close

Se connecter

Se connecter avec OpenID

01FP

IntégréTéléchargement
01FP-02BP
Serie FP in acciaio inox AISI 316
Le valvole pneumatiche a flusso libero (45°) tipo on-off sono la risposta più efficiente per
l’intercettazione di fluidi. La flessibilità costruttiva di tale valvola ne permette un utilizzo
standard on-off normalmente chiuso, normalmente aperto o a doppio effetto.
La robustezza dei materiali costruttivi e la specifica scelta delle guarnizioni garantiscono
un funzionamento efficiente anche in condizioni critiche di apertura e chiusura valvola in
tempi ristrettissimi.
Tale valvola è in grado di raggiungere ed operare normalmente a temperature fino a
190°C, ha inoltre ingombri ridotti ed una svariata scelta di connessioni al fine di rispondere alle esigenze specifiche di ogni singolo impianto.
Lo svariato numero di applicazioni di questa valvola la rendono un modello universale e
ciò è garantito da particolari costruttivi di rilievo quali:
• Corpo in AISI 316 ottenuto per microfusione con procedimento cera a perdere fino a
DN 65. Se attacchi flangiati: tronchetti saldati in AISI 316 e flange in AISI 304.
• Guarnizione otturatore in PTFE modificato per un’ottima resistenza all’alta temperatura.
• Pacco premistoppa in PTFE e FPM adatto sia per alta che per bassa temperatura posto in
FP series AISI 316 stainless steel
Free flow (45°) pneumatic on-off valves are the most effective response to fluid interception.
The construction flexibility of this valve allows a standard on-off use that can be normally closed,
normally open or double acting.
The steady materials and the specifically selected gaskets guarantee an efficient operation even
under critical conditions of valve opening/closing in very reduced times.
This valve can reach and normally operate at temperatures up to 190°C; it has reduced overall
dimensions and a wide range of connections in order to meet the specific requirements of every
single plant.
The large number of applications of this valve makes it a universal model and this is ensured by
remarkable construction details such as:
• AISI 316 body up to DN 65 made by precision casting with the lost-wax method. If the valve
comes with flanged connections, it has AISI 316 welded stub pipes and AISI 304 flanges.
• Plug gasket made of PTFE modified for an excellent resistance to high temperature.
Série FP Acier inox AISI 316
Les soupapes pneumatiques à débit libre (45°) de type marche arrêt sont la réponse la plus efficace en matière d’interception de fluides. La flexibilité de réalisation de cette soupape en permet
une utilisation standard marche-arrêt normalement fermée, normalement ouverte ou à effet double. Les robustes matériels de construction et la sélection spécifique des garnitures garantissent
un fonctionnement efficace même en conditions critiques d’ouverture et fermeture soupape en
temps très réduits. Cette soupape est en mesure d’arriver et opérer normalement à températures
jusqu’à 190°C; en outre elle a des dimensions réduites et un grand choix de connexions afin de
répondre aux exigences spécifiques de chaque installation. Cette soupape peut être considérée
un modèle universel grâce au grand nombre d’applications et cela est garantit par des détails
de réalisation remarquables tels que:
• Corps en AISI 316 obtenu par microfusion avec procédé cire à perdre jusqu’à DN 65.
En cas d’attaches bridées: troncs soudés en AISI 316 et brides en AISI 304.
• Garniture obturateur en PTFE modifié pour une excellente résistance aux températures
élevées.
• Garniture de le presse-étoupe en PTFE et FPM apte à haute aussi bien qu’à basse
Serie FP aus Inox-Stahl AISI 316
Die pneumatischen Freiflußventile vom Typ On/Off stellen die effektivste Methode zur Unterbrechnung von Flüssigkeitsströmen dar. Die flexible Gestaltung dieses Ventils ermöglicht einen
Standardgebrauch vom Typ On/Off normalerweise geschlossen, normalerweise offen oder den
Doppel-Effekt. Die Widerstandsfähigkeit der verwendeten Materialien und die spezielle Wahl
der Dichtungen garantieren eine effiziente Arbeitsweise auch unter kritischen Bedingungen bei
sehr schnellem Öffnen oder Schließen des Ventils.
Mit diesem Ventil kann bei Temperaturen bis zu 190°C normal gearbeitet werden.
Außerdem hat es reduzierte Ausmaße und eine große Auswahl an Verbindungsstücken für jeden Anlagentyp.
Die Vielseitigkeit dieses Ventils machen es zu einem Universalmodell. Dies wird durch die im
folgenden beschriebene Beschaffenheit garantiert.
• Gehäuse aus AISI 316, hergestellt durch Mikrofusion mit Wachsausschmelzverfahren bis DN 65.
Bei geflanschten Anschlüssen: Stutzen geschweißt aus AISI 316 und Flansche aus AISI 304.
• Kegeldichtung aus modifiziertem PTFE für eine optimale Resistenz bei hohen Temperaturen.
Serie FP en acero inoxidable AISI 316
Las válvulas neumáticas a flujo libre (45°) tipo on-off, son la solución más eficaz para la interceptación
de fluidos. Su flexibilidad constructiva permite que esta válvula se utilice de modo standard on-off
normalmente cerrado, normalmente abierto o a doble efecto.
Los robustos materiales de fabricación y la cuidadosa elección de las guarniciones, garantizan un
eficaz funcionamiento incluso en condiciones críticas de apertura y cierre de la válvula en tiempos muy
reducidos. Esta válvula puede trabajar normalmente con una temperatura de 190°C, además sus
dimensiones reducidas y la gran variedad de conexiones posibles, responden a las exigencias
específicas de cada instalación.
La gran variedad de aplicaciones de esta válvula la convierten en un modelo universal.
Numerosos detalles de fabricación lo demuestran, como por ejemplo:
• Cuerpo de AISI 316 obtenido por micro fusión con procedimiento a la cera
perdida hasta DN 65. Si les conexiones son rebordeados: troncos soldados de
AISI 316 y bridas de AISI 304.
• Guarnición del obturador en PTFE modificado para una perfecta resistencia a las altas temperaturas.
2/6
posizione stabile autoregolante a garanzia di una sollecitazione
minima per un funzionamento costante nel tempo.
• Albero guidato per un movimento assiale costante a garanzia di un
funzionamento sempre efficiente.
• Servocomando in AISI 304 adatto ad utilizzi in condizioni di ambiente
esterno particolarmente gravose.
• Disponibili su richiesta valvole certificate ATEX.
Marchiatura: II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
Serie BP in bronzo Rg5
È la valvola pneumatica on-off a flusso libero avente le stesse caratteristiche della serie
“FP” qui sopra descritta.Si differenzia da quest’ultima in quanto il corpo è in bronzo Rg5
PN 25 ottenuto per fusione.
È disponibile soltanto la versione filettata.
• Disponibili su richiesta valvole certificate ATEX.
Marchiatura: II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
• PTFE and FPM stuffing box suitable for both high and low temperature, installed in a self-adjusting stable position to have minimum stress for a constant operation.
• Stem for a constant axial movement to ensure efficient operation.
• AISI 304 servocontrol suitable for use in particularly heavy external conditions.
• ATEX valves are available on request.
Mark :
II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
BP series Rg5 bronze
It is the free flow pneumatic on-off valve with the same characteristics as the “FP” series described above.
The difference is that the body is made of Rg5 PN 25 bronze cast .
Only the threaded version is available.
• ATEX valves are available on request.
Mark :
II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
température, installée en position stable autoréglante afin de garantir une contrainte minimum pour un fonctionnement constant.
• Tige guidé pour un mouvement axial constant afin d’assurer un fonctionnement toujours
efficace.
• Actionneur en AISI 304 apte à utilisations en conditions de milieu extérieur particulièrement
difficiles.
• Disponibles sur demande les soupapes avec certification ATEX.
Marquage :
II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
Série BP en bronze Rg5
Il s’agit de la soupape pneumatique marche-arrêt à débit libre ayant les mêmes
caractéristiques que la série “FP” décrite ci-dessus, la seule différence étant le
corps en bronze Rg5 PN 25 obtenu par moulage.
Uniquement la version filetée est disponible.
• Disponibles sur demande les soupapes avec certification ATEX.
Marquage : II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
• Stopfbüchse aus PTFE und FPM für hohe und niedrige Temperaturen. Es befindet sich in einer stabilen, selbstregulierenden Stellung zur Vermeidung von starker Beanspruchung und für eine kontinuierliche Arbeitsweise.
• Geführte welle für eine konstante Achsbewegung bei stets effizienter Arbeitsweise.
• Antrieb aus AISI 304 für den Gebrauch unter besonders starker Beanspruchung.
• Auf Anfrage Ventile mit Zertifikat ATEX.
Markierung : II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
Serie BP in Bronze Rg5
Dies ist ein pneumatisches On/Off-Freiflußventil mit den Charakteristiken der
oben beschriebenen Serie “FP”.
Es unterscheidet sich allein darin, daß es aus Rotguß Rg5 PN 25 ist, erhalten
durch Fusion.
Es ist nur die Schraubversion verfügbar.
• Auf Anfrage Ventile mit Zertifikat ATEX.
Markierung : II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
• Prensaestopa en PTFE y FPM apto para altas y bajas temperaturas, que en posición estable de
autoregulación y con un esfuerzo mínimo ofrece un funcionamiento constante.
• Eje guiado por un movimiento axial constante que garantiza un funcionamiento eficiente.
• Servo mando en AISI 304, adecuado para el uso en condiciones ambientales externas
especialmente duras.
• Disponibles a petición válvulas con certificado ATEX.
Marca:
II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
Serie BP en bronce Rg5
Es una válvula neumática on-off a flujo libre con las mismas características de la serie “FP” descrita
anteriormente.
La diferencia es el cuerpo fabricado en bronce Rg5 PN 25 obtenido por fusión.
Disponible en versión roscada.
• Disponibles a petición válvulas con certificado ATEX.
Marca:
II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
01FP-02BP
•
•
•
•
•
Massime pressioni differenziali (bar) sotto otturatore (∆P) flusso tendente ad aprire (versione NC)
Maximum differential pressures (bar) under plug (∆P) flow to open (NC operation)
Pressions différentielles maxi (bar) sous obturateur (∆P) débit tendant à ouvrir (fonctionnement NF)
Maximaler Differentialdruck-unter Verschluß (∆P) Flüssigkeitsdruck vor Öffnung (Arbeitsweise NG)
Presiones máximas diferenciales (bar) bajo obturador (∆P) flujo tendente a abrir (funcionamiento NC)
DN
ATTUATORE TIPO 5
ACTUATOR-TYPE 5
ACTIONNEUR-TYPE 5
ANTRIEBTYP 5
ACTUADOR TIPO 5
ATTUATORE TIPO 6
ACTUATOR-TYPE 6
ACTIONNEUR-TYPE 6
ANTRIEBTYP 6
ACTUADOR TIPO 6
ATTUATORE TIPO 7
ACTUATOR-TYPE 7
ACTIONNEUR-TYPE 7
ANTRIEBTYP 7
ACTUADOR TIPO 7
ATTUATORE TIPO 8
ACTUATOR-TYPE 8
ACTIONNEUR-TYPE 8
ANTRIEBTYP 8
ACTUADOR TIPO 8
ATTUATORE TIPO 9
ACTUATOR-TYPE 9
ACTIONNEUR-TYPE 9
ANTRIEBTYP 9
ACTUADOR TIPO 9
Ø 50 mm
Ø 70 mm
Ø 100 mm
Ø 130 mm
Ø 170 mm
∆P bar
∆P bar
∆P bar
∆P bar
∆P bar
POLLICI - INCHES
POUCES - ZOLL
PULGADAS
15
1/2” 16
32
20
3/4”
12
24
25
1”
8
16
32
1”1/4
5,5
12
40
1”1/2
8
20
50
2”
5,5
12
20
65
2”1/2
2,5
8
12
16
• La pressione del fluido di comando necessaria per azionare la valvola varia tra i 6 e gli 8 bar per tutti gli attuatori. I valori riportati in tabella si riferiscono alle
forze del servocomando, ma l’applicazione della valvola è limitata dal rating del corpo.
• The pressure of the driving fluid necessary to operate the valve ranges from 6 to 8 bar for all actuators. The values shown in the table are referred to servocontrol
forces, but the valve application is limited by the body rating.
• La pression du fluide de commande nécessaire pour actionner la soupape varie entre 6 et 8 bar pour tous les actionneurs. Les valeurs indiquées ci-dessus se
réfèrent aux forces de l’actionneur, mais l’application de la soupape est limitée par le rating du corps.
• Der notwendige Flüssigkeitsdruck der Ventilsteuerung variiert zwischen 6 und 8 bar für alle Antriebe. Die Tabellenwerte beziehen sich auf die Kräfte der Steuerung, die Anwendung des Ventils ist jedoch durch das Rating des Körpers begrenzt.
• La presión del fluido de mando necesaria para accionar la válvula varía desde los 6 hasta los 8 bar, para todos los actuadores. Los valores de la tabla se refieren a las fuerzas del servo mando, pero la aplicación de la válvula está limitada por el rating del cuerpo.
• Tabella PN corpi delle valvole serie 01FP94 e 02BP94
• Series FP94 and series BP94 body’s PN table
• PN du corps des soupapes série FP94 et série BP94
DN
15
20
25
32
40
50
65
Serie FP94
FP94 Series
Connessioni
Connections
• Tabelle des PN des Gehäuses der Series FP94 und Series BP94
• Table de los PN de los cuerpos de las serie FP94 y BP94
Série FP94
Connexions
G-N-S
25
25
25
25
25
25
25
Series FP94
Verbindungen
B
25
25
25
25
25
25
16
• Funzionamento standard: normalmente chiuso
• Standard operation: normally closed
• Fonctionnement standard: normalement fermé
E
U
Serie FP94
Conexiones
R
10
10
10
10
10
10
10
BP94
Connessioni Connections
Connexions Verbindungen
Conexiones
G-N
25
25
25
25
25
25
25
• Arbeitsweise: normalerweise geschlossen
• Funcionamiento standard: normalmente cerrado
•
•
•
•
•
Entrata fluido
Inflow
Débit d’entrée
Einfluß
Entrada fluido
•
•
•
•
•
Uscita fluido
Outflow
Débit de sortie
Ausfluß
Salida fluido
DN
CV
KV
SEGGIO
SEAT
SIÉGE
SITZ
SEDE
15
6,3
5,4
15
20
12,7
10,9
20
25
15,8
13,5
22,5
32
29,2
25
30
40
42,1
36
38
50
66,7
57
47
65
87,7
75
61
• N.B. Disponibili anche valvole con funzionamento normalmente aperto o a doppio effetto.
I ∆P variano in funzione della pressione dell’aria al servocomando. Contattare ns Ufficio Tecnico per maggiori informazioni.
• N.B. Valves with normally open or double acting operation are also available.
∆P changes according to the inlet air pressure to the servocontrol. For more info contact our Technical Department.
• N.B. Soupapes à fonctionnement normalement ouvert ou à effet double sont aussi disponibles.
Les ∆P changent en fonction de la pression de l’air à l’actionneur. Pour avoir plus d’informations contacter nôtre bureau technique
• Anm: Ventile mit der Funktion normalerweise offen und Doppeleffekt verfügbar.
∆P andern nach der Luftdruck an dem Antrieb. Für weitere Informationen steht Ihnen die Technische Abteilung zur Verfügung.
• Nota: Disponibles también válvulas con funcionamiento normalmente abierto o a doble efecto.
Los ∆P varían en funçion a la presíon de l’aire en el servo mando. Contactar nuestra oficina tecníca para mas información.
3/6
01FP-02BP
•
•
•
•
•
Tabelle pesi ed ingombri valvola
Valve weights and overall dimensions
Poids et dimensions totales soupape
Tabelle Ventilmaße und-gewichte
Table pesos y volúmenes válvula
ATTUATORE TIPO 5
ACTUATOR-TYPE 5
ACTIONNEUR-TYPE 5
ANTRIEBTYP 5
ACTUADOR TIPO 5
ATTUATORE TIPO 6
ACTUATOR-TYPE 6
ACTIONNEUR-TYPE 6
ANTRIEBTYP 6
ACTUADOR TIPO 6
ATTUATORE TIPO 7
ACTUATOR-TYPE 7
ACTIONNEUR-TYPE 7
ANTRIEBTYP 7
ACTUADOR TIPO 7
ATTUATORE TIPO 8
ACTUATOR-TYPE 8
ACTIONNEUR-TYPE 8
ANTRIEBTYP 8
ACTUADOR TIPO 8
ATTUATORE TIPO 9
ACTUATOR-TYPE 9
ACTIONNEUR-TYPE 9
ANTRIEBTYP 9
ACTUADOR TIPO 9
Ø 50 mm
Ø 70 mm
Ø 100 mm
Ø 130 mm
Ø 170 mm
40
50
65
50
65
65
148
178
148
178
178
130 150 160 180 200 230 290
90x90
200
230
Ø135
290
290
230
Ø190
290
Ø235
20
25
32
15
20
25
69
82
91
108
69
82
91
B
C
130 150 160 180
Ø75
65
121
15
A
32
40
50
108 121 148 178
DN
R
1/8” GAS
1/8” GAS
H
150 150 155 165
255
260
280
340
355
375
H1
170 170 175 185
175 175 180 190 190 205 210
200 200 205 215 215 230 235
1/8” GAS
1/4” GAS
1/4” GAS
285
290
310
362
377
395
L
175 175 185 190
295
310
325
385
400
417
L1
195 195 205 210
190 195 210 215 230 250 255
215 220 235 240 255 275 280
325
340
365
407
422
437
L2
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
298
/
/
383
/
440
455
L3
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
273
/
/
343
/
418
435
1,1
1,3
1,4
2,2
1,8
1,9
2
2,6
2,9
4
5,5
5
6
9
11
12,5
18
1,9
2,4
2,8
4,2
2,5
2,9
3,5
4,8
5,4
7
9,5
7,4
9
13
14
17
23
Peso Valvola Filettata
THREADED VALVE WEIGHT
POIDS SOUPAPE FILETÉE
GEWICHT SCHRAUBVENTIL
PESO VÁLVULA ROSCADA
PESO VALVOLA FLANGIATA
FLANGED VALVE WEIGHT
POIDS SOUPAPE BRIDÉE
GEWICHT LÖCHVENTIL
PESO VÁLVULA BRIDAS
• Quote d’ingombro in mm e pesi indicativi in kg.
• Overall dimensions expressed in mm and approximate weights in kg.
• Dimensions totales en mm et poids indicatifs en kg.
• Angenäherte Gewichtsangaben in kg und Gesamtausmaße in mm.
• Cuotas de volumen en mm y pesos indicativos en kg.
4/6
01FP-02BP
• Accessori per servocomando
• Servocontrol accessories
• Accessoires actionneur
• Zubehör der Steuerung
• Accesorios para el servo mando
Modello standard completo di segnalatore visivo valvola aperta (perno rosso).
/---
Standard model equipped with open valve visual indicator (red pin).
Modèle standard equipé avec indicateur visuel soupape ouverte (pivot rouge).
Standardmodell komplett mit Anzeige bei offenem Ventil (roter Bolzen).
Modelo standard con indicador visual de válvula abierta (perno rojo).
/T
Modello completo di segnalatore visivo valvola aperta (perno rosso) a tenuta stagna,
foro scarico aria laterale.
Model equipped with open valve visual sealed indicator (red pin), side exhaust air hole.
Modèle équipé avec indicateur visuel soupape ouverte (pivot rouge) étanche, trou
déchargement air latéral.
Modell komplett mit wasserfester Anzeige bei offenem Ventil (roter Bolzen), luftablauflock seitlich.
Modelo con indicador visual de válvula abierta (perno rojo) con cierre hermético,
orificio lateral descarga aire.
Modello completo di vite regolatrice di corsa in acciaio inox.
/R
Model equipped with stainless steel stroke adjusting screw.
Modèle équipé avec vis de réglage de la course en acier inox.
Modell komplett mit Einstellungslaufschraube aus Inox-Stahl.
Modelo con tornillo regulador de carrera en acero inoxidable.
Modello completo di vitone d’emergenza per apertura manuale
Model equipped with emergency large screw for manual opening
/A
Modèle équipe avec vis d’urgence pour ouverture manuelle
Modell komplett mit Gewindeverschluss für das manuelle Offnen im Notfall
Modelo con rosca de estrusíon de emergencia para la apertura manual
Modello completo di magnete all’interno del servocomando
/K
Model complete with magnet inside the servocontrol
Modèle équipe avec magnet à l’intérieur de l’actionneur
Model komplett mit Magnet innerhalb der Servosteuerung
Modelo con magnete en el interior del servo mando
Modello completo di magnete all’interno del servocomando e sensore per rilevazione valvola aperta. Disponibile anche per rilevazione valvola chiusa o entrambe le posizioni. Sensore magnetico tipo Reed, 3-130V AC/
DC - 10W/VA, con connessione a due fili.
Model equipped with magnet inside the servocontrol and sensor for open valve detection. Also available for
closed valve detection or for both positions. Magnetic sensor Reed type, Reed, 3-130V AC/DC - 10W/VA,
two-cable connection.
/K+
KIT.M.?.C
KIT.M.?.A
Modèle équipe avec magnet à l’intérieur de l’actionneur et senseur pour relèvement soupape ouvert. Disponible aussi pour relèvement soupape fermée ou pour les deux positions. Senseur magnétique type Reed, 3-130V
AC/DC - 10W/VA, connexion à deux fils.
Modell komplett mit Magnet innerhalb der Servosteuerung und Sensor zum Empfang der Information Ventil
offen. Verfügbar auch zum Empfang der Information Ventil geschlossen oder der beiden Daten. Magnetischer
Sensor Typ Reed, 3-130V AC/DC - 10W/VA, mit zwei Verbindungskabeln.
Modelo con magnète en el interior del servo mando y sensor para detección de válvula abierta. Dispnible
también para detección de la válvula cerrada o para las dos posiciones. Sensor magnético tipo Reed, 3-130V
AC/DC - 10W/VA, con conexión a dos cables.
?
Codice attuatore
Actuator code
Actionneur code
Antriebsbestellnummern
Códigos de pedido
5/6
C
Sensore per rilevazione valvola chiusa
Sensor for closed valve detection
Senseur pour relèvement soupape fermée
Sensor zum Empfang der Information Ventil geschlossen
Sensor para detección de válvula cerrada
A
Sensore per rilevazione valvola aperta
Sensor for open valve detection
Senseur pour relèvement soupape ouvert
Sensor zum Empfang der Information Ventil offen
Sensor para detección de válvula abierta
01FP-02BP
CODICI DI ORDINAZIONE
In order to provide our
customers with faster deliveries, we suggest to use the
valve codes as per following
diagram:
CODES DE COMMANDE
Afin de garantir des livraisons
encore plus rapides à notre
clientèle, nous conseillons d’utiliser les codes soupape selon le
schéma suivant:
BESTELLNUMMERN
Um eine schnelle Lieferung
ausführen zu können,
bitten wir um Angabe der
Ventilnummern gemäß dem
folgenden Schema:
CÓDIGOS DE PEDIDO
Para garantizar a los clientes
entregas aún más rápidas,
les aconsejamos el uso de
los códigos válvula según el
siguiente esquema:
EXEMPLE
BEISPIEL
EJEMPLO
FP94 015
5
C
G
• Free flow 2-way pneumatic on-off valve DN 15, AISI 316 stainless steel body, 304 stainless steel servocontrol Ø 50 mm, normally
closed operation, gas (B.S.P.) threaded connections, equipped with open valve visual indicator.
• Soupape pneumatique marche-arrêt à débit libre DN 15 à 2 voies, corps en acier inox AISI 316, actionneur Ø 50 mm en acier inox
304, fonctionnement normalement fermé, attelages filetés gaz (B.S.P.), équipée avec indicateur visuel soupape ouverte.
• Pneumatisches On/Off-Zweiwege-Freiflußventil DN 15, Körper aus Inox-Stahl AISI 316, Antrieb Ø 50 mm aus Inox-Stahl 304, Funktion normalerweise geschlossen, Gasgewindeverschlüsse (B.S.P.), komplett mit Anzeige bei offenem Ventil.
• Válvula neumática a flujo libre DN 15 con 2 vías, cuerpo en acero inoxidable AISI 316, servomotor Ø 50 mm en acero inoxidable
304, funcionamiento normalmente cerrado, enganches a rosca gas (B.S.P.), con indicador visual de válvula abierta.
VALVOLE Hofmann by BONINO Engineering s.r.l. Via Muzzano, 31, I-13897 Occhieppo Inferiore (BIELLA) - ITALY
Tel. +39 015 2593403 - Fax +39 015 2593844 - http: //www.valvolehofmann.com - e-mail: valvolehofmann@valvolehofmann.com
6/6
algraph & wolly design - www.a-w-d.it
EXAMPLE
• Valvola pneumatica on-off a flusso libero DN 15 a 2 vie, corpo in acciaio inox AISI 316, servocomando Ø 50 mm in acciaio inox
304, funzionamento normalmente chiuso, attacchi filettati gas (B.S.P.), completa di indicatore visivo valvola aperta.
N.B. I dati tecnici riportati nel presente
catalogo sono indicativi e
non impegnativi per il costruttore, il quale si
riserva la facoltà di modificarli in qualsiasi
momento senza alcun obbligo di preavviso.
ESEMPIO
N.B. The data included in this catalogue are
indicative and not binding for the manufacturer who reserves the right to change them at
any time without notice.
N.B. Les données techniques indiquées dans
ce catalogue sont indicatives et n’engagent
pas le constructeur qui se réserve la faculté
de les modifier à n’importe quel moment
sans préavis.
Anm.: Die in diesem Katalog angegebenen
Daten sind Annäherungswerte und für den
Hersteller nicht Bindend. Dieser behält sich
die Möglichkeit zur Veränderung in jeder
Zeit ohne Vorankündigungspflicht vor.
Nota: Los datos técnicos de este catálogo
son indicativos y no vinculan al fabricante
que podrá modificarlos sin previo aviso.
Al fine di garantire alla
clientela consegne ancor più
rapide consigliamo di utilizzare i codici valvola come
da schema seguente:
ORDER CODES
05FL
Serie FL in acciaio inox AISI 316
La valvola pneumatica serie “FL” a flusso libero (45°) tipo on-off è adatta per l’intercettazione di fluidi aggressivi, è disponibile nei modelli on-off normalmente chiusa, normalmente aperta, e doppio effetto.
La gamma produttiva parte dal DN 80 fino al DN 150. Per le misure più piccole dal DN
15 al DN 65, fare riferimento al modello “FP”.
Tale valvola è in grado di raggiungere ed operare normalmente a temperature fino
a 150°C, ed è disponibile con una svariata scelta di connessioni che ne permettono
l’applicazione in ogni impianto.
La robustezza costruttiva del presente modello è caratterizzata dai seguenti particolari:
• Corpo valvola ricavato da lamiera in acciaio AISI 316 elettrosaldata nei DN 125 e
DN 150, ricavato da fusione nei DN 80 e DN 100.
• Otturatore basculante per garantire un perfetto posizionamento sulla sede e di conseguenza una perfetta tenuta sulla stessa.
FL series AISI 316 stainless steel
• Guarnizione otturatore in PTFE o EPDM-PTFE per ottima resistenza all’alta temperatura.
• Pacco premistoppa in PTFE modificato e FPM adatto sia per alta che per
bassa temperatura posto in posizione stabile autoregolante a garanzia di una
sollecitazione minima per un funzionamento costante nel tempo.
• Albero guidato per un movimento assiale costante a garanzia di un funzionamento
sempre efficiente.
• Servocomando in AISI 304 adatto ad utilizzi in condizioni di ambiente esterno particolarmente gravose.
• Disponibili su richiesta valvole certificate ATEX.
Marchiatura:
II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
• Pivoting plug to guarantee a perfect positioning on the seat and a consequent perfect seal.
The “FL” free flow (45°) pneumatic on-off valve is suitable to the interception of aggressive
fluids; on-off models are available in normally closed, normally open and double acting
versions.
The selection includes valves ranging from DN 80 to DN 150. For smaller measurements
(from DN 15 to DN 65), please refer to the “FP” series.
This valve can reach and normally operate at temperatures up to 150°C; and a wide
range of connections is available for the installation on any plant.
• Plug gasket made of modified PTFE or EPDM-PTFE for an excellent resistance to high
temperature.
The manufacturing steadiness of this model is characterized by the following details:
• AISI 304 servocontrol suitable for use in particularly heavy external conditions.
• Valve body of DN 125 and DN 150 obtained from electrowelded AISI 316 steel sheet;
body of DN 80 and DN 100 obtained from casting.
• ATEX valves are available on request.
Mark :
II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
Série FL acier inox AISI 316
La soupape pneumatique série “FL” à débit libre (45°) de type marche-arrêt est
apte à l’interception de fluides aggressifs; disponible dans les modèles marchearrêt normalement fermée, normalement ouverte et à effet double.
La gamme de production part du DN 80 jusqu’à DN 150. Pour les mesures les
plus petites du DN15 au DN 65, faire référence au modèle “FP”.
Cette soupape est en mesure d’arriver et opérer normalement à températures
jusqu’à 150°C et est disponible avec une vaste gamme de connexions permettant
l’application sur toute installation.
La solidité de construction de ce modèle est caractérisée par les détails suivants:
• Soupape en tole en acier AISI 316 électrosoudée pour le DN 125 et le DN
150. Corps obtenue par fusion pour le DN 80 et DN 100.
• Obturateur basculant pour garantir un parfait positionnement sur le siège et par
conséquent une parfaite étanchéité.
Serie FL aus Inox-Stahl AISI 316
Das pneumatische 45°-On/Off-Freiflußventil der Serie “FL” ist geeignet für die Unterbrechung von aggressiven Flüssigkeitsströmen.
Es ist mit den Funktionsweisen normalerweise offen, normalerweise geschlossen und
mit Doppeleffekt .
Das Produktspektrum reicht von DN 80 bis DN 150. Für kleinere Maße von DN 15
bis DN 65 wird auf das Modell “FP” verwiesen.
Es können Temperaturen bis zu 150°C erreicht werden. Das Modell kann mit einer
großen Auswahl an Verbindungsstücken geliefert werden, durch welche die Anwendung in jeder Anlage möglich wird.
Die robuste Konstruktion dieses Modells wird durch die folgenden technischen Daten
garantiert:
• Ventilgehäuse der DN 125 und DN 150 aus elektrogeschweißtem AISI-316-Stahlblech; Ventilgehäuse der DN 80 und DN 100 aus Fusion.
Serie FL en acero inoxidable AISI 316
La válvula neumática serie “FL” a flujo libre (45°) tipo on-off, es adecuada para la interceptación de fluidos agresivos, y está disponible en los modelos on-off normalmente cerrada,
normalmente abierta, y doble efecto.
La gama de producción parte del DN 80 y llega hasta el DN 150. Para las medidas más
pequeñas, del DN 15 al DN 65, haga referencia al modelo “FP”.
Dicha válvula es capaz de trabajar normalmente con una temperatura máxima
de 150°C, y posee una gran variedad de conexiones a elegir, que permite la
aplicación en cualquier instalación.
La fabricación de este modelo se caracteriza por los siguientes detalles:
• Cuerpo válvula obtenido de chapa en acero AISI 316 electrosoldada para el DN 125 y DN 150; obtenido par fusión para el DN 80
y DN 100.
2/4
• PTFE and FPM stuffing box suitable for both high and low temperature, installed in a selfadjusting stable position to have minimum stress for a constant operation.
• Guided stem for a constant axial movement to ensure efficient operation.
• Garniture obturateur en PTFE modifiée ou EPDM-PTFE pour une excellente résistance aux températures élevées.
• Presse-étoupe en PTFE et FPM apte à haute aussi bien qu’à basse température,
installée en position stable autoréglante afin de garantir une contrainte minimum
pour un fonctionnement constant.
• Tige guidé pour un mouvement axial constant afin d’assurer un fonctionnement
toujours efficace.
• Actionneur en AISI 304 apte à utilisations en conditions de milieu extérieur
particulièrement difficiles.
• Disponibles sur demande les soupapes avec certification ATEX.
Marquage:
II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
• Drehkegel für eine perfekte Positionierung und folglich einen perfekten Halt im Sitz.
• Kegeldichtung aus modifiziertem PTFE oder EPDM-PTFE für eine optimale Resistenz
bei hohen Temperaturen.
• Stopfbüchsen paket aus PTFE und FPM für hohe und niedrige Temperaturen. Es befindet sich in einer stabilen, selbstregulierenden Stellung zur Vermeidung von starker
Beanspruchung und für eine kontinuierliche Arbeitsweise.
• Geführte Achse für eine konstante Achsbewegung bei stets effizienter Arbeitsweise.
• Steuerung aus AISI 304, geeignet für den Gebrauch unter besonders schweren
Bedingungen.
• Auf Anfrage Ventile mit Zertifikat ATEX.
Markierung:
II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
• Obturador basculante que garantiza un perfecto apoyo en la sede.
• Guarnición obturador en PTFE modificado o EPDM-PTFE para una perfecta resistencia a
las altas temperaturas.
• Prensaestopa en PTFE y FPM apto para altas y bajas temperaturas que en posición estable autoreguladora, garantiza con un esfuerzo mínimo un funcionamiento constante.
• Árbol guiado por un movimiento axial constante que garantiza un funcionamiento eficiente.
• Servomotor en AISI 304 adecuado para el uso en condiciones ambientales especialmente duras.
• Disponibles a petición válvulas con certificado ATEX.
Marca:
II 2 GD c IIB 0°C Ta 60°C X
05FL
• Massime pressioni differenziali (bar) sotto otturatore (∆P)
• Maximum differential pressures (bar) under plug (∆P)
• Pressions différentielles maxi (bar) sous obturateur (∆P)
• Maximaler Differentialdruck-unter Verschluß (∆P)
• Presiones máximas diferenciales (bar) bajo obturador (∆P)
• Guarnizione otturatore in EPDM-PTFE
• Plug gasket made of EPDM-PTFE
• Garniture obturateur en EPDM-PTFE
• Kegeldichtung aus EPDM-PTFE
• Guarnición obturador en EPDM-PTFE
DN
POLLICI
INCHES
POUCES
ZOLL
PULGADAS
• Guarnizione otturatore in PTFE modificato
• Plug gasket made of modified PTFE
• Garniture obturateur en PTFE modifiée
• Kegeldichtung aus modifiziertem PTFE
• Guarnición obturador en PTFE modificado
ATTUATORE TIPO 7 ATTUATORE TIPO 8
ACTUATOR-TYPE 7
ACTUATOR-TYPE 8
ACTIONNEUR-TYPE 7 ACTIONNEUR-TYPE 8
ANTRIEBTYP 7
ANTRIEBTYP 8
ACTUADOR TIPO 7 ACTUADOR TIPO 8
Ø 100 mm
ATTUATORE TIPO 9
ACTUATOR-TYPE 9
ACTIONNEUR-TYPE 9
ANTRIEBTYP 9
ACTUADOR TIPO 9
POLLICI
INCHES
POUCES
ZOLL
PULGADAS
Ø 130 mm
Ø 170 mm
∆P bar
∆P bar
∆P bar
4
7,5
13
80
3”
100
4”
80
3”
100
4”
5
9
125
5”
3
5
150
6”
DN
ATTUATORE TIPO 7 ATTUATORE TIPO 8
ACTUATOR-TYPE 7
ACTUATOR-TYPE 8
ACTIONNEUR-TYPE 7 ACTIONNEUR-TYPE 8
ANTRIEBTYP 7
ANTRIEBTYP 8
ACTUADOR TIPO 7 ACTUADOR TIPO 8
Ø 100 mm
ATTUATORE TIPO 9
ACTUATOR-TYPE 9
ACTIONNEUR-TYPE 9
ANTRIEBTYP 9
ACTUADOR TIPO 9
Ø 130 mm
Ø 170 mm
∆P bar
∆P bar
∆P bar
3,5
7
12,5
4,5
8,5
2
• La pressione del fluido di comando necessaria per azionare la valvola varia tra i 6 e gli 8 bar per tutti gli attuatori. I valori riportati in tabella si riferiscono alle
forze del servocomando, ma l’applicazione della valvola è limitata dal rating del corpo.
• The pressure of the driving fluid necessary to operate the valve ranges from 6 to 8 bar for all actuators. The values shown in the table are referred to servocontrol
forces, but the valve application is limited by the body rating.
• La pression du fluide de commande nécessaire pour actionner la soupape varie entre 6 et 8 bar pour tous les actionneurs. Les valeurs indiquées ci-dessus se
réfèrent aux forces de l’actionneur, mais l’application de la soupape est limitée par le rating du corps.
• Der notwendige Flüssigkeitsdruck der Ventilsteuerung variiert zwischen 6 und 8 bar für alle Antriebe. Die Tabellenwerte beziehen sich auf die Kräfte der Steuerung, die Anwendung des Ventils ist jedoch durch das Rating des Körpers begrenzt.
• La presión del fluido de mando necesaria para accionar la válvula varía desde los 6 hasta los 8 bar, para todos los actuadores. Los valores de la tabla se refieren a las fuerzas del servo mando, pero la aplicación de la válvula está limitada por el rating del cuerpo.
• Tabelle pesi ed ingombri valvola
• Valve weights and overall dimensions
• Poids et dimensions totales soupape
DN
• Tabelle Ventilmaße und-gewichte
• Table pesos y volúmenes válvula
PESO VALVOLA CON ATTACCHI A SALDARE
WEIGHT OF THE VALVE WITHATTUATORE PESO VALVOLA FLANGIATA
CONNECTIONS TO BE WELDED
ACTUATOR
FLANGED VALVE WEIGHT
ACTIONNEUR POIDS SOUPAPE BRIDÉE POIDS SOUPAPE AVEC ATTELAGES A SOUDER
AKTUATOR GEWICHT FLANSCH VENTIL VENTILGEWICHT MIT SCHWEISSANSCHLUSS
ACTUADOR
PESO VÁLVULA BRIDAS PESO VÁLVULA CON ENGANCHES A SOLDAR
C
R
H
H1
L
L1
80
Ø 100
13,5
9,5
310
Ø 135 1/8” GAS
320
350
402
432
80
Ø 130
21,5
18
310
Ø 190 1/4” GAS
350
375
430
455
100
Ø 130
25
20,5
350
Ø 190 1/4” GAS
370
395
455
480
125
Ø 130
24,5
20
400
Ø 190 1/4” GAS
395
420
525
550
80
Ø 170
23,5
19,5
310
Ø 235 1/4” GAS
375
395
458
478
100
Ø 170
29,5
24,5
350
Ø 235 1/4” GAS
398
418
485
505
125
Ø 170
29
24
400
Ø 235 1/4” GAS
420
440
535
555
150
Ø 170
38,5
30
480
Ø 235 1/4” GAS
440
460
610
630
• Quote d’ingombro in mm e pesi indicativi in kg.
• Overall dimensions expressed in mm and approximate weights in kg.
• Dimensions totales en mm et poids indicatifs en kg.
• Angenäherte Gewichtsangaben in kg und Gesamtausmaße in mm.
• Cuotas de volumen en mm y pesos indicativos en kg.
3/4
B
05FL
• Funzionamento standard: normalmente chiuso
• Arbeitsweise: normalerweise geschlossen
• Standard operation: normally closed
• Funcionamiento standard: normalmente cerrado
• Fonctionnement standard: normalement fermé
U
Entrata fluido
Inflow
Débit d’entrée
Einfluß
Entrada fluido
Uscita fluido
Outflow
Débit de sortie
Ausfluß
Salida fluido
• N.B. Disponibili valvole con funzionamento normalmente aperto o a doppio effetto. I ∆P variano in funzione
della pressione dell’aria al servocomando. Contattare ns Ufficio Tecnico per maggiori informazioni.
• N.B. Valves with normally open or double acting operation are also available.
∆P changes according to the inlet air pressure to the servocontrol. For more info contact our Technical Department.
• N.B. Soupapes à fonctionnement normalement ouvert ou à effet double sont aussi disponibles. Les ∆P changent en
fonction de la pression de l’air à l’actionneur. Pour avoir plus informations contacter nôtre bureau technique.
• Anm: Ventile mit der Funktion normalerweise offen und Doppeleffekt verfügbar. ∆P andern nach der Luftdruck
an dem Antrieb. Für weitere Informationen steht Ihnen die Technische Abteilung zur Verfügung.
• Nota: Disponibles válvulas con funcionamiento normalmente abierto o a doble efecto. Los ∆P varían en funçion
a la presíon de l’aire en el servo mando. Contactar nuestra oficina tecníca para mas información.
ORDER CODES
CODES DE COMMANDE
Al fine di garantire alla
clientela consegne ancor
più rapide consigliamo di
utilizzare i codici valvola
come da schema seguente:
In order to provide our
customers with faster
deliveries, we suggest to
use the valve codes as per
following diagram:
Afin de garantir des livraisons
encore plus rapides à notre
clientèle, nous conseillons
d’utiliser les codes soupape
selon le schéma suivant:
BESTELLNUMMERN
Um eine schnelle Lieferung
ausführen zu können,
bitten wir um Angabe der
Ventilnummern gemäß dem
folgenden Schema:
CÓDIGOS DE PEDIDO
Para garantizar a los
clientes entregas aún más
rápidas, les aconsejamos el
uso de los códigos válvula
según el siguiente esquema:
EXAMPLE
EXEMPLE
BEISPIEL
EJEMPLO
FL
080
8
C
B
• Valvola pneumatica on-off a flusso libero DN 80 a 2 vie, corpo e interni in acciaio inox AISI 316, servocomando Ø 130 mm in acciaio inox
304, funzionamento normalmente chiuso, attacchi flangiati foratura UNI PN16, con indicatore visivo valvola aperta standard.
• Free flow 2-way pneumatic on-off valve DN 80, AISI 316 stainless steel body and inside, 304 stainless steel servocontrol Ø 130 mm, normally
closed operation, flanged connections UNI PN 16 drilling, with visual indicator for standard open valve.
• Soupape pneumatique marche-arrêt à débit libre DN 80 à 2 voies, corps et intérieur en acier inox AISI 316, actionneur Ø 130 mm en acier
inox 304, fonctionnement normalement fermé, attelages bridés perçage UNI PN16, avec indicateur visuel soupape ouverte standard.
• Pneumatisches On/Off-Zwei-Wege-Freiflußventil DN 80, Körper und Innenteile aus Inox-Stahl AISI 316, Steuerung Ø 130 mm aus Inox-Stahl
AISI 304, Funktion normalerweise geschlossen, Lochflansch-Anschlüsse UNI PN 16, mit Standard-Sichtanzeige Ventil offen.
• Válvula neumática on-off a flujo libre DN 80 con 2 vías, cuerpo e interior en acero inoxidable 316, servomotor Ø 130 mm. en acero inox.
304, funcionamiento normalmente cerrado, enganches con bridas perforado UNI PN, con indicador visual de válvula abierta estándar.
VALVOLE Hofmann by BONINO Engineering s.r.l. Via Muzzano, 31, I-13897 Occhieppo Inferiore (BIELLA) - ITALY
Tel. +39 015 2593403 - Fax +39 015 2593844 - http: //www.valvolehofmann.com - e-mail: valvolehofmann@valvolehofmann.com
4/4
algraph & wolly design - www.a-w-d.it
ESEMPIO
N.B. I dati tecnici riportati nel presente
catalogo sono indicativi e
non impegnativi per il costruttore, il quale si
riserva la facoltà di modificarli in qualsiasi
momento senza alcun obbligo di preavviso.
N.B. The data included in this catalogue are
indicative and not binding for the manufacturer who reserves the right to change them at
any time without notice.
N.B. Les données techniques indiquées dans
ce catalogue sont indicatives et n’engagent
pas le constructeur qui se réserve la faculté
de les modifier à n’importe quel moment
sans préavis.
Anm.: Die in diesem Katalog angegebenen
Daten sind Annäherungswerte und für den
Hersteller nicht Bindend. Dieser behält sich
die Möglichkeit zur Veränderung in jeder
zeit ohne Vorankündigungspflicht vor.
CODICI DI ORDINAZIONE
Nota: Los datos técnicos de este catálogo
son indicativos y no vinculan al fabricante
que podrá modificarlos sin previo aviso.
E
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
42LC
Serie LC
Le valvole pneumatiche a flusso libero (45°) tipo on-off della serie LC sono
la soluzione più economica per l’intercettazione dei fluidi su tubazione
DN15 e DN25.
La robustezza dei materiali con cui è costruita e la scelta di materiali più idonei
per le guarnizioni, garantiscono un funzionamento efficace anche in condizioni
critiche di apertura e chiusura in tempi ristrettissimi.
Questa valvola è in grado di raggiungere ed operare normalmente a temperature da -10°C fino a +180°C.
Le dimensioni compatte la rendono particolarmente adatta ad essere utilizzata
in applicazioni con spazi ridotti.
LC series
Free flow (45°) pneumatic on-off valves series LC are the cheapest response to
fluid interception on sizes DN 15 and DN 25.
The steady materials of manufacturing and the selection of more suitable materials for the gasket, guarantee an efficient operation even under critical conditions of valve opening/closing in much reduced time.
This valve can reach and normally operate at Temperature from -10°C
up to +180°.
The reduced overall dimensions make this valve particularly suitable for those
applications where space is little.
Série LC
Les soupapes pneumatiques a débit libre (45°) de type marche arrêt sont la
réponse la plus économique en matière de interception de fluides sur la tuyauterie DN15 et DN25.
Les robustes matériels de construction et la sélection spécifique des garnitures
garantissent un fonctionnement efficace même en conditions critiques d’ouverture et fermeture soupape en temps très réduits.
Cette soupape est en mesure d’arriver et opérer normalement à températures
de -10°C jusqu’à +180°C.
Les dimensions compacte en permet une utilisation en installation avec places
réduits.
Serie LC
Die pneumatischen Freiflußventile vom Typ On/Off stellen die billigste Methode
zur Unterbrechung von Flüssigkeitsströmen auf den Leitungen DN15 und DN25
dar. Die flexible Gestaltung dieses Ventils und die Wahl der zweckmäßigsten
Materialen für Dichtungen, garantieren eine effiziente Arbeitsweise auch unter
kritischen Bedingungen bei sehr schnellem Offnen oder Schließen des Ventils.
Dieses Ventil kann bei den Temperaturen von -10°C bis zu +180°C normal
gearbeitet werden. Dank der reduzierten Ausmaße ist dieses Ventil besondert
geeignet für enge Anlagentypen.
Serie LC
Las válvulas neumáticas a flujo libre (45°) tipo on-off de la serie LC, son la
solución más económico para la interceptación de fluidos por el tubo DN15 y
DN25. Los robustos materiales de fabricación y la cuidadosa elección de las
guarniciones, garantizan un eficaz funcionamientoincluso en condiciones
críticas de apertura y cierre de la válvula en tiempos muy reducidos.
Esta válvula puede trabajar normalmente con una temperatura del
-10°C de +180°C. Les dimensiones compacto la convierten en
un modelo adaptado per les aplicaciónnes con reducido
espacio.
2/4
Caratteristiche peculiari:
Corpo in AISI 316 ottenuto per microfusione DN15 e DN25.
Connessioni filettate gas femmina/femmina.
Guarnizioni otturatore in PTFE modificato.
Pacco premistoppa autoregolante in PTFE e FPM.
Servocomando in AISI 304 girevole.
Features:
AISI 316 body made by precision casting DN15 e DN25.
Female/female threaded gas connection.
Modified PTFE plug gasket.
Self-adjusting stuffing box in PTFE and FPM.
Swivel AISI 304 servocontrol.
Caractéristiques techniques:
Corps en AISI 316 obtenue par micro fusion DN15 et DN25;
Connexions filetées gaz femelle/femelle.
Garniture obturateur en PTFE modifié ;
Garniture de le presse étoupe en PTFE et FPM, autoréglante ;
Actionneur en AISI 304 pivotant.
Technischen Daten:
Gehäuse aus AISI 316, hergestellt durch Mikrofusion DN15 und DN25.
Gasgewinde weiblich/weiblich.
Kegeldichtungen aus modifiziertem PTFE.
Stopfbüchse aus PTFE und FPM.
Drehservosteuerung aus AISI 304.
Características tecnicás:
Cuerpo de AISI 316 obtenido por micro fusíon con procedimiento a la cera
perdida DN15 y DN25.
Conexiones a rosca gas hembra.
Guarnición del obturator en PTFE modificado.
Prensaestopa autoregulante en PTFE y FPM.
Servomotor en AISI 304 giratorio.
42LC
• Massime pressioni differenziali (bar) sotto otturatore (∆P) flusso tendente ad aprire
• Maximum differential pressures (bar) under plug (∆P) flow to open
• Pressions différentielles maxi (bar) sous obturateur (∆P) débit tendant à ouvrir
• Maximaler Differentialdruck-unter Verschluß (∆P) Flüssigkeitsdruck vor Öffnung
• Presiones máximas diferenciales (bar) bajo obturador (∆P) flujo tendente a abrir
DN
CV
SEGGIO
SEAT
SIÉGE
SITZ
SEDE
KV
ATTUATORE TIPO 5
ACTUATOR-TYPE 5
ACTIONNEUR-TYPE 5
ANTRIEBTYP 5
ACTUADOR TIPO 5
Ø 50 mm
∆P bar
15
4,2
3,6
13
16
20
7,1
6,1
17
12
22
8
25
11,5
9,8
• La pressione del fluido di comando necessaria per azionare la valvola varia tra i
4,5 e gli 8 bar. I valori riportati in tabella si riferiscono alle forze del servocomando, ma l’applicazione della valvola è limitata dal rating del corpo.
• The pressure of the driving fluid necessary to operate the valve ranges from 4,5
to 8 bar. The values shown in the table are referred to servocontrol forces, but the
valve application is limited by the body rating.
• La pression du fluide de commande nécessaire pour actionner la soupape varie
entre 4,5 et 8 bar. Les valeurs indiquées ci-dessus se réfèrent aux forces de l’actionneur, mais l’application de la soupape est limitée par le rating du corps.
• Der notwendige Flüssigkeitsdruck der Ventilsteuerung variiert zwischen 4,5 und
8 bar. Die Tabellenwerte beziehen sich auf die Kräfte der Steuerung, die Anwendung des Ventils ist jedoch durch das Rating des Körpers begrenzt.
• La presión del fluido de mando necesaria para accionar la válvula varía desde
los 4,5 hasta los 8 bar. Los valores de la tabla se refieren a las fuerzas del servo
mando, pero la aplicación de la válvula está limitada por el rating del cuerpo.
• Funzionamento standard: normalmente chiuso
• Standard operation: normally closed
E
•
•
•
•
•
Entrata fluido
Inflow
Débit d’entrée
Einfluß
Entrada fluido
U
•
•
•
•
•
Uscita fluido
Outflow
Débit de sortie
Ausfluß
Salida fluido
• Fonctionnement standard: normalement fermé
• Arbeitsweise: normalerweise geschlossen
• Funcionamiento standard: normalmente cerrado
•
•
•
•
•
Tabelle pesi ed ingombri valvola
Valve weights and overall dimensions
Poids et dimensions totales soupape
Tabelle Ventilmaße und-gewichte
Table pesos y volúmenes válvula
DN
A
L
H
F
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
PESO
15
65
125
110
1/2”GAS
0,74
20
75
130
110
3/4”GAS
0,79
25
90
145
115
1”GAS
1,08
• Quote d’ingombro in mm e pesi indicativi in kg.
• Overall dimensions expressed in mm and approximate weights in kg.
• Dimensions totales en mm et poids indicatifs en kg.
• Angenäherte Gewichtsangaben in kg und Gesamtausmaße in mm.
• Cuotas de volumen en mm y pesos indicativos en kg.
3/4
42LC
CODICI DI ORDINAZIONE
In order to provide our
customers with faster deliveries, we suggest to use the
valve codes as per following
diagram:
CODES DE COMMANDE
Afin de garantir des livraisons
encore plus rapides à notre
clientèle, nous conseillons d’utiliser les codes soupape selon le
schéma suivant:
BESTELLNUMMERN
Um eine schnelle Lieferung
ausführen zu können,
bitten wir um Angabe der
Ventilnummern gemäß dem
folgenden Schema:
CÓDIGOS DE PEDIDO
Para garantizar a los clientes
entregas aún más rápidas,
les aconsejamos el uso de
los códigos válvula según el
siguiente esquema:
EXEMPLE
BEISPIEL
EJEMPLO
LC
015
5
C
G
• Free flow 2 way pneumatic on-off valve, DN 15, AISI 316 body, AISI 304 actuator Ø 50 mm, normally closed working operation,
female / female threaded gas connections.
• Suopapa pneumatique marche-arret a debit libre a 2 vois, DN15, corps en AISI 316, l’actionneur en AISI 304 Ø 50 mm, fonctionemente normalment ferme, attelages filetées gaz.
• Pneumatisches On/Off-Zweiwege-Freiflußventil, DN15, Gehäuse aus AISI 316, Servosteuerung aus AISI 304 Ø 50 mm, Funktion
normalerweise geschlossen, Gasgewindeverschlüsse.
• Valvula neumatica a flujo libre a dos vias, DN15, cuerpo en AISI 316, servomotor en AISI 304 Ø 50 mm, funcionamiento normalmente cerrado, enganches a rosca gas.
VALVOLE Hofmann by BONINO Engineering s.r.l. Via Muzzano, 31, I-13897 Occhieppo Inferiore (BIELLA) - ITALY
Tel. +39 015 2593403 - Fax +39 015 2593844 - http: //www.valvolehofmann.com - e-mail: valvolehofmann@valvolehofmann.com
4/4
algraph & wolly design - www.a-w-d.it
EXAMPLE
• Valvola pneumatica on-off a flusso libero a 2 vie, DN 15, corpo in AISI 316, servocomando in AISI 304 Ø 50 mm, funzionamento
normalmente chiusa, attacchi filettati gas femmina / femmina.
N.B. I dati tecnici riportati nel presente
catalogo sono indicativi e
non impegnativi per il costruttore, il quale si
riserva la facoltà di modificarli in qualsiasi
momento senza alcun obbligo di preavviso.
ESEMPIO
N.B. The data included in this catalogue are
indicative and not binding for the manufacturer who reserves the right to change them at
any time without notice.
N.B. Les données techniques indiquées dans
ce catalogue sont indicatives et n’engagent
pas le constructeur qui se réserve la faculté
de les modifier à n’importe quel moment
sans préavis.
Anm.: Die in diesem Katalog angegebenen
Daten sind Annäherungswerte und für den
Hersteller nicht Bindend. Dieser behält sich
die Möglichkeit zur Veränderung in jeder
zeit ohne Vorankündigungspflicht vor.
Nota: Los datos técnicos de este catálogo
son indicativos y no vinculan al fabricante
que podrá modificarlos sin previo aviso.
Al fine di garantire alla
clientela consegne ancor più
rapide consigliamo di utilizzare i codici valvola come
da schema seguente:
ORDER CODES
Auteur
Документ
Catégorie
Без категории
Affichages
0
Taille du fichier
2 935 Кб
Étiquettes
1/--Pages
signaler