generali.fr
Website : www.faviercasanova.com
Marine insurance
Assurance maritime
Insurance for yachting and shipyards
Assurance plaisance et chantiers
Liability insurance
Ship/owners/crew
Assurance Responsabilité Civile
armateurs/équipage/bateau
Crew insurance
(accident and health)
Assurance des équipages
(maladie et prévoyance)
Yacht financing brokerage
Courtage pour le financement de yachts
P&I Shipowners club member
Membre du club P&I Shipowners
Hardware
145 rue du Château - 62120 Blessy - France
Phone : +33 (0) 966 928 433
Chairman : Jean-Luc Vanoise - Cell : +33 (0) 640 195 463 - Email : jl.vanoise@fendertex.eu
Sales Export : Tiphaine Almeras - Cell :+33 (0) 786 981 752 - Email : t.almeras@fendertex.eu
Sales Manager : Delphine Lenoir - Cell : +33 (0) 642 427233 - Email : d.lenoir@fendertex.eu
Website: www.fendertex.eu
MAINTENANCE
Accastillage
65
T
HE MANUFACTURER OF TEXTILE FENDER
FENDERTEX designs and markets a new kind of
fender in textile.
Its innovative and patented fenders offer many
benefits to its users passionate of yachting:
L
• LIGHTNESS: The fender FENDERTEX is the lightest
of the market.
• LEGERETE : Le pare-battage FENDERTEX est le plus
léger du marché.
• EASY TO STORE: Deflatable, it can be rolled up to
optimize space on board.
• FACILE A STOCKER : Dégonflé, il se roule de façon à
optimiser l’espace à bord.
• ULTRA RESISTANT: Its tubular design in technical
textile is made without seam or weld, making it
extremely resistant to compression and tensile
strength.
• ULTRA RESISTANT : Sa conception en textile
technique de forme tubulaire réalisée sans couture
ni soudure lui donne une résistance extrême à la
compression et à la traction.
• AESTHETIC: The use of dyed yarn ensures durability
of colors over several years.
• ESTHETIQUE : L’utilisation du fil teint masse garantit
une durabilité des couleurs sur plusieurs années.
E FABRICANT DE PARE-BATTAGE TEXTILE
FENDERTEX conçoit et commercialise un nouveau
genre de pare-battage en textile.
Ses pare-battages innovants et brevetés offrent
un grand nombre d’avantages à ses utilisateurs
passionnés de plaisance :
R E F E R E N C E S
M/Y Savannah (Feadship) - S/Y White Pearl (Hamilton) - M/Y Formosa (Benetti) M/Y Grenadine III (Majesty)
Catamaran Zs (Lagoon) - Chantier Outremer - S/Y Chantier CNB (Bénéteau) - M/Y Chantier DUTCH FALCON YACHT
OFFICIAL PARTNERS:
Janszoon Maritem (Holland) - G&G Rigging (Italy) - Jonaslokki (Finland) - National Marine (USA)
Ultra Marine Products (Australia & New Zeland) - AD Ajaccio (Corsica, France)
Associated professional organizations
SERVICES
Organisations professionnelles associées
Port de Javel Haut - 75015 Paris - France
Phone : +33 (0) 144 370 400
Contact : Eric Mabo
Email : info@fin.fr
Website : www.fin.fr
66
Superyachtfrance, the dynamics of yachting
«Made in France»
Superyachtfrance, la dynamique du yachting
«Made in France»
P
S
rofessional association bringing together
almost 600 members, the French Nautical
Industry Federation (FIN) aims to support, defend
and represent all areas of the French Nautical
industry, but also to promote their expertise and
reputation in France and internationally.
Superyachtfrance is one of eleven «trades»
represented within the Federation. It brings
together the various stakeholders belonging to the
French large yachts and leisure craft industry, who
are involved in the fields of design, construction,
equipment, repair, maintenance, as well as the
operation of yachts over 24 meters.
The creation of this trade in 2003 provided a true
dynamic to promote the expertise and reputation
of the «Made in France» large yachts and leisure
craft industry, as also the men and women who
belong to it.
Superyachtfrance annually organizes a whole
range of actions, including its presence in major
international trade shows and exhibitions.
yndicat professionnel rassemblant près de
600 adhérents, la Fédération des Industries
Nautiques (FIN) a pour vocation d’accompagner,
de défendre et de représenter tous les métiers
de la filière nautique française, mais aussi de
promouvoir leur savoir-faire et leur renommée, en
France et à l’international.
Le groupement Superyachtfrance est l’un des onze
métiers représentés au sein de la Fédération. Il
réunit les différents acteurs de la grande plaisance
française intervenant dans le domaine de la
conception, la construction, l’équipement, la
réparation, l’entretien ainsi que l’exploitation de
bateaux de plaisance de plus de 24 mètres.
De ce groupement, créé en 2003, est née une
véritable dynamique visant à promouvoir le
savoir-faire et la renommée de la grande plaisance
«made in France», mais aussi les hommes et
les femmes qui la composent. Le groupement
organise annuellement tout un panel d’actions,
dont sa présence dans les plus grands salons
internationaux.
Supplies
205 avenue Bréguet - ZAC de Gavarry - 83260 La Crau - France
Phone : +33 (0) 494 351 035 - Fax : +33 (0) 494 578 427
Manager : Laurent Falaize
Sales : Svetlana - Cell : +33 (0) 611 091 041
Email : info@fioul83.fr
Website : www.fioul83.fr
GASOIL MARINE
BIO FREE
AGO TCC OR AGO HT
• 20 trucks available and trailer trucks on demand
• Deliveries 6 days a week
• A finest product, quality service and competitive
pricing
• Environmentally friendly
• 20 camions et des semi-remorques sur demande
• Livraison 6 jours sur 7
• Haute qualité de produit et de service - prix
compétitif
• Respect de l’environnement
• Automotiv Gasoil 10 PPM sulfur content (AGO
duty paid)
• Duty Free Automotiv Gasoil 10 PPM sulfur
content (AGO duty free)
• Duty Free Marine Gasoil 1000 PPM sulfur
content (MGO duty free)
• Flashpoint minimum 60° C guaranteed
• Gasoil moteur Biofree (TTC / HT)
• Gasoil moteur 10 PPM de soufre (AGO TTC)
• Gasoil moteur détaxé 10 PPM de soufre (AGO HT)
• Gasoil marine détaxé 1000 PPM de soufre
(MGO HT)
• Point éclair minimum 60° C garanti
SERVICES
Avitaillement
67
Shipyards, project management
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
ZIP de Brégaillon - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 115 050 - Fax : + 33 (0) 494 301 383
Office Manager : Jean-Yves Gasnier
Email : info@foselevmarine.com
Website : www.foselevmarine.com
68
• Shipyard specialized in ship maintenance, repair
and refit.
• Carries out annual surveys with skilled engineering
team: 900 tonne dry dock, 250 meter private
marina, workshops and qualified professionals.
• Off shore activities involving two vessels:
a tugboat and a 49-meter dynamic positioning ship.
• Boat rental with skipper.
• Chantier naval spécialisé en réparation navale,
entretien et transformation de yachts.
• En mesure d’assurer les arrêts techniques des
navires grâce à ses moyens techniques et humains :
• Dock flottant de 900 tonnes, 250 mètres de quais
privés et gardés, ateliers et équipes tous corps de
métiers.
• Intervention en mer avec ses deux navires :
un remorqueur et un navire à positionnement
dynamique (49 m.)
• Location de bateaux avec skipper.
R E F E R E N C E S
M/Y : Acajou, Applause, Ariane V, Baronessa/Frequency, Clipper 40, Hanse, Honey Money,
Indian Achiever, Kisses, Karinthia VI, Maalana, No Escape, Opal C, Pia, Pilar, Princesa Valantina,
Princess Lauren, Puka Puka, Raphaelo, Rio Rita, Rosenkavalier, Sarafsa, Solaia...
S/Y : Baboon, Belem, Endeavour, Friday Star, Lady Barbaretta, Lone Star, Shenandoah, Shamrock V, Taouey, White Gull...
Sail making and repair, rigging
385 chemin de Puissanton - 06220 Vallauris - France
Phone : +33 (0) 493 649 202 - Fax : +33 (0) 493 649 293 - Cell : +33 (0) 609 537 863
President : Guy Tramoy
Emails : ombre.solution@orange.fr
fra.log.ser@wanadoo.fr
MAINTENANCE
Voilerie, gréement
69
T
he FLSTT Company is specialised in applying
and implementing technical fabrics.
As such, it acts as agency, designer and dealer.
L
Its varied production involves:
Les réalisations sont nombreuses et concernent :
• Awnings and sunshades for protection from sun
and rain
• Made to measure sun umbrellas
• Flexible reservoirs containing a wide variety of
matter
• Anti-pollution and anti-jellyfish booms (also
adapted for yachts), and nautical construction
• Les toiles tendues servant à la protection solaire
et des intempéries, les voiles d’ombrage
• les parasols sur mesure
• les réservoirs souples contenant des matières
très diverses
• les barrages anti-pollution, anti-méduses
(adaptés également aux yachts), et de travaux
maritimes
• structures originales en toiles spéciales
personnalisées
• ainsi qu’une nouvelle activité dans le mobilier
d’extérieur roto-moulé haut de gamme.
• Original structures in specially customised fabric
• As well as a new activity: high-end roto-moulded
outdoor furniture.
a Société FLSTT, est spécialisé dans l’application
et la mise en œuvre des tissus techniques.
A ce titre elle agit en tant qu’agence, concepteur,
négociant.
R E F E R E N C E S
Yachts: Tatoosh, Lady Mona K, Siran, Royal Kingdom, Sea D, Luxury villas on French Riviera
Maritime works (Lyonnaise des Eaux, AMECO, TRASOMAR, SPADA)
Partners
Blond Holding: ACS Production, RCY, 2CI - FIM - G. Barbieri - Serralunga
Painting, surface treatment
Peinture, traitement de surface
MAINTENANCE
Hall Sainte Sophie - Parc Activités Marines - 83430 Saint Mandrier-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 967 192 725 - Fax : +33 (0) 494 942 725 - Cell : +33 (0) 613 581 147
Manager : Stéphane Lameley
Emails : fma83@wanadoo.fr - secretariat.fma83@orange.fr
Website : www.francemarineapplication.fr
70
F
RANCE MARINE APPLICATION yachting specialist
since 2002 settled in Saint-Mandrier since 2014 in
his new paintcabin and can accommodate boats up to
15 meters or the masts up to 20 meters.
F
With 25 years of experience Mr Lameley and his
dynamic team follow projects on outdoor sites after
their construction for a complete refit on any types
of yachts.
Fort de ses 25 ans d’expérience, M. Lameley et sa
dynamique équipe suivent les projets sur les chantiers
extérieurs après leur construction pour un refit
complet sur tous types de bateaux.
Performs all types of work:
• Mounting all types of containment with all the
exhaust ventilation system
• Lacquering various wooden supports «in the cabin»
• Repair of damage in lamination with color research
with embedded fitting finish
• Planing, osmosis treatment
• Plastering, straightening and formatting on all
materials: aluminium, wood, carbon fiber... up to
lacquer finish or metallic refinished.
• Conventional or silicone Airless antifouling.
Effectue tous types de travaux :
• Montage de tous types de confinement avec tout le
système de ventilation extraction
• Vernissage de différents supports en bois «en cabine»
• Réparation d’une avarie en stratification avec
recherche de teinte avec finition en raccord noyé
• Rabotage, traitement osmose
• Enduisage, redressage et mise en forme sur tous
supports : aluminium, bois, fibre, carbone, allant
jusqu’à la finition laque ou bien métallisé revernis.
• Antifouling «erodable, semi erodable, silicone...» au
rouleau à l’airless sur petites et grosses unités.
RANCE MARINE APPLICATION spécialiste du
yachting depuis 2002 s’est installée à SaintMandrier en 2014 dans sa nouvelle cabine à peinture
et peut accueillir des bateaux jusqu’à 15 mètres ou
bien des mats jusqu’à 20 mètres.
R E F E R E N C E S
Mediterranean companies: Transmétal Industrie, Alseamar (ATOB),
IMS, Port Pin Rolland, H2X, Compositeworks, Foselev Marine, Nautiplus, SNRTM.
Atlantic companies: Océa, Couach, Launet, Alseamar.
Motor & Sailing Yachts: Aguti, Goldfinger, Merrymaid, Moonbeam IV, Eleonora.
Catamarans: Douce France, Rising, Riviera Bay, Levant’in, Solana.
Associated professional organizations
Postal Address : c/o Capitainerie du Port Vauban - 06600 Antibes - France
President : Jacques Conzales
Email : info@gepy.fr
Website : www.gepy.fr
G
EPY (Professional Yacht Crew Association)
was created in 2002. The organization
regroups French language crew members, holders
of STCW 95 certifications, irrespective of their
position on board. This also includes non-seafaring
professionals whose business directly involves
yachting crews.
e GEPY (Groupement des Equipages
Professionnels du Yachting), créé en 2002,
regroupe les équipages francophones titulaires
d’un brevet STCW 95, quelle que soit leur position
à bord. Il comprend également des intervenants
professionnels du yachting, non navigants, dont
l’activité concerne directement les équipages.
Its objectives are to provide opportunities
for professional crew to meet and exchange
information.
• To represent the yacht crewing profession
in dealings with National, European and
International administration and also at trade
shows and conventions.
Ses objectifs sont d’aider les équipages
professionnels du yachting à se rencontrer et à se
connaître.
• Défendre la spécificité des métiers des équipages
de la filière yachting auprès des administrations
nationales, européennes et internationales et
également dans les différentes manifestations,
salons et congrès.
• Participer aux groupes de travail et commissions
de ces administrations.
• Promouvoir la formation spécifique et la
compétence des équipages issus des filières de
formation marine marchande française.
• Organiser des soirées informatives, des
séminaires sur des thèmes définis et organiser
régulièrement des évènements conviviaux.
• To participate in the working groups and
committees organized by these administrations.
• To promote the specific skills and training of crew
with a French merchant navy background.
• To organize group discussions, seminars on
specific issues and to organize regular social
events.
GEPY has over 300 members.
L
A ce jour, l’association compte plus de 300
membres.
SERVICES
Organisations professionnelles associées
71
Rigging, water treatment
MAINTENANCE
Gréement, traitement des eaux
72
Au service du Yachting depuis 1978
Yachting service provider since 1978
1955, chemin de St Bernard - 06220 Vallauris - France - Phone : +33 (0) 493 641 919
Parc d’Activités Marines - 83430 St Mandrier-sur-Mer - France - Cell : +33 (0) 611 420 349
Contacts : Olivier Smadja (CEO) - Didier « Jules » Chauvet (MD)
Emails : olivier@gremco-sas.com - jules@gremco-sas.com
Website : www.gremco-sas.com
1. RIGGING MAINTENANCE & REPAIR,
MOORINGS, SLINGS
1. GREEMENTS, CORDAGES,
AMARRES, ELINGUES
• Standing and running rigging (from diagnosis to
complete refit, cables, rods, textile, carbon).
• Moorings (ARMARE agent for France), ropes,
leather works, fenders (FENDEQUIP agent for
France).
• Deck hardware (UBI MAIOR agent for France).
• Gréements dormants et courants (du diagnostic au
refit complet, câbles, rods, textile, carbone).
• Amarres (importateur ARMARE), cordages,
sellerie, pare-battages (importateur FENDEQUIP
en France).
• Accastillage de pont (importateur UBI MAIOR).
2. SANITARY & WATER TREATMENT SYSTEMS
“ON BOARD”
2. SANITAIRE ET TRAITEMENT DES EAUX A BORD
• Sanitary installation (+ warranty) & maintenance
(TECMA agent for France).
• Installation (+ warranty) & maintenance of
watermakers and water treatment systems
on-board (SELMAR agent for France).
• Repair of all brands and types of watermakers
and sewage water systems.
• Installation & service of WEBERT Marine
products for France.
• Installation (+ garantie) & maintenance sanitaires
(importateur TECMA).
• Installation (+ garantie) & maintenance
dessalinisateurs et centrales d’eaux usées
(importateur SELMAR).
• Réparation dessalinisateurs et centrales eaux
usées toutes marques.
• Installation & SAV robinetterie
(importateur WEBERT).
3. TECHNICAL CONTROL & CERTIFICATIONS
3. CONTROLE TECHNIQUE ET CERTIFICATIONS
• Load tests: cranes, lifting equipments & slings.
• Overboard safety rails.
• Tests de levage : grues, équipements de levage,
élingues.
• Rails de sécurité externes.
Joinery
Quai Jean Jaurès - Parc d’Activités Marines - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 494 636 679
Manager : Franck Ravez
Email : franck.ravez@groupe-iguacu.com
Website : www.groupe-iguacu.com
Leading teak deck maker in France
Premier fabricant français de ponts en teck
Interior layout and design
Agencement intérieur
Teak panels easy to cut and install
adapted to all boats and yachts
Plaques de déroulé simples à découper
et à poser pour tous types de réalisations
R E F E R E N C E S
All major yards on the Med.
MAINTENANCE
Menuiserie
73
Shipyards, project management
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
74
83430 Saint Mandrier-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 494 305 494 - Fax : +33 (0) 494 305 208
President : Denis Pellegrino
Shipyard Manager IMS 300 : Richard Saba - Shipyard Manager IMS 700 : François Chaussabel
Sales &Technical Manager : Aurélien Deberdt - Cell : +33 (0) 607 546 393
Email : a.deberdt@ims-shipyard.com
Website : www.ims-shipyard.com
S
hipyard specialised in the stringent requirements
of modern yachts:
• Maintenance, repair and extensive refit of wooden,
steel, aluminium and composite yachts
• Mechanical engineering, hydraulics, electricity,
joinery, steel and aluminium piping and
boilermaking
• Interior refit
• Design office
• Lifting equipment up to 670 tonnes (including two
travelifts, cranes, forklifts, elevating platforms and
a slipway for vessels up to 100 tonnes 20 metres
in beam) under full private management offering
adapted costs and flexible usage
• A self propelled trailer up to 350t
• 100 slots including 25 floating berths
• A draught of up to 10 metres for large sailing yachts
• Long term mooring available for work in closed,
covered boatsheds
• A private and secure site 24/24 and 7/7 including
the maritime zone monitored by the French Navy
• Individual box storage for sea toys and various
equipment all year round
• A 500 square metre CREW QUARTER designed to
simplify daily life for crews (offices, multimedia
room, fitness, terrace and BBQ)
• A conference/meeting room for 100 people
• Heesen Yachts Mediterranean aftersales yard
• Palmer & Jonhson Mediterranean aftersales yard
• Personalised, tailor-made service for each and
every project
C
hantier de réparation navale, spécialisé
Grande Plaisance :
• Maintenance et extension de yachts bois, acier,
aluminium, composite
• Mécanique, hydraulique, électricité, menuiserie,
tuyauterie, chaudronnerie
• Aménagement d’intérieur
• Bureau d’études
• Des moyens de levage jusqu’à 670 tonnes (dont deux
travelifts, des grues, chariots élévateurs, nacelles et
un slip pour des navires jusqu’à 100 tonnes et 20 m
de large) en gestion entièrement privée offrant coûts
adaptés et souplesse d’utilisation
• Un chariot automoteur jusqu’à 350 t
• 100 places dont 25 à flot
• Un tirant d’eau jusqu’à 10 m pour les grands voiliers
• La possibilité de stationnement pour des travaux
longue durée sous hangars couverts et fermés
• Une privatisation et sécurisation du site 24h24 et
7j/7 y compris pour la zone maritime surveillée par
la Marine Nationale
• Des espaces individuels fermés pour stocker toute
l’année seatoys et matériels divers
• Un CREW QUARTER de 500 m² aménagé pour faciliter
le quotidien des équipages (bureaux, salle multimédia,
salle de sport et fitness, terrasse et barbecue)
• Une salle de conférence/réunion pour 100 personnes
• Base Service Après Vente pour Heesen Yachts en
Méditerranée
• Base Service Après Vente Palmer & Jonhson en
Méditerranée
• Un chef de bord dédié à chaque projet pour un suivi
personnalisé
R E F E R E N C E S
M/Y : Big Mak, Kijo, Jem’s, Let it be, Sibelle, Sirocco, Sweet Doll, Ilona, Kitty, Izumi, Blue ice, Vantage, Hokulani, Plus Two, Oneness, Lady Jersey,
Passionata, San Bernardo, Lady Petra, Wow, Force India, Griffin, La Pellegrina, La Dea 2, Lady Ship, Ice Angel, Irisha, Blue Ice, Db 9, Mirgab VI,
keri lee III, lady M, Crazy me, My Space, Clifford II, Flying Dagger, Belongers, Red anchor, Kinta, Exuma, Khalilah, Silver Fast, Camara C, Heliad II
S/Y : Roxane, Nomad IV, Hutiane, Naema
Electricity
ELECTRONIC - ELECTRICITY, MULTI-TECHNICAL SERVICES
ELECTRONIQUE - ELECTRICITE, SERVICES MULTI-TECHNIQUES
Le Norecrin, Impasse Lavoisier
ZAE l’Estagnol - La Moutonne - 83260 La Crau - France
Cell : +33 (0) 781 36 33 36
Manager : Christophe Boutinaud - Eric Anselme
Email : contact@inter-action.fr
Website : www.inter-action.fr
MAINTENANCE
Électricité
75
INTER-ACTION : Maintenance
INTER-ACTION : Maintenance
INTER-ACTION offers adapted and
customized technical solutions to maintain
your equipment:
• Electrical installations
• Onboard electronics
• Instrumentation (sensors)
• Distributed control system (automatism)
• LED lighting specialist, LedName, relamping
• Ultrasounds hull protect
• Mechanical maintenance
INTER-ACTION vous propose des solutions techniques
adaptées et personnalisées pour la maintenance de
vos équipements :
• Installations électriques
• Electronique embarqué
• Instrumentation (capteurs)
• Contrôle commande (automatismes)
• Eclairage LED, Nom lumineux, relamping
• Protection des coques par ultrasons
• Entretien mécanique
We work to individuals and naval professionals:
• Yachting
• Boat
Nous nous adressons aux particuliers et aux
professionnels du nautisme :
• Yachting
• Plaisance
INTERVENTION AND MOBILITY:
The French Riviera
INTERVENTION ET MOBILITE :
La Côte d’Azur
PA R T N E R S
Vocational training, recruitment, human resources
Formation, recrutement, conseil RH
SERVICES
8 rue du Four - 06950 Falicon - France
Phone : +33 (0) 493 521 669 - Fax : +33 (0) 493 521 342 - Cell : +33 (0) 670 640 725
76
Contact : Jérôme Lavaine
E-mail : lavaine.jerome@wanadoo.fr
O
rganization of working time.
Correlating activity constraints with the rules
of labor law and international rules (MLC / Flag).
Proposal schedule of working time, compensatory
rests, compensation system, labor contract
clauses.
Contacts with labor administration and trade
unions.
O
Negotiation of termination of employment
contracts:
Managing the termination of an employment
contract by negotiation or mediation in different
situations (human and legal aspects). Managing
relations with unions and agreements.
Négociation de rupture de contrats de travail :
Gestion de la rupture d’un contrat de travail par
la négociation ou la médiation en fonction de
situations (aspects humains et règlementaires).
Gestion des relations avec les syndicats.
Elaboration des documents de rupture en fonction
du contexte.
Legal and conventional mediation:
Prevention and conflict management.
Médiation juridique et conventionnelle :
Prévention et gestion de conflits.
Support for recruitment missions (captains, sailor,
stewardess, cook...)
Analysis of psychological profiles, of preference
domains, value systems.
Assistance aux missions de recrutement de
salariés (capitaines, marin, stewardess, cuisinier…)
Entretien d’analyse des profils psychologiques, des
domaines de préférence, des systèmes de valeur
et aide à la décision.
Training courses:
Human resource: Management, communication,
recruitment, conflict management...
Technique: Electric empowerment, chemicals,
gestures and postures...
Formations :
RH : Management, communication, technique de
recrutement, gestion des conflits.
Technique : Habilitation électrique, produits
chimiques, gestes et postures…
rganisation du temps de travail.
Mise en corrélation des contraintes d’activité
avec les dispositions du code du travail et
internationales (MLC / Pavillon).
Proposition de planning de temps de travail, de
récupération, de système de rémunération, de
clauses de contrat de travail.
Relation avec l’administration du travail et les
syndicats professionnels.
R E F E R E N C E S
Monaco Marine, Navilux, Aquila Yachting, Marinescence, GEPY,
M/Y : Kolaha, Big Mak, Phoenician, Over the Rainbow, Gemini, Anastasia, Soan...
Painting
46, quai François Mitterrand - 13600 La Ciotat - France
Cell : +33 (0) 631 669 654
Yachting Sales Manager : Laurent Charlier de Chily
Email : laurent.charlier-de-chily@jotun.com
Website : www.jotun.com
MAINTENANCE
Peinture
77
J
otun has been a leading manufacturer of
marine & yachting, protective, decorative and
powder coatings for more than 90 years. The
group has 63 companies, 37 factories spread on all
continents over 100 countries and employs more
than 9800 individuals.
J
Our YACHTING division offers :
Notre division YACHTING offre :
• A dedicated range of primers, solvent-free
epoxy fillers, high gloss topcoats and the most
advanced and performance antifouling on the
market
• Une gamme étendue de primaires,
enduits epoxy sans-solvants,
laques de finitions et d’antifoulings innovants
& performants
• Technical assistance through qualified coating
advisors (FROSIO inspectors) to obtain the best
possible results for your paint projects.
• Des prestations d’assistance technique
effectuées par ses inspecteurs qualifiés FROSIO
pour vos projets peinture.
otun fabrique et commercialise des peintures
pour les marchés marine & yachting,
anticorrosion, déco et peinture poudre depuis plus
de 90 ans. Le groupe possède 63 sociétés et 37
usines réparties dans 100 pays et emploie plus de
9800 employés.
Fittings & decoration
MAINTENANCE
Aménagement & décoration
Rond-point du Stade - 83340 Le Luc - France
Phones : Workshop +33 (0) 494 479 235 & Show Room : +33 (0) 494 738 317
Manager : Richard Gras - Cell :+33(0) 620 346 708
Emails : richard@kugo.fr - contact@kugo.fr
Website : www.kugo.fr
78
K
UGO, LED lighting specialist in power.
K
UGO, spécialiste de l’éclairage LED de
puissance.
With years of experience we can meet and satisfy
all your demands.
Fort de plusieurs années d’expériences nous
saurons répondre, et satisfaire toutes vos
demandes.
We offer two possibilities to illuminate your yacht:
• by an existing selection in our catalogs
• with tailor-made unique products to meet your
specifications and your desires.
Nous vous offrons deux possibilités pour illuminer
votre yacht :
• par un choix existant dans nos catalogues
• sur mesure en vous proposant des produits
uniques répondant à votre cahier des charges et
à vos désirs.
Enjoy the difference!
Offrez-vous la différence !
My team and I are at your disposal for any study,
advice, achievement.
Mon équipe et moi-même sommes à votre écoute
pour une étude, des conseils, une réalisation.
Refrigeration
F
126 impasse Lavoisier - ZA l’Estagnol - 83260 La Crau - France
Phone : +33 (0) 494 334 073 - Cell : +33 (0) 613 163764
MAINTENANCE
Réfrigération
Manager : Rémi Laporte
Email : contact@fpi83.fr
79
PI designs, installs and adjusts solutions on
climatic engineered systems:
F
PI conçoit, installe et adapte les solutions de
génie climatique :
• Analysis and implementation of air/sea-water
condensation for conditioning and refrigeration
circuits (frozen water, direct expansion)
• Conception et réalisation d’installations de
réfrigération et climatisation (eau glacée,
détente directe) à condensation à air ou eau/
eau de mer
• Retrofits of cooling systems
• Retrofit d’installations de réfrigération
• Preventive and curative maintenance of any
on-board system (production, filtering, hydraulic
and aerolic distribution)
• Maintenance préventive et curative de tout
système embarqué (production, filtration,
distribution hydraulique et aéraulique)
• Electrical alignment
• Mise en conformité électrique
R E F E R E N C E S
Méridionale, Girolata, Piana
Restaurant
SERVICES
Restaurant
Corniche Frédéric Mistral - Le Mourillon - 83000 Toulon - France
Phone : +33 (0) 494 033 818 - Fax : +33 (0) 494 420 765
80
Managing Director : Jean-Claude Grandmanche
Email : contact@lelidodetoulon.com
Website : www.lelidodetoulon.com
O
O
pen 7 days a week, Le Lido is a fishing
restaurant situated in the chic Mourillon
area on the Toulon coast.
uvert 7j/7, Le Lido est un restaurant de
spécialités de poissons situé sur le littoral
toulonnais dans le quartier chic du Mourillon.
Giving pride of place to its yachting-crew clientele,
the restaurant features a landing stage giving
quick and easy access to its private beach by
tender.
Privilégiant la clientèle des équipages de yachts, il
bénéficie d’un ponton qui facilite l’accès à sa plage
depuis une annexe.
Furthermore, Le Lido regularly organizes weekday
evenings for crews wintering their yachts in our
region.
Par ailleurs, Le Lido organise régulièrement des
soirées en semaine à destination des équipages en
hivernage ou en stationnement dans les chantiers
navals de la rade.
Ship agent
SERVICES
Agent maritime
29 bd de la Ferrage - CS 20005 - 06414 Cannes - France
Phone : +33 (0) 960 399 972 - Fax : +33 (0) 493 903 749
Contact : Fabrice Viard
Email : contact@libertyachts.com
Website : www.libertyachts.com
T
here are no frontiers between dreams and the
reality in the world of yachting...
We can never know in advance the needs of your
crew and guests.
I
LIBERTY YACHTING AGENCY, has united its team
around this thought.
LIBERTY YACHTING AGENCY, a rassemblé son
équipe sur cette réflexion.
We are maritime agents, dedicated to assisting
you all over the Mediterranean, for your cruises,
port stopovers, customs/transit, luxury products,
provisioning, fuel/energy, transport, etc.
Nous sommes agents maritimes dédiés à vous
assister partout en Méditerranée pour vos
croisières, escales portuaires, douane/transit,
produits de luxe, avitaillement, carburant/énergie,
transport, etc.
l n’y a pas de frontières entre les rêves et la
réalité dans le monde du yachting...
Nous ne savons jamais à l’avance quels seront les
besoins de votre équipage et de vos invités.
81
Fittings & decoration, joinery
Aménagement & décoration, menuiserie
MAINTENANCE
Yacht Decking
26 rue du Petit Puits - 13002 Marseille - France
Cell : +33 (0) 623 036 485
Manager : Didier Bertrand - Email : info@liegemarine.com
Website : www.liegemarine.com
82
L
iège Marine fits SEACORK® YACHT DECKING.
Grown by nature and specially agglomerated
under pressure, it is designed to resist the most
demanding marine environments for very long
periods. SEACORK® provides high security and
unequalled performance.
L
For over 15 years, yacht captains, navigators,
fishing professionals and yachtsmen have been
using this unique & magical material with great
satisfaction. To this day, more than 15 000 m²
SEACORK® sails around the globe. Its softness and
insulating properties bring happiness to the feet.
Its antiskid nature ensures the safety of family and
crew. Its organic aspect and golden tint is elegant:
it fits right into your design options. SEACORK®
is environmentally friendly, made in France
and guaranteed 5 years. Liège Marine also fits
SUBERMARINE® in-hull interior lining (protection
anti-condensation).
Depuis plus de 15 ans des capitaines de yachts,
navigateurs, professionnels de la pêche et
plaisanciers éprouvent ce matériau naturel et unique
au monde avec grande satisfaction. Plus de 15 000
m² de SEACORK® naviguent sur les mers du globe.
Par sa douceur et sa souplesse, ce produit hors du
commun apporte un bien-être à bord. Son aspect
brut et sa teinte dorée sont élégants et s’intègrent
facilement à vos choix esthétiques. Respectueux de
l’environnement, il est fabriqué en France et garanti
5 ans. Liège Marine installe également le liège
projeté SUBERMARINE® à l’intérieur des coques et
en vaigrage (effet anti-condensation immédiat).
iège Marine installe le revêtement SEACORK® sur
les ponts de bateau. Le SEACORK® est fabriqué
à partir de liège naturel aggloméré sous pression
de façon à résister aux environnements marins les
plus hostiles, pour toute la durée de vie du bateau.
Antidérapant performant, le liège naturel procure un
confort thermique et une sécurité exemplaire. Il est
résistant et résiliant et ne nécessite pas d’entretien
particulier.
R E F E R E N C E S
Navigators: Philippe Poupon, Stéphane Narvaez, Pierre Sauvadet.
Shipyards: Monaco Marine, Tag Yachts South Africa, Krake Composite GmbH.
Recruitment
158 avenue Maréchal Lyautey - 83000 Toulon - France
Phone : +33 (0) 498 009 353 - Fax : +33 (0) 498 009 351 - Cell : +33 (0) 623 594 702
General Manager : Jacqueline Perrimond
Email : toulon-industrie@manpower.fr
Website : www.manpower.fr
M
anpower is a brand of ManpowerGroup
which offers companies, operating in
France, solutions for flexibility under the label
«Manpower Interim Reference» and recruitment
solutions under the label «Manpower Consulting
Recruitment.» «Manpower Interim Reference»
consists of a network of 700 offices throughout
the country located in all employment areas,
and animated by more than 3,000 employees.
«Manpower Consulting Recruitment» consists of a
network of 50 recruitment agencies in the biggest
cities of France, run by 250 consultants specialized
by business lines and industry sectors. With nearly
3,690 permanent employees, Manpower France
achieved €3.4 billion revenue in 2014.
M
anpower est une marque de
ManpowerGroup qui propose aux
entreprises des solutions en matière de flexibilité
sous le label « Manpower Référence Intérim » et
des solutions en matière de recrutement sous le
label « Manpower Conseil Recrutement ».
« Manpower Référence Intérim » est constitué
d’un réseau de 700 agences, présentes sur tout
le territoire et dans tous les bassins d’emplois, et
animé par plus de 3 000 collaborateurs.
« Manpower Conseil Recrutement » est constitué
d’un réseau de 50 cabinets de recrutement
implantés dans les plus grandes villes de France,
et animé par 250 consultants spécialisés par
métiers et secteurs d’activité. Avec près de 3 690
collaborateurs permanents, Manpower France a
réalisé un chiffre d’affaires de 3,4 milliards d’euros
en 2014.
R E F E R E N C E S
DCNS, IMS 300, IMS 700, YAS Protec, Favier Casanova Assurances, Cimat Sartec, Foselev Marine, Cegelec,…
Plus de 500 clients PME PMI, Accord Nationaux et autres…
La Grande Distribution, le Commerce de Détail, le secteur Public,….
SERVICES
Recrutement
83
Electronics, communications
SERVICES
Electronique, communication
13 Rue Alfred Le Bars - 29000 Quimper - France
Phone : +33 (0) 298 521 644 - Cell : +33 (0) 629 897 033
Contact : Esmir Agovic
Email : esmiragovic@marinelec.com
Website : www.marinelec.com
84
T
D
ailored technology for your needs
High technology and innovation make MARINELEC
a leader in the design and manufacture of electronic
monitoring and alarm equipment to ensure all safety
functions on board. Design, quality, performance
and engineering… MARINELEC products integrate
perfectly and simply on board your yacht. Our
customized solutions provide convenience and safety
for sailing with peace of mind.
es technologies taillées pour votre confort
Technologies de pointe et innovation font
de MARINELEC un leader dans la conception et la
fabrication d’équipements électroniques d’alarme
et de monitoring permettant d’assurer toutes
les fonctions de sécurité à bord. Design, qualité,
performance, ergonomie… Les équipements
MARINELEC s’intègrent parfaitement et en toute
discrétion à l’univers de votre yacht. Nos solutions
personnalisées vous garantissent confort et sécurité
pour une navigation en toute tranquillité.
Innovative solutions for your yacht
With our specific knowledge of the marine
environment and ability to anticipate ever changing
regulations, MARINELEC prides itself on the constant
innovation of maximum performance products. We
develop specific equipment using high technology
such as wireless communications, power lines and
energy management for reduced environmental
impact. Everything needed to make your yacht a
greener, safer and more efficient vessel.
Des solutions innovantes pour votre yacht
Connaissance de l’environnement maritime et
anticipation des évolutions réglementaires confèrent
à MARINELEC la capacité à innover et à créer des
produits toujours plus performants. Nous avons
développé des équipements spécifiques de haute
technologie : communication sans fil, courant porteur
en ligne, maîtrise de l’énergie, réduction de l’impact
environnemental, etc. Autant d’atouts pour faire de
votre yacht un navire plus sûr, plus écologique et plus
performant.
R E F E R E N C E S
Gulfcraft, Sunreef, Axantha II, Majesty 135, Yersin
Mechanics, hydraulics, propulsion systems, electricity
ZI des Tourrades - Allée Georges Guynemer - 06210 Mandelieu-la-Napoule - France
Phone : +33 (0) 493 477 273 - Fax : +33 (0) 493 470 908 - Hotline 24/24 : +33 (0) 609 060 110
Director : Fabrice Garello
E-mails : fabrice@inverseur.fr - info@inverseur.fr
Website : www.marine-transmissions.fr
Website : www.marine-transmissions.fr
MAINTENANCE
Mécanique, hydraulique, propulsion, électricité
85
S
pecialist in the repair, reconstruction and sale
of gearboxes all brands, intervention on board
for maintenance services, emergency repair,
office of certificate and check following offshore
incident.
S
pécialiste dans la réparation, reconstruction
et vente d’inverseurs/réducteurs toutes
marques, intervention à bord pour la maintenance
périodique, dépannage d’urgence, bureau de
certification et intervention préventive dans le
cadre d’incident de mer.
Sale of propulsion accessories, installation and
retrofitting of electronic devices (processors, twin
control boxes, joysticks…).
Vente d’accessoires de propulsion (arbres, hélice,
pièces détachées…) et mise en conformité des
périphériques électroniques (processeurs, boitiers
bi-leviers, joysticks…).
DISTINCTIVE SKILLS
• Special tools
• Test bench
• Trained technicians able to work overseas
• 24/24 services
NOS COMPETENCES DISTINCTIVES
• Outillage spécialisé
• Banc de puissance
• Technicients formés et capables d’intervenir à l’étranger
• Service 24h/24h - 7j/7j
Self-sufficiency facing factories in technical
aspect and tools: we have the first rank in term
of Intervention speed and flexibility.
Autonomie vis-à-vis des usines au niveau
technique et outillage nous mettant au 1er rang
en rapidité et souplesse d’intervention.
Electronics
SERVICES
Electronique
6 av. de la Gavine - BP 60070 - 83402 Hyères - France
Cell : +33 (0) 619 813 080
Manager : Livio Toffoli
Email : contact@mistral-marine.com
Website : www.mistral-marine.com
86
B
rokerage
C
ourtage
Automation
Domotique
Implementation and monitoring of electrical
and electronic work.
Réalisation et suivi de travaux électriques et
électroniques.
Measures and recommendations on electric
and electronic part before purchase.
Mesures et conseils partie électrique et électronique
avant achat.
Emergency troubleshooting.
Dépannage d’urgence.
Supervisory in the water.
Surveillance à flots.
Captain 200.
Capitaine 200.
Shipyards, project management
14 Quai Antoine 1er - 98000 Monaco
Phone : +377 97 97 02 20 (24/7) - Fax +377 97 97 02 10
Email : group@monacomarine.com
Website : www.monacomarine.com
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
87
T
hanks to its network of 6 shipyards along the
Riviera, Monaco Marine maintenance and refit
activities cover yachts of all sizes (from 10 meters to
100 meters and more). Owners, captains and crews
benefit from unique sites during their short or longterm technical stops : Monaco, Beaulieu-sur-mer,
Saint-Laurent-du-Var, Antibes, Golfe de Saint-Tropez
and La Ciotat.
G
râce à un réseau de 6 chantiers sur la côte
méditerranéenne, Monaco Marine réalise
l’entretien et le refit de bateaux de toute taille
(de 10 à 100m et +). Propriétaires, capitaines et
équipages bénéficient de sites uniques pour leurs
longues ou courtes escales techniques : Monaco,
Beaulieu-sur-mer, Saint-Laurent-du-Var, Antibes, le
Golfe de Saint Tropez et La Ciotat.
Regardless of the project complexity, Monaco
Marine experienced technical teams and specialised
contractors perform repair operations with strict
quality standards. With 20 years experience,
Monaco Marine offers adapted facilities and
develops numerous services to crews.
Quelle que soit la complexité des travaux, les
équipes techniques expérimentées de Monaco
Marine et nos sous-traitants spécialisés opèrent
dans le respect des plus importants standards de
qualité. S’appuyant sur 20 ans d’expérience, Monaco
Marine offre des équipements adaptés et développe
de nombreux services d’accueil aux équipages.
Over 3300 boats undergo refit, repair or wintering
at Monaco Marine every year. Our team is dedicated
to yacht owners and yachting professionals all year
round.
Plus de 3300 bateaux sont confiés à Monaco Marine
pour leur refit, réparation ou hivernage tous les ans.
Nos équipes sont au service des propriétaires et
professionnels du yachting tout au long de l’année.
Painting
MAINTENANCE
Peinture
88
319 rue Lavoisier - ZI Toulon-Est - BP 340 - 83077 Toulon Cedex 9 - France
Phone : +33 (0) 494 757 613 - Fax : +33 (0) 494 084 163
General manager : Christian Mouttet
Sales manager : Caroline Dao - Email : cd@c-mouttet.fr - Cell : +33 (0) 683 427 964
Email: mouttet@c-mouttet.fr
Website : www.mouttet-carrosserie.com
A range completes of products for Marine
Une gamme complète de produits pour la marine
Sigma Coatings PPG painting:
• Antifouling
• Lacquer
• Diluent
Peinture Sigma Coatings PPG :
• Antifouling
• Laque
• Diluant
Consumables:
• Adhesive and masking film
• Surface preparation
• Application equipment
• Mastic glue joints
• Surface cleaning
• Chemicals
• Composite materials
• Lubricant
Consommables :
• Adhésif et film de masquage
• Préparation de surface
• Matériel d’application
• Joints colle mastic
• Nettoyant de surface
• Produits chimiques
• Matériaux composites
• Lubrifiant
Electricity:
• Cables
• Light bulbs
• Batteries
• Lugs
Electricité :
• Câbles
• Ampoules
• Batteries
• Cosses
Professional Equipment:
• Power hand tools
• Tyres
Outillage professionnel :
• Outillage à main électroportatif
• Pneumatiques
Filtration
Filtration
Individual protection equipment
Equipement protection individuel
Bolting (steel, stainless steel)
Visserie (inox/acier)
Med Distributor - Distributeur pour la Méditerranée
R E F E R E N C E S
Azur Composite, Chantier Naval G.Rodriguez, Classic Works, Compositeworks,
Dream Yacht, Euro-Voiles, Polynautic, Seanergy, Sonocar, Tamata Ship…
Associated professional organizations
Cap Center - 120 Avenue Donadeï - 06700 Saint-Laurent-du-Var - France
Phone : +33 (0) 493 318 549 - Fax : +33 (0) 493 318 853
General Secretary : Coralyn Tracey
Email : info@myba.net
Website : www.myba-association.com
M
YBA is a worldwide professional trade association
founded in 1984 by a group of prominent yacht brokers,
initially with the aim of establishing and promoting standards
of professionalism and ethics in the yachting industry.
Today, MYBA remains the only organisation in Europe with this
focus and more, enjoying international standing in all corners
of the globe. MYBA Membership has recently grown to over
300 Members (including over 115 Corporate Members).
M
Over the last decade, yachting has evolved immeasurably
and, as a result, MYBA has adopted an increasingly influential
and significant role in the professional large yachting industry.
The MYBA Membership’s (which now spans across France,
Monaco, Spain, Italy, Great Britain, Germany, Switzerland,
Australia, Hong Kong, and the US, to name a few) immense
collective expertise covers the sale, purchase, charter and
management of substantial yachts, in addition to all other
aspects of yachting such as new construction, project
consultancy, MCA, ISM, crew recruitment, safety and manning.
MYBA strives to offer valuable benefits and safeguards to
clients choosing to purchase, sell, build or charter a yacht
through a MYBA broker. MYBA’s commitment is to continue
blazing the trail in setting the highest standards of professional
expertise in international yacht commerce.
Pendant la dernière décennie, l’industrie du Yachting a évolué
de façon exponentielle, ce qui a permis à MYBA d’ adopter un
rôle plus prépondérant. L’immense expertise collective de ses
membres que l’on trouve aux quatre coins du monde (France,
Monaco, Espagne, Italie, Grande-Bretagne, Allemagne, Suisse,
Australie, Hong Kong et les Etats-Unis, pour n’en nommer que
quelques uns), s’étend sur la vente, l’achat, la location et la
gestion des superyachts, ainsi que tous les autres aspects du
yachting, comme les nouvelles constructions, les services de
conseils, MCA, ISM, le recrutement des équipages, la sécurité
et les opérations. MYBA met tout en oeuvre pour offrir de
précieux avantages et garanties aux clients qui choisissent
un courtier MYBA pour la construction, l’achat, la vente ou la
location d’un yacht. L’engagement de MYBA est de continuer
à instaurer des normes de spécialisation professionnelles
toujours meilleures dans l’industrie des superyachts.
Purpose of the Association
1- Gather professionals operating in the fields of brokerage,
chartering, and management of luxury yachts, commercial
vessels or luxury passenger vessels willing to develop the
highest quality standards on the market in order to satisfy
demand in this exceptional market in terms of infrastructure
and onboard services.
2- Represent such professionals with different national and
international groups and administrations in order to set up the
regulations necessary to the development and sustainability
of activities relating to brokerage, chartering and management
of yachts.
L’objet de MYBA est de
1. Regrouper des professionnels du courtage, de l’affrètement
maritime et de la gestion de yachts, de navires de commerce
ou de navires à passagers de luxe, dont la volonté est de
développer les standards de qualité les plus élevés du marché
et ainsi satisfaire une demande de prestations très haut de
gamme, en terme d’infrastructure et de service à bord.
2. Représenter ces mêmes professionnels auprès des
différents groupes et administrations nationaux et
internationaux, afin notamment d’aider à mettre en place
les règlementations nécessaires au développement et à la
pérennisation des activités de courtage, d’affrètement et de
gestion de yachts.
YBA est une Association professionnelle à vocation
mondiale fondée en 1984 par un groupe d’éminents
courtiers en yachts dont l’objectif est d’établir et promouvoir
les normes de professionnalisme et de déontologie dans
l’industrie de la Grande Plaisance. Aujourd’hui, MYBA
demeure l’unique organisation de ce genre en Europe, et jouit
d’une réputation internationale aux quatre coins du monde.
Le nombre de Membres MYBA a récemment dépassé 300,
dont plus de 115 sociétés.
SERVICES
Organisations professionnelles associées
89
Shipyards, project management
Chantiers navals, gestion de projet
MAINTENANCE
Boulevard des Bassins de Radoub - Forme 7 - 13002 Marseille - France
Phone : +33 (0) 495 053 060 - Fax : +33 (0) 491 028 348
Managing Director : Nicolas Bruni
Email : n.bruni@nautech-group.com - Cell : +33 (0)660 962 375
Administration & Financial Manager : Virginie Terzolo - Cell : +33 (0)628 746266
Sales & Marketing Manager : Xavier Nedjam - Cell : +33 (0) 699 741 203
Emails : v.terzolo@nautech-group.com - x.nedjam@nautech-group.com
Website : www.nautech-group.com
90
N
autech Group is a full-service shipyard in
Marseille, France, specialized in the refit
and repair of superyachts, 25 to 100m+ LOA. The
refit yard offers project management, technical
expertise in the South of France.
Shipyard services offers a range of refit and
repair services, including anything from painting,
carpentry and antifouling to interior outfitting,
metalwork and engineering repairs. Nautech is
also on hand to help out with new design and
project management services, and the execution
of emergency yacht repairs.
Nautech has continually expanded. From now
Nautech is known as Nautech Group. We are
able to get your yacht refitted in Marseille,
Villefranche-sur-mer, La Ciotat and Cuba!
Nautech has a fantastic track record in reliable
organisation and execution of emergency repairs.
Its team of experts have now developed a Support
Life Cycle Service for any yachts.
N
autech Group, basé à Marseille, est un
chantier naval spécialisé dans le ‘refit &
repair’ de yachts allant de 25 à 100 m de long.
Notre chantier offre aux clients la gestion de
projet et une vraie expertise technique.
Notre chantier propose tous les types de services
du ‘refit & repair’ allant des travaux de peinture,
de menuiserie, de mécanique, d’hydraulique et
des travaux d’intérieur.
Nautech peut aussi vous accompagner dans des
projets de nouvelle structure et dans l’exécution
des travaux urgents.
Depuis plusieurs années, Nautech a
continuellement développé sa société en passant
de Nautech à Nautech Group. A ce jour, nous
sommes en mesure de réparer votre yacht à
Marseille, Villefranche-sur-mer, La Ciotat et Cuba !
Nautech possède une expérience extraordinaire
dans l’organisation des travaux d’urgence et
dans la gestion de projets. Sa formidable équipe
d’experts ont créé le ‘ Support Life Cycle Service’
pour Surperyachts.
R E F E R E N C E S
M/Y : Callisto, Sequel P, C-Side, Tempest, Over The Rainbow, Le Grand Bleu, Lady Christina, Nero, Phocea,
Siran, Reverie, Slipstream, Indian Princess, Coral Island, Carinthia VI
S/Y : Vorontsov....
Ship agent, conciergerie
Agent maritime, conciergerie
49 rue de la Pinède - 83130 La Garde - France
Phone : +33 (0) 494 232 446 - Fax : +33 (0) 494 232 446
Manager : Antoine Hutter - Cell +33 (0) 612 665 820
Admin : Coralie Pansiot - Cell +33 (0) 620 873 810
Email : info@nautiplus.com
Website : www.nautiplus.com
C
ompany dealing with work management and
ship agent for 16 years.
Available, fast, efficient.
S
ociété spécialisée dans la gestion de travaux
et agent maritime depuis 16 ans.
Disponible, rapide, efficace.
• SERVICES
Conciergerie
Mooring and shipyard facilities
Food and fuel supplies
Spare parts ordering and routing
Crew management
Cleaning, watching, guarding services
Technical trips - logistics
• SERVICES
Conciergerie
Solutions de stationnement
Avitaillement - carburant
Approvisionnement et préparation
Gestion d’équipage
Nettoyage, veille et gardiennage
Déplacements techniques - logistique
• TECHNICAL
Development and follow-up of projects
Interventions and works
Work management
Yacht management
• TECHNIQUES
Développement et suivi de projets
Interventions et travaux
Gestion de travaux
Gestion de bateaux
R E F E R E N C E S
S/Y : Isola Blue, Canteloup VIII, Pixelion, Stargazer, Five, Eat All, Good Hope, Corum, Mafalda, Anini
M/Y : Axantha II, Aqualibra, Atchik, Bagatelle, Païa Bay, WillPower, Enjoy
SERVICES
AGENT MARITIME - GESTION DE TRAVAUX - LOGISTIQUE
SHIP AGENT - WORK MANAGEMENT - LOGISTICS
91
Chantiers navals, gestion de projet
MAINTENANCE
Shipyards, project management
La Palmeraie du Canet - 22 Bd Charles Moretti - 13014 Marseille - France
Cell : +33 (0) 658 886 808
92
Contact : Jean-Christophe Lenoir
E-mail : jclenoir@otherangle-yachting.com
Website : www.otherangle-yachting.com
S
pecialized in the maintenance, the repair &
refit of large yachts.
S
pécialisé dans la maintenance, la réparation &
la transformation de navires de grande plaisance.
R E F E R E N C E S
M/Y : Amevi, DB9, Darlings Danama, Galaxy, Kahalani, Lady Petra, Lady Tahiti, Northern Star, Perfect Persuasion,
Pestifer, Sai Ram, Silver Angel, Silver Dream, Siren, Sirona III, Skat, Slipstream, Tatoosh, White Rose of Drachs, Zenobia…
S/Y : Atlantic
Fire protection
Protection incendie
Managers : François & Nicolas Péjout
Email : marine.services@orange.fr
Website : www.pejout-marine-services.fr
FROM MARSEILLE TO IMPERIA
• Sales of all SOLAS safety and rescue equipment:
new MOB MK9 (small size)
• Checking and sales of all types of portable
extinguishers: dry powder ABC, foam AFFF/ABF, CO2
• Checking maintenance and modification of fixed
fire fighting systems and all functional safety
components CO2, FM200, NOVEC 1230, PYROGEN
• Fire Detection checking all types of detectors
(spray, heat & gas test)
• Hydraulic pressure test, valve checking, sand
blasting painting for high pressure cylinders
• CO2 refilling pumps
• Checking and sales of all seawater firefighting
equipment: fire hoses, nozzle, coupling, fireman
suit, fire suits…
• Checking and sales of all makes of SOLAS liferafts
through agreed stations
• Refilling BREATHING OXYGEN tube
• LIFEJACKETS SERVICE AGREED
DE MARSEILLE À IMPERIA
• MOB : MK9 (petites dimensions)
• Vérification et vente tous types d’extincteurs
portables : poudre ABC, mousse AB/ABF, CO²
• Vérification des installations fixes et organes de
sécurité CO2, FM200, NOVEC 1230, PYROGEN
• Vérification de la détection incendie fumée, chaleur
et carburant
• Epreuves hydrauliques complètes certifiées
• Equipement de recharge CO2
• Vérification et vente RIA
• Vérification et vente ARI
• Vérification et vente gilets de sauvetage gonflables,
Agrément SOLAS
• Vente tous équipements sécurité SOLAS
• Vérification et vente toutes marques de radeaux de
survie SOLAS au travers des stations agréées
• Remplissage bouteille OXYGENE RESPIRABLE
• LIFE JACKET EQUIPEMENT
• CERTIFICATIONS •
• PARTNERS •
SERVICES
603 Chemin des Bas Brusquets - 06220 Vallauris - France
Cell : + 33 (0) 609 952 356
93
Conciergerie
Conciergerie
Vous êtes RARE - You are SPECIAL
SERVICES
79 avenue Vauban - 83000 Toulon - France
Phone : +33 (0)9 72 30 09 80 - Cell + 33 (0)7 68 73 87 80
CEO : Johanna Wikberg-Dutardre
Concierge Project Manager : Sarah Boisson
Email : info@perlerare.net
Website : www.perlerare.net
94
E
xcellence as a requirement
We believe in working one-to-one. Every
request is unique, and our services are tailormade. We perform searches for your domestic
staff, train team, and organize private family
celebrations; we are reliable attendants for your
house, and can organize and plan a holiday stay
for VIP’s coming from all over the world: Perlerare
has always satisfied our demanding top-end
clientele.
• VIP’s Meet & Greet
• Customised outdoor locations
• Car service
• Helicopter, private jet rental
• Organization of stays
• Events & corporate organization
• Domestic staff, crew members recruitment
• On demand services
L
’exigence à votre service
Notre credo ? L’orfèvrerie du service. Chaque
demande est unique, et nos offres sont taillées
sur-mesure. Qu’il s’agisse de rechercher du
personnel, de le former, d’organiser une fête de
famille, de gérer l’intendance d’une demeure
ou d’organiser un séjour pour des VIP venus des
quatre coins du monde, Perlerare a su convaincre
une clientèle habituée à l’excellence.
• Accueil VIP
• Recherche de lieux atypiques
• Réservation de service voiturier
• Location d’hélicoptère, de jet privé
• Organisation de séjours
• Organisation d’évènements privés & corporate
• Recrutement de personnel de maison, d’équipage
• Services à la carte
Decoration
Décoration
Showroom : 36 Bd de la Bastille - 75012 Paris - France
Phone : + 33 (0) 143 140 620 - Cell : +33 (0) 680 938 389
Manager : Philippe Boudier
Email : contact@phb.paris
Website : www.phb.paris
NOIR CMJN : 90%
MAINTENANCE
PARIS
95
P
P
HB Collections specialises in custom, hand
crafted rugs, carpets and fabrics. We also
supply luxurious leathers and specialised parquets.
HB Collections fabrique des tissages et
revêtements sur mesure pour la décoration
intérieure.
• Supplier of luxury interior design materials:
Carpets, rugs, fabrics, metal mesh fabrics,
leathers & parquets
• Fully customised design, manufacture limitless
possibilities, edition...
• Established network for international shipping
& installation on site
• After sales care, cleaning and maintenance
• Matériaux pour le design d’intérieur :
Tapis, moquettes, tissus, tissus métalliques,
cuirs et parquets.
• Conception, édition de tapis d’artistes,
intermédiation...
• Services, expéditions et livraisons dans le monde
entier ainsi qu’installations sur site
• Soins, maintenance et nettoyage des textiles délicats
With PHB Collections, our aim is to supply the
products to make every design aspiration, your
reality.
PHB Collections offre un mode d’expression aux
créateurs pour faire d’une inspiration, une réalité.
R E F E R E N C E S
M/Y : Couach, SanLorenzo, Moecca, Al Mirqab, Christian Dior, Cerruti, Lancel, Longchamp, Nina Ricci... Private customers
Work management, port activities
SERVICES
Gestion de travaux, activités portuaires
96
Le Pin Rolland - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France
Phone : +33 (0) 494 946 124 - Fax : +33 (0) 494 946 194
Contact : Christian Castanié
Email : christian.castanie@catanagroup.com
Websites : www.port-pin-rolland.com - www.catana.com
Shipyard
Chantier naval
Repair, maintenance, refit
Réparation, entretien, refit
Caretaking (afloat and ashore)
Gardiennage à flot et à terre
Multihull building from 18 to 30 m
Construction de catamarans de 18 à 30 m
Lift out, lift in and hull wash (boats up to 80 t)
Manutentions jusqu’à 80 tonnes
Welding
570 Avenue de Bruxelles - ZAC Les Playes Jean Monnet - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 877 169 - Fax : + 33 (0) 494 065 244
Manager : Martine Le Bars
Contact : Marion Le Bars
Email : prov.soud@wanadoo.fr
Websites : www.provence-soudage.com
MAINTENANCE
Soudure
97
Professionnel du soudage depuis 1986.
A
30 year experience, a team of 9 people
implemented in the Var and Alpes Maritimes
U
ne experience de 30 ans, une équipe de
9 personnes, une implantation sur le Var
et les Alpes Maritimes
• Sales and rental of welding equipment;
maintenance and after-sales service; advice
and training
• Vente, location de matériel de soudage,
maintenance et SAV, conseil & formation
• Industrial gas agency for : Air Products
• Dépositaire gaz industriel : Air Products
• Middleman for : Le Lorrain, ESAB, Selco, Miller, FSH...
• Revendeur : Le Lorrain, ESAB, Selco, Miller, FSH...
R E F E R E N C E S
DCNS, ACTI, Cegelec, Transmétal Industrie, Défense, IMS, Endel, Efinor, Eiffage travaux maritimes, Foselev Marine
Ship agent
SERVICES
Agent maritime
PROVENCE YACHT SERVICES
98
Port Pin Rolland - RN 18 - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France
Phone / Fax : +33 (0) 494 466 190 - Cell : +33(0) 643 682 036
Contact : Charlotte Cuadra
Email : info@provenceyachtservices.com
Website : www.provenceyachtservices.com
P
rovence Yacht Services, legally certified Ship
Agent, is a company dedicated to assist and
provide any services to yachts such as berthing,
customs, logistics, administration, transportation
and general services.
P
Available 24/7, the company is based at Port Pin
Rolland in St Mandrier-sur-Mer but operates in
Toulon, Marseille, La Ciotat, La Seyne-sur-Mer,
Port-Vendres and Sète.
Disponible 7/7, la société est basée au Port Pin
Rolland à St Mandrier-sur-Mer mais couvre
également les zones de Toulon, Marseille, La
Ciotat, La Seyne-sur-Mer, Port-Vendres et Sète.
rovence Yacht Services, Agent Maritime
Officiel, est une société de services et
d’assistance aux yachts. Les services proposés
concernent la gestion des demandes d’escales,
les formalités douanières, la logistique,
l’administration, le transport et une assistance
générale.
Associated professional organizations
Organisations professionnelles associées
23 rue du Général d’Andréossy - 06600 Antibes - France
Phone : +33 (0) 493 349 116 - Fax : +33 (0) 493 342 183
Website : www.pya.org
P
YA is a non-profit association run for crew by
crew and is the Professional Body for those
working in the Super Yacht sector. PYA is the
acknowledged voice for crew in the Superyacht
industry, lobbying administrations and policy
makers to safeguard the best interests of personnel
in the yachting industry. We work alongside the
Maritime and Coastguard Agency (MCA) to ensure
that training, qualifications and certification are in
keeping with industry requirements. PYA is the only
association in the world that can verify sea service
on yachts on behalf of MCA and Transport Malta.
PYA has created an industry standard for Interior
Crew Training and Certification (ICTC). Courses that
embody the ICTC’s Guidelines for Unified Excellence
Service Training (GUEST) are available from PYA
accredited training providers worldwide.
P
Membership benefits include:
• The PYA Service Record Book, a log book
recognized by the MCA and other authorities as
proof of sea service and training.
• The provision of MCA Training Record Books and
Yachting Rating Certificates issued on behalf of the
MCA.
• Career advice, and guidance for crew in challenging
situations.
• Invitations to professional seminars with industry
experts at Yacht Shows, and Roadshow seminars
throughout the year, as well as social and
networking events.
• Exclusive offers and discounts on travel, training,
and yacht services with PYA corporate members.
Les Avantages de l’adhésion comprennent :
• PYA Service Record Book, un livret de bord reconnu
par le MCA et autres autorités comme preuve de
service en mer et de formations.
• La disponibilité / fourniture du MCA Training
Record Book (TRB) et du certificat Yacht Rating
délivré au nom du MCA.
• Informations et conseils de carrière, aide juridique.
• Invitations aux séminaires professionnels organisés
par PYA tout au long de l’année avec des experts de
l’industrie.
• Offres exclusives et réductions avec des entreprises
de transport, de formation et de services aux
yachts, avec les sociétés membres.
YA est une association à but non lucratif établie
pour assister les équipages de yachts et reconnue
comme la voix des équipages dans l’industrie
du yachting. L’association travaille avec diverses
administrations internationales pour représenter
les meilleurs intérêts du personnel naviguant. Nous
travaillons avec le Maritime and Coastguard Agency
(MCA) pour faire en sorte que la formation, les
qualifications et la certification soient en harmonie
avec les exigences/besoins de l’industrie. PYA est la
seule association au monde qui puisse vérifier le
temps passé en mer au nom du MCA et de Transport
Malta. L’association a créé une norme pour les
équipages d’intérieurs : Interior Crew Training and
Certification (ICTC). Les formations qui incluent les
Guidelines for Unified Excellence Service Training
(GUEST) sont disponibles auprès d’instituts de
formation accrédités par PYA partout dans le monde.
I S O - 9 0 01 : 2 0 0 8
QU A L I T Y M A N AG E M E NT SY ST E M S
SERVICES
Professional Yachting Association
99
Vocational training
Formation
SERVICES
10 Place de la Joliette - Les Docks Atrium 10.6 - BP 13543 - 13567 Marseille Cedex 02 - France
Phone : +33 (0) 491 134 593
100
Contact : Salima Sekkiou
Email : s.sekkiou@quintessence-formation.com
Website : www.quintessence-formation.com
W
ith in the framework of our teaching methods
we focus on the issues, needs and expectations
of the participants which are determined at the
beginning of each training program.
In companies we put in place customized training after
carrying out an audit and a diagnosis of specific needs.
We adjust and adapt the level and form of the training
to the issues and specific objectives of the company
and the participant.
New !
Since 2016, Quintessence Formation provides training
on «Natural Risks Management for Yachting Harbors»
across the Mediterranean rim.
We develop a training method which will incorporate
both theory and practical (role playing) exercises. We
encourage participation and interaction between the
trainee and trainer.
Because you expect so much from the training our
skilled team will go over and above the norm in
their enthusiasm to pass on their knowledge, finally
bringing out the ‘Quintessence’ in each person.
To advise, train, guide and transfer the skills to you
with our teaching methods.
Strategic Business Areas: Maritime safety and
security, naval and yachting, marine environment
and coastal planning, harbours, infrastructures and
shipping.
D
ans le cadre du programme pédagogique, les
développements sont axés autour des problématiques,
attentes et besoins des participants, qui sont recueillis en
début de session.
Par ailleurs, l’organisation de nos sessions se déroule, soit
en intra-entreprise sur site ou dans nos locaux, soit en
inter-entreprise dans nos centres de formation, soit en cours
individuels selon les modules.
Nous adaptons ainsi tant au niveau du fond que de la forme,
nos programmes de formation à la problématique et aux
objectifs spécifiques de l’entreprise et des participants.
Nouveauté !
Depuis 2016, Quintessence Formation a le plaisir d’intervenir
auprès des ports de plaisance du littoral méditerranéen dans
le cadre de la formation : «Port de plaisance, gestion des
risques naturels, techniques et technologiques».
Parce que vous fondez tant d’espoir dans la formation,
nos équipes, au-delà d’une légitime compétence, vous
garantissent l’enthousiasme, la générosité, l’envie de
transmettre, afin de tirer la Quintessence de chacun.
Conseiller, former, accompagner, transférer les compétences,
avec méthode et pédagogie.
Domaines d’Actions Stratégiques : Sécurité et sûreté
maritime, naval et nautisme, environnement, conseil et
accompagnement stratégie RH, réglementation relative à
l’activité, ports, infrastructures et transports maritimes
Domaines de Formation : environnement, hygiène, sécuritésanté au travail, réglementations, permis, habilitations,
langues étrangères, management-RH, gestion, comptabilité,
communication, marketing-vente, informatique,
bureautique, métiers du web, NTIC, PAO/DAO.
R E F E R E N C E S
International Marine Services, Hydraulique Marine Consultant, Port de Cassis, Port Ouest Marseille, Marseille Travaux Maritimes,
Port Corbières Services, Registre International Français, Direction Interrégionale de la Mer, ACTI, ATEM, M3E, Sud Moteurs,
Sud Marine Shipyard, Castellano Peinture, Performance Yacht Painting, Dazin, Sonocar, Other Angle Services, Apex, Philau Développement,
Yacht Assistance Services, Pompe Moteurs Service, Compositeworks, Aca Marine...
Associated professional organizations
21 rue de la République - 13002 Marseille - France
Phone : + 33 (0) 496 115 510
Contacts : Antoine Matthys - Fabien Raffray
Email : rif@developpement-durable.gouv.fr
Website : www.rif.mer.developpement-durable.gouv.fr
F
L
rench International Register - RIF :
is a high quality standard flag register.
The French flag RIF is the French registry for
all commercial vessels.
e Registre International Français - RIF :
un pavillon à haute valeur ajoutée.
Le RIF est le registre d’immatriculation français
de tous les navires de commerce.
Simplified procedures, benefits for you and your
crew… Discover the wide range of benefits RIF French International Register - can offer you
Procédures simplifiées, avantages pour vous et
vos marins, découvrez les nombreux atouts du RIF
- Registre International Français
Your yacht:
• Has an overall hull length greater than 24 metres,
• Is operated commercially,
• Is run in international cabotage,
• Is manned by a professional crew with at least
25% Europeans, satisfies safety standards
applicable to large commercial yachts:
Why not register her in the French International
Register (RIF) and let your crew and yourself take
advantage of the wide range of benefits available.
Vous possédez un navire de plaisance :
• De plus de 24m hors tout,
• Consacré à une exploitation commerciale,
• Exploité au cabotage international,
• Armé avec un équipage professionnel
comprenant au moins 25% d’européens et
répondant aux normes de sécurité applicables
aux grands navires de plaisance professionnelle
(commercial yacht) :
Immatriculez-le au Registre International Français
et bénéficiez de nombreux avantages pour vous et
votre équipage.
Quick and easy administrative procedures
Des procédures administratives simples et rapides
Multiple reductions and tax exemptions
De nombreuses réductions et exonérations fiscales
Benefits for the crew
Des avantages pour l’équipage
SERVICES
Organisations professionnelles associées
101
Hydraulics
Hydraulique
MAINTENANCE
MARINE HYDRAULIC SERVICE
511 rue Henri Laugier - ZI Les 3 Moulins - 06600 Antibes - France
Phone : +33 (0) 492 951 202 - Fax : +33 (0) 492 951 247
President : Stéphane Gilli
Technical Manager : Stéphane Leluin - Cell : +33 (0) 782 983 985
Sales Administration : Gisèle Delalandre - Email : marine@roulev.com
Email : contact@roulev.com
Website : www.roulev.com
102
R
oulev is offering a complete range of
technical support in hydraulics and
engineering for yachts.
R
Our Team is experienced and qualified to work
with different manufacturers’ products and
systems, such as: bow & stern thrusters, steerings,
rams, pumps, gangways, side ladders, aft doors,
stabilizers, filtration, hydraulic power packs, hoses
and more...
Nos équipes techniques ont de nombreuses
années d’expérience et sont qualifiées pour
effectuer des réparations sur des équipements
de toutes marques de type : stabilisateurs de
roulis, propulseurs d’étrave et de poupe, barres
hydrauliques, vérins, passerelles, échelles de
coupée, portes arrières, filtration, centrales
hydrauliques, flexibles et autres…
We can offer to captains sales of spares, repairs,
maintenance, or any other technical solutions for
hydraulic systems.
oulev propose un service technique complet
sur tous les systèmes hydrauliques à bord
des yachts.
Nous proposons aux capitaines un service
complet allant de la vente de pièces de rechange,
aux réparations, à la maintenance préventive,
ou toute autre solution technique pour le bon
fonctionnement des systèmes hydrauliques.
R E F E R E N C E S
Monaco Marine, Sud Marine Shipyard
M/Y : Amphitrite, Clifford II, Bahira, d’Angleterre II, Kingdom, Samira, Solandge, Tanusha
S/Y Twizzle
Port activities
Direction Régionale du Sud - 251 bd Mireille Lauze
CS 50056 - 13395 Marseille Cedex 10 - France
Phone: +33 (0) 491 808 585 - Fax: +33 (0) 491 808 550 - Cell : +33 (0) 603 785 274
Contact : Camille de Cintaz
Email : dr.sud@sade-cgth.fr
Website : www.sade-cgth.fr
A
s a key player in sustainable development,
SADE offers turnkey solutions to port
operators (marinas, fishing, cargo and industrial
ports) and shipyards: redevelopment of quays
and roads and utilities infrastructures (prior
inspections of networks, studies, excavation
works, road surface work, etc.), full dry docks
(hydraulic and civil engineering studies), waste
remediation systems (collection, separate
sewerage systems and treatment of dry dock
wastewater and runoff water), etc.
In the provision of these services, SADE offers a
wide range of expertise in innovative and complex
techniques, such as trenchless technology, sites in
which access is difficult or with confined spaces, as
well as its mastery of civil engineering operations.
A
cteur du développement durable, la SADE
propose des solutions sur mesure aux
exploitants d’installations portuaires (ports de
plaisance, de pêche, de commerce, industriels)
et aux chantiers navals : aménagement de quais
et infrastructures VRD (inspection préalable
des réseaux, études, terrassement, revêtement
de surface…), aires de carénage complètes
(étude hydraulique et de génie civil), systèmes
de dépollution des effluents (collecte, mise en
séparatif et traitement des eaux de carénage et
des eaux de ruissellement)...
Pour ces prestations, la SADE apporte sa maîtrise
de techniques innovantes et complexes, comme
les techniques sans tranchée, en accès difficile, en
espaces confinés et sa maîtrise des opérations de
génie civil.
R E F E R E N C E S
IMS 700 careening area in Saint-Mandrier, Vieux Port Saint-Tropez, Port Canto Cannes, Port Nice, St Cyprien, Monaco Marine
Saint-Laurent-du-Var, Monaco Marine Fréjus, Compagnie d’Exploitation des Ports Port de Capestang, Port des Saintes Maries
de la Mer Port Gardian, Port Public de Cavalaire, Cros-de-Cagnes, Port de la Figueirette Théoule-sur-Mer, Port de la Darse
Villefranche, IMS Pin Rolland Saint-Mandrier, Les Issambres Roquebrune-sur-Argens, St Cast le Guildo, Lezardrieux, Rouxel
Marine, La Rochelle, Préfailles, Le Pouliguen, Douarnenez, Marennes, Ports Toulon Provence, Porquerolles.
SERVICES
Activités portuaires
103
Saddlery
MAINTENANCE
Sellerie
Port Marina Baie des Anges - Le Ducal 10 - 06270 Villeneuve-Loubet - France
Cell : + 33 (0) 675 225 955
Contact : Jean-Philippe Warnery
Email : boatdeco06@yahoo.com
104
J
ean-Philippe Warnery decided to combine his
skills around the brand SELLERIE MARINA, after
25 years of experience in decoration of antique
furniture.
Passion for boating, Jean-Philippe Warnery has
emerged in the field of yachting.
SELLERIE MARINA offers a wide range of services,
sale and restoration of hoods, awnings, biminis,
foam and covers outdoor and indoor seating.
Everything is tailor-made, therefore representing
an exclusive work of art.
The upholstery is versatile and adapts to all your
needs if this is feasible, very much like a work of
art.
Jean-Philippe Warnery is able to offer you
products and decorative tapestry. These products
use most of the time the same techniques as the
boat upholstery, in the manufacture of awnings,
shadesail, stetched canvas or guards of any kind.
The finest fabrics are also used such as leather, silk
or suede.
Each quotation is free of charge and delivered
within 72 hours.
J
ean-Philippe Warnery a décidé d’unir ses
compétences autour de la marque SELLERIE
MARINE, après 25 ans d’expérience dans la
décoration de meubles anciens.
Par passion du nautisme, il s’est affirmé dans le
domaine du yachting.
SELLERIE MARINE vous propose une grande
gamme de services, vente et restauration de
capotes, tauds, biminis, mousses et couvertures
de banquettes extérieures et intérieures.
Tout est fait évidemment sur mesure et donc à
titre exclusif comme une oeuvre d’art.
De plus, il est en mesure de vous proposer des
produits de décoration et de tapisserie. Ces
produits utilisent le plus souvent les mêmes
techniques que la sellerie nautique pour la
confection de auvents, de voiles d’ombrage, de
toiles tendues ou protections en tous genres. Les
tissus les plus nobles sont aussi utilisés comme le
cuir, la soie, l’alcantara par exemple.
Chaque devis est gracieusement offert et délivré
sous 72 heures.
Electronics, communications, fire and gas detection systems
Electronique, communications, détection incendie et gaz
SIMAR Yachting
171 chemin de la Madrague-Ville - 13002 Marseille - France
Phone : +33 (0) 491 915 520 - Fax : +33 (0) 491 913 575
1 avenue de Verdun - 06600 Antibes - France
Phone : +33(0) 493 741 827 - Fax : + 33 (0) 493 336 062
Manager : Marc Chevalier - Cell : +33 (0) 661 546 203
Email : simar13@wanadoo.fr
Website : www.simar13.fr
Services & Maintenance
Services & Maintenance
• Gyrocompas, autopilot, steering, ECDIS, Radars
• GMDSS radio survey, VDR, Fire Direction (Tyco)
• 15 PPM, bilge alarm, ballast monitoring
• Gyrocompas, pilote automatique, commande de
barre, ECDIS, Radars, BNWAS
• SMDSM visite radio, VDR, Détection Incendie
• 15 PPM, contrôle niveau de ballast
Refit for Megayachts
Refit de Megayachts
• Supply and install bridge equipments
• Main console & radio console refit
• Collaborative planning with shipyards
• Fourniture et installation d’équipements passerelle
• Refit de pupitres de navigation et radio
• Engagements en chantiers
Sales ans services agreements with :
Contrats de Distribution et SAV avec :
• RAYTHEON - ANSCHÜTZ (Germany):
navigation systems, gyrocompass, autopilot,
steering, radar, ECDIS, for megayachts
• LLoyds Register ABS ans BV as certified GMDSS
radio surveyor
• Tyco (UK) Fire Detection
• CONSILIUM (Sweden):
speed logs, depth instruments
• SIMRAD (Norway):
Gyrocompass, autopilot, GPS, AIS
• SKIPPER (Norway): Speed, logs, echosounders
• RIVERTRACE (UK) and BILGMON (Sweeden)
• RAYTHEON - ANSCHÜTZ (Allemagne) :
système de navigation, gyrocompas, pilote
automatique, commande de barre, ECDIS
• Agent certifié pour visites radiocommunications
SMDSM LLoyds Register ABS et BV
• CONSILIUM (Suède) : lochs, sondeurs
• SIMRAD (Norvège) :
Gyrocompass, pilote automatique, GPS, AIS
• SKIPPER (Norvège) : Lochs et sondeurs
• RIVERTRACE (UK) and BILGMON (Suède)
R E F E R E N C E S
M/Y : 5 Angels, Allegra, Aviva, C2, Carinthia VII, Eclipse, Faith, Hampshire, Happy Four, Illusion, Lady M,
Lady Joy, Little Violet, Maria Jangels, Mosaïque, Odessa, Oncle Paul, Princess Too, Queen K, Serena M, Sister Act,
Solemates, Sputnik, Sunrays, Tanusha, Tatoosh, Teddy Thalia, Titania, Top Five, Viking Legacy…
SERVICES
MARSEILLE - LA CIOTAT - ANTIBES
105
Port activities
SERVICES
Activités portuaires
1247 route du Faron - 83200 Toulon - France
Phone : +33 (0) 494 624 114 - Fax : +33 (0) 494 093 034
Manager : Eric Arnal
Email : snrtm@wanadoo.fr
Website : www.snrtm.com
106
Tugging
Remorquage martime
Chartering
Affrètement de navires
Passenger transport (boat shuttle)
Transport maritime de passagers
Surface treatment
885, Avenue du Dr Julien Lefebvre, Bât A2 - 06270 Villeneuve-Loubet - France
Cell : +33 (0) 677 854239
Sales Manager : Cyril Veroul
Email : cyril@solunes.fr
Website: www.agl-marine.com
S
olunes specializes in the treatment of noble
floors on large surfaces (marble, terracotta,
parquet…). Our expertise, enhanced by over 16 years
of experience in this field will bring a professionalism
perfectly suited to your area.
L
Solunes, an ecological valuation company! Adapting
to the needs of the most attentive clients, the
company took a decidedly going green decision by
offering also top performances with organic products.
Up keeping your noble floor becomes
environment all y friendly.
Solunes, une société à valorisation écologique !
Nous nous adaptons aux besoins de nos clients les
plus attentifs, aussi la société a-t-elle pris un virage
résolument écologique en vous proposant également
des prestations avec des produits biologiques.
L’entretien de vos sols nobles devient alors un geste
pour l’environnement.
a société Solunes est spécialisée dans le
traitement des sols nobles de grandes superficies
(marbre, terre cuite, parquet…). Notre savoir-faire,
valorisé par plus de 16 années d’expérience dans
ce domaine, vous apportera un professionnalisme
parfaitement adapté à votre secteur.
R E F E R E N C E S
Hôtel Carlton, Cannes - Hôtel Négresco, Nice - Hôtel Monte Carlo Bay, Monaco - Hôtel Concorde Lafayette, Paris - Hôtel du Palais,
Biarritz - Lenôtre - Ladurée - Aéroport de Nice, Hôtel Maria Cristina, San Sebastian - yachts & villas…
MAINTENANCE
Traitement de surface
107
Port activities
SERVICES
Activités portuaires
108
163 avenue de la 1ère Armée Française - ZP Brégaillon - 83500 La Seyne-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 940 109 - Fax : + 33 (0) 494 940 405 - Cell : + 33 (0) 607 881 373
Head Office : 4 rue Aristide Bergès - BP 132 - 38081 L’Isle d’Abeau Cedex - France
Phone : + 33 (0) 474 184 127 - Fax : + 33 (0) 474 275 810
Local Office Manager : Mario Ibarès - Email : mario.ibares@vicat.fr
Head Office Managing Director : Patrick Farvacque
• Seaport handling. Maritime agency
• Mechanics
• Maintenance
• Purchase, sale, hire of handling equipment
• Manutention maritime. Agence maritime
• Mécanique
• Maintenance
• Achat, vente, location, réparation de matériel
de manutention
R E F E R E N C E S
VICAT, SATM, Delta Pompage, CGMV, Foselev Marine, Mediaco…
Painting, surface treatment
535 Bd de Léry - Parc d’Activités Les Playes - 83140 Six-Fours-les-Plages - France
Phone : + 33 (0) 494 102 970 - Fax : + 33 (0) 494 102 979
Manager : Alain Richaud
Email : sonocar@sonocar.fr
Website : www.sonocarindustrie.fr
• Hull treatments
• Painting
• Surface treatment
• Shot and sandblasting
• Special coatings
• Carénage de navire
• Peinture (avec applicateur)
• Traitement de surface
• Sablage et grenaillage
• Revêtements spéciaux
Experienced in the use and application of following
systems: International, Awlgrip, Boero, Sioppani,
Hempel, etc...
Expérience dans l’utilisation des procédés d’application : International, Awlgrip, Boero, Sioppani,
Hempel, etc ...
R E F E R E N C E S
Cegelec, CNM MCO, Compositeworks, DCNS, Entrepose Navibord, Foselev Marine, IMS, Marine Nationale, STX France…
MAINTENANCE
Peinture, traitement de surface
109
Depollution
SERVICES
traitement des déchets
33 chemin de Frejau - 83320 Carqueiranne - France
Phone : +33 (0) 494 275 342 - Cell : +33(0) 623 513 374
Director : Lionel Doucet
Email : doucet@tcpsun.fr
110
• Provision of storage capacity (from 1 to 60m3)
• Provision of mixed vehicles
(ADR) (pump and high pressure)
• Compliant with transport of toxic refuse
regulations
• Disposal of all waste in an authorised centre
with a record of all disposal is kept
• Depollution facilities
• Draining, pumping and storage of fuels,
re-fill of tanks after cleaning up
• Neutralization of oil tanks
• Cleansing of capacities
• Fuel cleaning with mobile ALPHA LAVAL
centrifuge
• Mise à disposition de capacité de stockage
(1 m3 à 60 m3)
• Mise à disposition de véhicules hydrocureurs
mixte (pompage et haute-pression) homologué
ADR (déchets toxiques)
• Agrément transport déchets dangereux
• Traitement des déchets avec Bordereau de Suivi
des Déchets
• Dépollution
• Vidange, pompage, stockage de tous carburants
et remise en cuve après travaux
• Neutralisation de cuves à hydrocarbures
• Nettoyage de soutes et capacités
• Nettoyage du fioul avec centrifugeuse mobile
ALPHA LAVAL
R E F E R E N C E S
M/Y Lady Maria, Monaco Marine, IMS Shipyard, Transmétal Industrie, Foselev, Endel Navibord, STX, Toulon Navy
Shipyards, project management
AL
T
E
M
S
N
TRA
IE
INDUSTR
Hall Ste Sophie - Parc Activités Marines - 83430 Saint-Mandrier-sur-Mer - France
Phone : + 33 (0) 494 105 820 - Fax : + 33 (0) 494 105 829
CEO : Madeleine Jauffret - Technical and Sales Director : Frédéric de Rovère
Email : transmetal@wanadoo.fr - madeleine.jauffret@wanadoo.fr
French website : www.transmetal-industrie.com
English website : www.transmetalindustrie.com
Transport de fret roulant 30 m - Armement TLV
N
N
ew in 2015:
Under shed maintenance work
ouveauté 2015 :
Travaux de maintenance sous hangar
Shipyard for all types of boat building and repair :
Construction et réparation de tous types de bateaux :
• Aluminium
• Composite materials
• Sheet metal worker
• Piping
• Aluminium
• Matériaux composites
• Chaudronnerie
• Tuyauterie
HYBRID BOAT KNOW-HOW
R E F E R E N C E S
Privateshipowners
Société Nationale de Sauvetage en Mer, Riviera Lines, Trans Côte d’Azur, SNRTM
Toulon Provence Méditerranée, Chambre de Commerce et d’Industrie Nice Côte d’Azur
MAINTENANCE
Chantiers navals, gestion de projet
111
Joinery
MAINTENANCE
Menuiserie
20 chemin Noël Robion - 13821 La Penne sur Huveaune - France
Contacts : Roberto Rodriguez - Cell : +33 (0) 628 712 889
Christian Rodriguez - Cell: +33 (0) 625 679 580
Email : twinsrefit@yahoo.fr
Website : www.twins-refit.com
112
• All aspects of wood works
• Traditional teak deck lining, caulking, sealing,
sanding
• Fast mount fitting of ceiling panels
• Changing windows and teak seal for paint work
• Making and repairing furniture in fine veneer
species
• Parquetry
• Varnish and lacquer
• Painting and coating
• Fabrication et rénovation de ponts en teck
• Menuiserie et ébénisterie de bateaux
• Vernis et laque
• Travaux GRP et verre/epoxy
• Fourniture et pose de protections pour les
travaux
R E F E R E N C E S
Private yacht clients
Yacht management
WISTREAM YACHTING
33 rue de Saint-Mandrier - 83140 Six-Fours-les-Plages - France
Cell : +33 (0) 607 996 905
Technical Manager : Philippe Vignaux
Email : philippe.vignaux@wistream.eu
Website : www.lgm.fr/portals/wistream/home.html#company
W
ISTREAM YACHTING is a company managing
yachts & mega-yachts and the result of
a joint venture between a recognized group
in industrial and naval projects management
(merchant and military), and a committee
consisting of superintendents and experts with a
strong involvement in yachting.
W
WISTREAM proposes a wide range of maritime
services, targeting the owners or managers in
order to decrease cost factors throughout the full
superyacht ownership lifecycle.
These services include technical management,
safety management (ISM), certification and
compliance, or even the follow-up of new
constructions or large refit projects.
WISTREAM propose une gamme de services,
destinée aux propriétaires ou aux gestionnaires de
yachts. Ces prestations incluent le management
technique, la gestion de la sécurité (ISM), la
mise en conformité (loi du pavillon, organismes
de classification, OMI), ou même le suivi de
constructions neuves ou les projets de grands
refits.
WISTREAM through its yacht management service
implements and ensures a management system
that effectively deals with management, and
human resources, but also with methods and
equipment.
WISTREAM à travers son service de yacht
management, met en œuvre et garantit un
système de gestion qui agit efficacement sur le
management, les moyens humains, mais aussi sur
les méthodes et les équipements afin de limiter
les risques inhérents à la propriété d’un super
yacht.
In addition, WISTREAM develops its own
processes and management tools. Thus, «Cindy
Naval», a maintenance follow-up software or the
«ship’shealth record book» allow knowing the
status and the value of the registered yachts in
real time.
WISTREAM développe en outre, ses propres
processus et outils de management. Ainsi, «Cindy
Naval» un logiciel de suivi de maintenance ou
encore le «ship’s health record book» permettent
de connaître en temps réel l’état et la valeur des
yachts enregistrés.
ISTREAM YACHTING est une société
de management de navires de grande
plaisance issue du rapprochement entre un
groupe spécialisé en management et ingénierie
de grands projets et d’un comité composé de
superintendants et d’experts ayant une très forte
implication dans l’activité yachting.
MAINTENANCE
Gestion de yachts
113
Fire protection
Protection incendie
SERVICES
Head office : 21 avenue Mirabeau - 06600 Antibes - France
Phone : +33 (0) 493 347 078 - Fax : +33 (0) 493 349 412
Local agency : 35 quai François Mitterrand - 13600 La Ciotat - France
Phone : +33 (0) 952 115 331 - Fax : +33 (0) 957 115 331
114
Sales manager : Eric Fischini - Cell : +33 (0) 621 757 855
Emails : eric.xpace@free.fr (La Ciotat) - xpace@orange.fr (Antibes)
Website : www.xpace.fr
X
X
PACE is a company specialised to be a single point
of contact for all yacht safety equipment check and
supply.
PACE est une société spécialisée comme
interlocuteur unique pour la fourniture et la
maintenance d’équipements de sécurité pour les yachts.
Fire Fighting:
X PACE is specialised in the conception and the
installation of all types of fixed fire security equipment.
X PACE furnishes, installs, checks, and refills any model
of fixed fire extinguishers :
Hi Fog systems / FM 200 / HFC 227 A / Pyrogen / CO2 /
Powder, Foam
Portable fire extinguishers.
Smoke & temperature detector
Gas detector (CO2-CO)
Fire detection system alarm
Breathing Apparatus (BA)
Emergency Evacuation Breathing Device (EEBD)
Seawater fire fighting equipment : water pumps, fire
nozzles and hoses
Fire suits
Lutte incendie :
X PACE est spécialisé dans la conception et la mise en
place des systèmes de lutte incendie fixes, utilisant les
technologies suivantes :
Hifog / FM 200 / HFC 227 A / Pyrogène / CO2 / Poudre,
eau additivée
Extincteurs portables
Détection de température et fumée
Détection de gaz (CO2-CO)
Alarme de détection incendie
Appareil Respiratoire Individuel (ARI)
Appareil respiratoire d’évacuation (EEBD)
Matériel de lutte incendie par eau de mer : pompe,
tuyau et lance incendie
Tenue de lutte incendie
Safety equipements:
Liferafts (service station base R32)
Inflatable and foam Lifejackets
Beacons (EPIRB, PLB)
Pyrotechnics (hand flares; para rocket flare, smoke
signals, Man Over Board, line thrower)
Medical kits, medical oxygen cylinders
Security plans
Even insurance groups trust our techniques based on
the new fire security regulations (charter, commercial
yacht...).
X PACE works in compliance with the new European and
international legislation.
X PACE is specialised in mandatory testing tanks (i.e.
scuba diving tanks) and extinguishing cylinders pressure
test (FM 200, Hifog, CO2...).
Equipements de sécurité:
Radeaux de survie (Station de révision base R32)
Gilets et brassières de sauvetage
Balises de détresse (EPIRB, PLB)
Fusées de détresse pyrotechniques (feu à main, fusées
parachute, fumigènes, Man Over Board, lance amarres)
Kits médicaux, oxygène médical
Plans de sécurité
Les compagnies de certification reconnaissent nos
savoir-faire, en référence aux diverses réglementations
(charter, yacht commercial...).
X PACE réalise des installations en conformité avec les
réglementations européennes et internationales.
X PACE est agréée pour la réalisation des épreuves de
pression pour tous les réservoirs à haute pression :
matériel respiratoire et réserves de système incendie
(FM 200, Hifog, CO2...).
R E F E R E N C E S
Aqualibrium, Hetairos, Sarafsa, Cartouche, Angel Heart, Eclipse, Blue Princess, Star, Predator, Suakin… / H2X, Classic Works
Electricity
Électricité
46 quai François Mitterrand - 13600 La Ciotat - France
Phone : +33 (0) 442 017 677 - Fax : +33 (0) 442 326 779
General Manager : Fréderic Ortolan - Cell : +33 (0) 629 192 367
ENI Manager : Benoit Maindon - Cell : +33 (0) 609 420 520
Yachting Branch Manager : Rémi Colace - Cell : +33 (0) 613 938 447
Email : yachtelec@orange.fr
Website: www.yachtelec.fr
MAINTENANCE
Electricité - Electrotechnique - Electromécanique - Dessalinisateur
115
O
ur main company ELECTRICITE NAVALE
INDUSTRIELLE (ENI), specialized in electric and
electronics repair and refit for commercial ships and
military vessels for 90 years, began operating on
superyachts in 1980.
The development of yachting industry in the
Mediterranean, led us to create the YACHTELEC
company in 2006 based in La Ciotat, a company
specialized in megayachts, from which we operate in all
ports and shipyards in northern Mediterranean Sea.
N
otre maison mère ELECTRICITE NAVALE
INDUSTRIELLE (ENI), spécialisée en réparation
navale électrique et électronique pour la Marine
marchande et militaire depuis 90 ans, a commencé à
intervenir en Grande Plaisance en 1980.
Le développement de ce marché en Méditerranée
nous a conduit à créer en 2006 YACHTELEC filiale
spécialisée en grande plaisance sur le site de La
Ciotat, à partir duquel nous intervenons dans tous les
ports et chantiers du nord de la mer Méditerranée.
YACHTELEC has the necessary means to successfully
carry out, from small to large commercial and
technical engineering.
The projects of all sizes, from the construction,
maintenance works to complete refit.
We do our works in accordance with the class rules
(BV, LLOYD’S, RINA, ABS...)
YACHTELEC offers a very high technical skills
specializing in the yachting industry.
We ensure availability and responsiveness.
Availability 24 hours a day and 7days a week.
Adherence to deadlines and high flexibility.
YACHTELEC possède les moyens nécessaires pour
mener à bien : les études techniques et commerciales
de toutes importances. Les chantiers de toutes tailles
de la construction, l’intervention de dépannage à
la refonte complète d’un navire. Nos travaux sont
réalisés suivant les agréments des bureaux de
classification (BV, LLOYD, ABS, RINA…)
Nos garanties : Très bonne qualification technique de
notre personnel.
Disponibilité, réactivité 24h/24h, 7j/7j.
Prix compétitifs.
Respect des délais d’exécution.
Protection & cleaning
MAINTENANCE
Protection & nettoyage
116
7bis rue du Pontis, 06560 Valbonne - France
Cell : +33 (0) 660 695 650 - Fax : +33 (0) 493 661 419
President : David Sieur
Email : yaservices@online.fr
Website : www.yacht-assistance-services.fr
• Protection during shipyard
• Protection for events
• Cleaning / surface treatment
• Carpet cleaning
• Stainless steel solutions
• Glass solutions:
- Scratches removal
- Permanent treatment
- Film for solar protection
• Protection products sale
• Protection zones sensibles pendant arrêt technique
• Protection pour réception lors des salons et
événements
• Nettoyage et traitement des surfaces
• Nettoyage moquette
• Inox solutions
• Solutions pour vitrages :
- Disparition des rayures
- Rénovation des vitres
- Film protection solaire
• Vente de produits de protection
R E F E R E N C E S
International Marine Services, International Technic Marine, Monaco Marine, Alstom Marine, H2X, Compositeworks, Italie…
Yachts : Octopus, Rising Sun, Tatoosh, Le Grand Bleu, Ilona, Phocéa, Lady Christina,
White Rose of Drachs, Kijo, Sweet Doll, Mylin IV, Montkaj, Kogo, Taïba, Lady Mona K, Vinidrea,
Duke Town, Philosophy, La Naturalle Dee… and more than 1 000 yachts from 20 to 130 meters.
Decoration
Décoration
Yacht Carpet Company
Contact : Jean-David Penjon
Email : y-c-c@wanadoo.fr
Website : www.yacht-carpet-company.com
MAINTENANCE
58 rue Grisolle - 83600 Fréjus - France
Phone : +33 (0) 494 408 944 - Cell : +33 (0) 627 302 552
117
Y
acht Carpet Company is a specialized supplier
and carpet fitter for yachts and mega yachts.
To this day we have more than 150 references with
yachts as from 30 meters and more. We are at your
disposal concerning any work required concerning
subtle floors, various fittings and repairs.
Our wide range of suppliers allows us to find
practically every reference and different qualities for
various carpets and floor fittings while the yacht is in
construction.
We are very familiar with the following classifications
IMO, MCA.
Our wide range begins with the crew quarters, partial
replacement of damaged carpets or complete fittings
of made to measure custom carpets enabling us to fit
without join.
We interpose in the Med and the Caribbean.
acht Carpet Company, s’est spécialisée dans la
fourniture, l’installation et la pose de moquette
pour les yachts et megayachts.
Y
A ce jour, avec plus de 150 références dans les yachts
de plus de 30 m, nous sommes capables de répondre
à toutes demandes concernant les revêtements de
sol souple et tous types de pose ou de réparation.
Notre listing de fournisseurs nous permet de
retrouver presque toutes les références et qualités
des différents revêtements ou moquettes mis à bord
des yachts. Nous sommes aussi familiarisés avec les
classifications IMO et MCA.
Notre domaine d’intervention va des cabines
équipage, avec le remplacement partiel de moquette
suite à dégâts, à la pose totale de moquettes sur
mesure, faites main, avec des bordures et des
incrustations.
Nous intervenons sur toute la Méditerranée et aux
Antilles.
R E F E R E N C E S
M/Y : Octopus, Christina O, Al Mirqab, Kingdom V, Montkaj, Eco/Katana/Enigma, Kogo, Apoise, Virginian,
Il Vagaboundo Again, Meduse, Calixe, Solmates, Kalinga, Mosaique, Pestifer, Queen M, Tai Ba,
La Naturalle Dee, Lady Ann Magee, Netanya VII, White Star, Big D, Noura of Ryad.
S/Y : Sovereign, Phocea, Tiara, Aquarius, Drum Beat.
Protection
MAINTENANCE
Protection
1 allée des Caroubiers - 06220 Vallauris - France
Cell : +33 (0) 684 090 774
Contact : Gautier Mezan
Email : gautier.mezan@yacht-wrapping.fr
Website : www.yacht-wrapping.fr
118
MONACO - CANNES - SAINT-TROPEZ - LA CIOTAT
Y
ACHT WRAPPING is a young and dynamic
company, specialized in applying decorative
or protective self-adhesive film, designed for
professional and private boating. We renovate,
customize and protect your boat’s hull (motorboat,
sailboat, tender boat, jet-ski), with the use of high
performance polymer self-adhesive films specially
designed for wraps. Our qualified team is trained in
new techniques required for applying our product
and has several years of experience. Is painting your
boat a costly investment?
Y
YACHT WRAPPING offers you a cheaper alternative
to paint.
YACHT WRAPPING vous apporte une alternative
économique à la peinture.
ACHT WRAPPING est une entreprise jeune et
dynamique spécialisée dans la pose de films
adhésifs de décoration et de protection à destination
des particuliers et des professionnels du nautisme.
Nous rénovons, personnalisons et protégeons la
coque de votre bateau (à moteurs, voiliers, annexes,
jet-ski,…) grâce à l’utilisation de films adhésifs
polymères hautes performances spécialement
conçus à cet effet. Notre équipe de techniciens
qualifiés a été formée aux nouvelles techniques que
requiert l’application de ces produits et possède une
expérience de plusieurs années dans ce domaine.
Faire repeindre votre bateau est un investissement ?
R E F E R E N C E S
Lagoon & CNB shipbuilders’ official supplier
M/Y : St Princess Olga, Quite Essential, Pas Encore
119
MAINTENANCE
French International Register
Mark your difference
Fly under the French Flag*
*In 2015, for the third consecutive year,
RIF is still at the top of Paris MoU whitelist
and confirms its excellence
www.rif.mer.developpement-durable.gouv.fr
Since 2000
Yachting cluster specialized in refit,
repair, maintenance, supply
and dedicated services to yachts
Réseau d'entreprises spécialisées
en refit, réparation, maintenance,
avitaillement et services aux yachts
FRANCE
MENTON
ITALY
SPAIN
NICE
MEDITERRANEAN
SEA
GRASSE
MONACO
ANTIBES
AIX EN PROVENCE
CANNES
SAINT RAPHAËL
FRÉJUS
MARSEILLE
SAINT TROPEZ
LA CIOTAT
BANDOL
TOULON
HYÈRES
CAVALAIRE SUR MER
LA SEYNE-SUR-MER
ST MANDRIER SUR MER
PORT CROS
ETAL
TRANSM RIE
INDUST
2016
68 allée des Forges - 83500 La Seyne-sur-Mer - FRANCE - Phone +33 (0) 494 242 193 - Email contact@rynetwork.com
www.riviera-yachting-network.fr
www.delta-crea.com
PORQUEROLLES
Auteur
Document
Catégorie
Uncategorized
Affichages
0
Taille du fichier
13 177 KB
Étiquettes
1/--Pages
signaler