close

Se connecter

Se connecter avec OpenID

CITY OF BATHURST REGULAR PUBLIC MEETING MINUTES July

IntégréTéléchargement
CITY OF BATHURST
REGULAR PUBLIC MEETING
MINUTES
July 18, 2016 - 6:30 p.m.
VILLE DE BATHURST
SÉANCE ORDINAIRE PUBLIQUE
PROCÈS-VERBAL
le 18 juillet 2016 - 18 h 30
Present:
Présents :
Mayor P. Fongemie
Councillor P. Anderson
Councillor K. Chamberlain
Councillor Bernard Cormier
Councillor S. Daigle
Councillor K. Lanteigne
Deputy Mayor L. Stever
P. Fongemie, maire
P. Anderson, conseillère
K. Chamberlain, conseillère
Bernard Cormier, conseiller
S. Daigle, conseiller
K. Lanteigne, conseillère
L. Stever, maire adjoint
Absent:
Absents :
Councillor R. Hondas
R. Hondas, conseiller
Appointed Officials:
Fonctionnaires :
D. McLaughlin, Director/Municipal Planning Officer
A. Doucet, City Manager/Treasurer
Tien-Min Wang, Information systems analyst
L. Dauphin, Director of Parks, Recreation and Tourism
D. Laffoley, Fire Chief
W. St.Laurent, Assistant City Clerk
C. Lemire, Clerk
D. McLaughlin, directeur/agent municipal d'urbanisme
A. Doucet, directeur municipal/trésorier
Tien-Min Wang, analyste des systèmes d’information
L. Dauphin, directeur des parcs, des loisirs et du tourisme
D. Laffoley, chef des pompiers
W. St.Laurent, secrétaire municipale adjointe
C. Lemire, greffière
Other(s):
Autre(s):
M. Abernaethy, Director of engineering services
E. Boudreau, Police Department
M. Abernaethy, directeur des services d’ingénierie
E. Boudreau, Département de la police
1. NATIONAL ANTHEM / MOMENT OF
REFLECTION
1.
The Mayor took a moment of reflection in honour of
the Bathurst Hospitality Days.
Le maire prend un moment de réflexion en l’honneur des
Journées Hospitalité de Bathurst.
Regular Public Meeting held July 18, 2016
Page | 1
HYMNE NATIONAL / MOMENT DE
RÉFLEXION
Séance ordinaire publique tenue le 18 juillet 2016
2.
PRESENTATIONS
2.
2.1 Recognition World Autism –
Justin Guitard
PRÉSENTATIONS
2.1
Reconnaissance mondiale de l'autisme Justin Guitard
Councillor K. Chamberlain presented to Justin
Guitard, on behalf of the City of Bathurst, an
Achievement Certificate, a 50th Anniversary
Commemorative Coin and a donation in the amount of
$400.00.
La conseillère K. Chamberlain présente à Justin Guitard,
au nom de la Ville de Bathurst, un certificat de mérite,
une pièce commémorative du 50e anniversaire et un don
de 400 $.
Mr. Guitard has been nominated for the 2016
International Naturally Autistic People Awards in the
Category of Visual Arts, which will be held in
Vancouver, British Columbia.
M. Guitard a été mis en nomination dans la catégorie des
arts visuels des 2016 International Naturally Autistic
People Awards dans la catégorie des arts visuels qui aura
lieu à Vancouver, en Colombie-Britannique.
2.2 Bathurst High School Scholarship Fund Adam Mallais
2.2
Bourse d'études Bathurst High School Adam Mallais
Mayor Fongemie presented a scholarship cheque in
the amount of $500.00 to Adam Mallais, a grade 12
student from BHS.
Le maire Fongemie présente une bourse d’études de
500 $ à Adam Mallais, un étudiant en 12e année de BHS.
2.3 Toni Mullin - Student on Ice Arctic
Expedition
Mayor Fongemie presented to Toni Mullin a donation
cheque in the amount of $500.00.
Toni Mullin - Expédition dans l’Arctique
- Student on Ice
Le maire Fongemie présente à Toni Mullin un don de
500 $.
Ms. Mullin has been accepted into the International
Youth Education Program and will be going on an
Arctic Expedition.
Mlle Mullin a été acceptée dans l’International Youth
Education Program et fera partie d’une expédition en
Arctique.
Mayor and members of council provided to Ms.
Mullin a City of Bathurst flag in hopes that she will be
able to erect the flag in the Arctic, during her
expedition.
Le maire et les membres du conseil ont fourni à Mlle
Mullin un drapeau de la ville de Bathurst en espérant
qu’elle pourra l’ériger en Arctique pendant son
expédition.
2.3
2.4 Founding Cultures' Museum- Grande-Anse
/ Gaston Hachey and Riba Riordon
A presentation was made by Mr. Gaston Hachey and
Mr. Bernard Riordon, who replaced Mrs. Riba
Riordon, explaining the partnership plan to finance the
Founding Cultures’ Museum, in Grande-Anse.
Regular Public Meeting held July 18, 2016
2.4
Musée des cultures fondatrices - GrandeAnse / Gaston Hachey et Riba Riordon
Une présentation est faite par M. Gaston Hachey et
M. Bernard Riordon, en remplacement de Mme Riba
Riordon, dans le but d’expliquer le plan de partenariat
visant le financement du Musée des cultures fondatrices
Page | 2
Séance ordinaire publique tenue le 18 juillet 2016
de Grande-Anse.
3.
ITEMS TO BE ADDED
3.
POINTS À AJOUTER
Item 10.8 was added to the agenda.
Le point 10.8 a été ajouté à l’ordre du jour.
4.
4.
ADOPTION OF AGENDA
APPROBATION DE L'ORDRE DU JOUR
Moved by: Councillor P. Anderson
Seconded by: Councillor S. Daigle
Proposé par : P. Anderson, conseillère
Appuyé par : S. Daigle, conseiller
That the agenda be approved as presented.
Que l'ordre du jour soit approuvé tel que présenté.
MOTION CARRIED
5.
DECLARATION OF CONFLICT OF
INTEREST
MOTION ADOPTÉE
5.
N/A
DÉCLARATION DE CONFLIT
D'INTÉRÊTS
S/O
6.
ADOPTION OF MINUTES
6.1
6.
Regular Public Meeting held June 20,
2016
APPROBATION DU PROCÈS-VERBAL
6.1
Séance ordinaire publique tenue le 20
juin 2016
Moved by: Councillor P. Anderson
Seconded by: Councillor Bernard Cormier
Proposé par : P. Anderson, conseillère
Appuyé par : Bernard Cormier, conseiller
That the minutes of the Regular Public Meeting of
June 20, 2016 be approved as circulated.
Que le procès-verbal de la séance ordinaire publique du
20 juin 2016 soit approuvé comme présenté.
MOTION CARRIED
6.2
MOTION ADOPTÉE
Special Public Meeting held July 4,
2016
6.2
Séance extraordinaire publique tenue le
4 juillet 2016
Moved by: Councillor Bernard Cormier
Seconded by: Councillor K. Lanteigne
Proposé par : Bernard Cormier, conseiller
Appuyé par : K. Lanteigne, conseillère
That the minutes of the Special Public Meeting of July
4, 2016 be approved as circulated.
Que le procès-verbal de la séance extraordinaire
publique du 4 juillet 2016 soit approuvé comme
Regular Public Meeting held July 18, 2016
Page | 3
Séance ordinaire publique tenue le 18 juillet 2016
présenté.
MOTION CARRIED
7.
DELEGATIONS / PETITIONS
MOTION ADOPTÉE
7.
N/A
DÉLÉGATIONS / PÉTITIONS
S/O
8.
FINANCE
8.1
8.
Accounts Payable Totals for the
month of June 2016
FINANCES
8.1
Total des comptes payables pour le mois
de juin 2016
Moved by: Councillor S. Daigle
Seconded by: Deputy Mayor L. Stever
Proposé par : S. Daigle, conseiller
Appuyé par : L. Stever, maire adjoint
That the accounts payable totals for the month of June
2016 be approved as follows :
Que les comptes fournisseurs pour le mois de juin 2016
soient approuvés comme indiqué ci-dessous :
Operating – $1,050,586.90
Opération – 1 050 586,90 $
Capital – $356,517.77
Capital – 356 517,77 $
Total - $1,407,104.67
Total – 1 407 104,67 $
MOTION CARRIED
Regular Public Meeting held July 18, 2016
Page | 4
MOTION ADOPTÉE
Séance ordinaire publique tenue le 18 juillet 2016
9.
BY-LAWS
9.1
9.
By-Law 2016-05- By-law Designating
Portions of Roads within the City of
Bathurst Accessible to Off-Road
Vehicles
9.1.1
ARRÊTÉS
9.1
First Reading of By-Law 2016-05
Designating Portions of Roads
within the City of Bathurst
Accessible to Off-Road Vehicles
(in its entirety)
Arrêté 2016-05 - Arrêté désignant
certaines parties de routes dans la ville de
Bathurst accessibles aux véhicules hors
route
9.1.1
Première lecture de l'Arrêté 201605 désignant des parties de routes
dans la ville de Bathurst accessibles
aux véhicules hors route (en entier)
Moved by: Councillor K. Chamberlain
Seconded by: Councillor P. Anderson
Proposé par : K. Chamberlain, conseillère
Appuyé par : P. Anderson, conseillère
That By-Law 2016-05 entitled "A By-Law
Designating Portions of Roads Within the City of
Bathurst Accessible to Off-Road Vehicles", be read
for the first time.
Que l'Arrêté 2016-05 intitulé « Un arrêté désignant des
parties de routes dans la ville de Bathurst accessibles aux
véhicules hors route » soit passé en première lecture.
MOTION CARRIED
9.1.2
MOTION ADOPTÉE
Second Reading of By-Law
2016-05 Designating Portions of
Roads within the City of
Bathurst Accessible to OffRoad Vehicles (by title)
9.1.2
Deuxième lecture de l'Arrêté 201605 désignant des parties de routes
dans la ville de Bathurst
accessibles aux véhicules hors
route (par titre)
Moved by: Deputy Mayor L. Stever
Seconded by: Councillor S. Daigle
Proposé par : L. Stever, maire adjoint
Appuyé par : S. Daigle, conseiller
That By-Law 2016-05 entitled "A By-Law
Designating Portions of Roads Within the City of
Bathurst Accessible to Off-Road Vehicles", be read
for the second time.
Que l'Arrêté 2016-05 intitulé « Un arrêté désignant des
parties de routes dans la ville de Bathurst accessibles aux
véhicules hors route » soit passé en deuxième lecture.
MOTION CARRIED
Regular Public Meeting held July 18, 2016
Page | 5
MOTION ADOPTÉE
Séance ordinaire publique tenue le 18 juillet 2016
10.
DRAFT RESOLUTIONS
10.1
10.
TENDERS/PROPOSALS/QUOTES
10.1.1
RÉSOLUTIONS PROVISOIRES
10.1
Q003-16 - Fire Department Full-Size S.U.V.
SOUMISSIONS/OFFRES DE
SERVICES
10.1.1
Q003-16 - Service d’incendie VUS pleine grandeur
Moved by: Councillor K. Lanteigne
Seconded by: Deputy Mayor L. Stever
Proposé par : K.Lanteigne, conseillère
Appuyé par : L. Stever, maire adjoint
That the Quote No. Q003-16 for a 2016 Ford Explorer
be awarded to Hatheway Limited for the amount of
$36,859.00 plus taxes.
Que la soumission Q003-16 de Hatheway Limited pour
un Ford Explorer 2016 soit acceptée et que le contrat
leur soit accordé au montant soumis de 36 859 $, taxe en
sus.
MOTION CARRIED
MOTION ADOPTÉE
10.1.2
Q006-16 - Purchase of one
Marked Police Vehicle
10.1.2
Q006-16 - Achat d'un véhicule de
police identifié
Moved by: Councillor P. Anderson
Seconded by: Councillor K. Chamberlain
Proposé par : P. Anderson, conseillère
Appuyé par : K. Chamberlain, conseillère
That the Quote No. Q006-16 for a marked police
vehicle be awarded to Hatheway Limited for the
amount of 33,500.00 plus taxes.
Que la soumission Q006-16 de Hatheway Ltd. pour un
véhicule de police identifié soit acceptée et que le contrat
leur soit accordé au montant soumis de 33 500 $, taxe en
sus.
MOTION CARRIED
10.1.3
MOTION ADOPTÉE
P003-16 - Purchase of one
S.U.V. Marked Police vehicle
10.1.3
P003-16 - Achat d'un V.U.S. de
police identifié
Moved by: Councillor Bernard Cormier
Seconded by: Councillor P. Anderson
Proposé par : Bernard Cormier, conseiller
Appuyé par : P. Anderson, conseillère
That the Proposal No. P003-16 for an S.U.V. Marked
Police vehicle be awarded to Hatheway Limited for
the amount of 40,500.00 plus taxes.
Que la soumission P003-16 de Hatheway Ltd. pour un
véhicule de police identifié soit acceptée et que le contrat
leur soit accordé au montant soumis de 40 500 $, taxe en
sus.
MOTION CARRIED
Regular Public Meeting held July 18, 2016
Page | 6
MOTION ADOPTÉE
Séance ordinaire publique tenue le 18 juillet 2016
10.1.4
Q005-16 - Purchase of two
3/4-ton trucks
10.1.4
Q005-16 - Achat de deux
camions de trois quarts de
tonne
Moved by: Councillor S. Daigle
Seconded by: Deputy Mayor L. Stever
Proposé par : S. Daigle, conseiller
Appuyé par : L. Stever, maire adjoint
That the Quote No. Q005-16 for two 3/4-ton trucks be
awarded to Hatheway Limited for the amount of
$31,300.00 plus taxes.
Que la soumission Q005-16 de Hatheway Limited pour
l'achat de deux camions de trois quarts de tonne soit
acceptée et que le contrat leur soit accordé au montant
soumis de 31 300 $, taxe en sus.
MOTION CARRIED
10.1.5
MOTION ADOPTÉE
Q007-16 - Purchase of a 1/2ton truck 4 x 2
10.1.5
Q007-16 - Achat d’un camion
d’une demi-tonne 4 X 2
Moved by: Councillor K. Chamberlain
Seconded by: Councillor S. Daigle
Proposé par : K. Chamberlain, conseillère
Appuyé par : S. Daigle, conseiller
That the Quote No.Q 007-16 for a 1/2-ton truck 4x2
be awarded to Hatheway Limited for the amount of
$29,300.00 plus taxes.
Que la soumission Q007-16 de Hatheway Limited pour
un camion d’une demi-tonne 4 X 2 soit acceptée et que
le contrat leur soit accordé au montant soumis de
29 300 $, taxe en sus.
MOTION CARRIED
10.1.6
MOTION ADOPTÉE
K.C. Irving Regional Centre
Lighting Control Software
Upgrade
10.1.6
Amélioration du système
d’automatisation du contrôle de
l’éclairage au Centre régional K.C.-Irving
Moved by: Deputy Mayor L. Stever
Seconded by: Councillor Bernard Cormier
Proposé par : L. Stever, maire adjoint
Appuyé par : Bernard Cormier, conseiller
That the K.C. Irving Regional Centre Lighting Control
Software Upgrade be awarded to Guillevan
International Inc. in the amount of $29,990.95 plus
taxes.
Que le contrat pour le travail d’amélioration du système
d’automatisation du contrôle de l'éclairage au Centre
régional K.-C.-Irving soit octroyé à Guillevan
International Inc. pour une somme de 29 990 $, taxe en
sus.
MOTION CARRIED
Regular Public Meeting held July 18, 2016
Page | 7
MOTION ADOPTÉE
Séance ordinaire publique tenue le 18 juillet 2016
10.1.7
Renovation of Paul Ouellette
Room - K. C. Irving Regional
Centre
10.1.7
Rénovation de la salle Paul
Ouellette - Centre régional K.-C.Irving
Moved by: Councillor K. Lanteigne
Seconded by: Councillor P. Anderson
Proposé par : K. Lanteigne, conseillère
Appuyé par : P. Anderson, conseillère
That the Renovations for the Paul Ouellette Room at
the K.C. Irving Regional Centre be awarded to Roland
Leclair Construction Ltd. in the amount of $40,000.00
plus taxes.
Que le contrat pour les rénovations de la salle Paul
Ouellette au Centre régional K.-C.-Irving soit octroyé à
Roland Construction Ltd. pour une somme de 40 000 $,
taxe en sus.
MOTION CARRIED
10.2
MOTION ADOPTÉE
Money in Lieu of Parkland Norman Ross Young and Edith May
Young Subdivision
10.2
Versement en argent tenant lieu
d’affectation de parc Lotissement Norman Ross Young et
Edith May Young
Moved by: Councillor P. Anderson
Seconded by: Councillor K. Chamberlain
Proposé par : P. Anderson, conseillère
Appuyé par : K. Chamberlain, conseillère
WHEREAS Norman Young has submitted a
Subdivision Plan to the City of Bathurst Planning
Department for approval entitled Norman Ross Young
and Edith May Young Subdivision; and
ATTENDU QUE Norman Young a soumis pour
approbation par le Service d’urbanisme de la Ville de
Bathurst un plan de lotissement intitulé subdivision
Norman Ross Young and Edith May Young; et
WHEREAS the Subdivision By-law requires the
setting aside of land for public purpose or, Council
may require, in lieu of park land, that a sum of money
be paid to the City; and
ATTENDU QUE l’Arrêté de lotissement exige la mise
de côté de terrains à des fins d’utilité publique, à défaut
de quoi le conseil peut exiger qu’un versement en argent
tenant lieu d’affectation de parc à la municipalité; et
WHEREAS Nicholas Denys Park is only one
kilometer from this property, no other land is required
and the size of land to be reserved as Parkland will be
too small for development;
ATTENDU QUE le parc Nicholas Denys est seulement
à un kilomètre du lot proposé, qu’aucun autre terrain
n’est nécessaire et que le terrain serait trop petit pour être
développé;
NOW THEREFORE BE IT RESOLVED that
money be paid to the City in lieu of parkland
equivalent to 6% of the market value of the land,
which in this case represents $5,658.00 as discussed in
the camera session on July 4, 2016, pursuant to section
10.2 of the Municipalities Act and that the Mayor and
QU’IL SOIT DONC RÉSOLU qu’un montant en
argent équivalent à 6 % de la valeur marchande du
terrain, soit 5 658 $, tenant lieu d’affectation de parc soit
versé à la Ville, comme discuté à huis clos le 4 juillet
2016 en vertu de l’article 10.2 de la Loi sur les
municipalités, et que le maire et la secrétaire municipale
Regular Public Meeting held July 18, 2016
Page | 8
Séance ordinaire publique tenue le 18 juillet 2016
City Clerk be authorized to sign all documents on
behalf of the City. All proceeds will be deposited in
the Parkland Reserve Account.
soient autorisés à signer tous les documents connexes au
nom de la Ville. Le montant sera déposé dans le compte
de réserve des parcs.
MOTION CARRIED
10.3
MOTION ADOPTÉE
K.C. Irving Regional Centre Paving of Parking Lot
10.3
Pavage du terrain de stationnement Centre régional K.-C.-Irving
Moved by: Councillor Bernard Cormier
Seconded by: Councillor K. Lanteigne
Proposé par : Bernard Cormier, conseiller
Appuyé par : K. Lanteigne, conseillère
That Council authorize a payment of $43,128.09 plus
tax to St. Isidore Asphalte Ltd. for the resurfacing of
parts of the K.C. Irving Regional Centre parking lot.
Que le conseil autorise un paiement de 43 128,09 $, taxe
en sus, à St. Isidore Asphalte Ltée pour le travail de
revêtement d’une portion du terrain de stationnement du
Centre régional K.-C.-Irving.
MOTION CARRIED
10.4
MOTION ADOPTÉE
Bosca Buraglia Park - Paving of
walking track
10.4
Pavage de la piste de marche - parc
Bosca Buraglia
Moved by: Councillor S. Daigle
Seconded by: Councillor K. Lanteigne
Proposé par : S. Daigle, conseiller
Appuyé par : K. Lanteigne, conseillère
That Council authorize a payment of $36,010,50 plus
tax to St. Isidore Asphalte Ltd for the paving of the
walking track at the Bosca Buraglia Park.
Que le conseil autorise un paiement de 36 010,50 $, taxe
en sus, à St. Isidore Asphalte Ltée pour le pavage de la
piste de marche du parc Bosca Buraglia.
MOTION CARRIED
10.5
MOTION ADOPTÉE
T004-16 - Vallée Lourdes Sewer
Forcemain Replacement
Moved by: Councillor K. Chamberlain
Seconded by: Councillor S. Daigle
10.5
T004-16 - Remplacement de la conduite
de refoulement d'égout de la
promenade Vallée Lourdes
Proposé par : K. Chamberlain, conseillère
Appuyé par : S. Daigle, conseiller
That the Tender T004-16 for the Sewer Force Main
Replacement situated on Vallée Lourdes Drive be
awarded to Foulem Construction Ltd. for the amount
of $233,108.75 plus taxes.
Que la soumission T004-16 de Foulem Construction
Ltée pour le remplacement de la conduite de refoulement
d'égout située sur la promenade Vallée Lourdes soit
acceptée et que le contrat leur soit accordé au montant
soumis de 233 108,75 $, taxe en sus.
MOTION CARRIED
MOTION ADOPTÉE
Regular Public Meeting held July 18, 2016
Page | 9
Séance ordinaire publique tenue le 18 juillet 2016
10.6
Declaration of Surplus Land - PID
20513628
10.6
Déclaration de terrain excédentaire NID 20513628
Moved by: Deputy Mayor L. Stever
Seconded by: Councillor Bernard Cormier
Proposé par : L. Stever, maire adjoint
Appuyé par : Bernard Cormier, conseiller
That the parcel of land identified on the attached
survey plan as Parcel A be declared as surplus land in
accordance with Policy 1999-02 entitled “Disposition
of City-Owned Assets” and that the said parcel be sold
to Paul Heckbert in the amount of $1.00 plus
applicable taxes, surveying and legal fees, as
discussed in the camera session on July 11, 2016
pursuant to section 10.2 of the Municipalities Act and
that the Mayor and City Clerk be authorized to sign all
documents on behalf of the City.
Que la parcelle A identifiée sur le plan d’arpentage cijoint soit déclarée terrain excédentaire en vertu de la
Politique 1999-02 intitulée « Disposition des biens
appartenant à la Ville » et que ladite parcelle soit vendue
à Paul Heckbert pour une somme de 1 $, plus taxe, frais
d’arpentage et frais légaux applicables, comme discuté à
huis clos le 11 juillet 2016 en vertu de l’article 10.2 de la
Loi sur les municipalités, et que le maire et la secrétaire
municipale soient autorisés à signer tous les documents
connexes au nom de la Ville.
MOTION CARRIED
MOTION ADOPTÉE
10.7
Association francophone des
municipalités du Nouveau-Brunswick
- Group Insurance Pool Purchasing
Initiative
10.7
Regroupement des achats en assurance
collective - Association francophone
des municipalités du NouveauBrunswick
Moved by: Councillor K. Lanteigne
Seconded by: Councillor S. Daigle
Proposé par : K. Lanteigne, conseillère
Appuyé par : S. Daigle, conseiller
WHEREAS BFL CANADA services conseils Inc.
acts as consultant for each Regional service
commission interested in the Association francophone
des municipalités du Nouveau-Brunswick (AFMNB)
initiative; and
ATTENDU QUE BFL CANADA services conseils Inc.
agit à titre de consultant pour chacune des commissions
régionales de services ayant un intérêt dans l’Association
francophone des municipalités du Nouveau-Brunswick
(AFMNB); et
WHEREAS the City of Bathurst accepts the
recommendation of the AFMNB to proceed with a
call for tender for AFMNB’s group insurance plan for
a five (5) year period; and
ATTENDU QUE la Ville de Bathurst accepte la
recommandation de l’AFMNB de procéder à un appel
d’offres pour le régime d’assurance collective de
l’AFMNB, et ce, pour une période de cinq (5) ans; et
WHEREAS under this pooling program, any
Regional service commission that wishes to join the
pool is required to delegate all the necessary powers to
the AFMNB to seek proposals by way of a call for
tenders; and
ATTENDU QUE, dans le cadre de ce regroupement, il
est nécessaire que toutes les commissions régionales de
services désirant y adhérer délèguent à l’AFMNB les
pouvoirs nécessaires pour demander des soumissions par
voie d’appel d’offres; et
Regular Public Meeting held July 18, 2016
Page | 10
Séance ordinaire publique tenue le 18 juillet 2016
WHEREAS the City of Bathurst undertakes to
become a member of AFMNB’s pooling program if
the call for tenders results in a minimum decrease of
5% in its insurance costs for equivalent coverage; and
ATTENDU QUE la Ville de Bathurst s’engage à
adhérer au regroupement de l’AFMNB si les résultats de
l’appel d’offres se traduisent par une réduction d’au
moins 5 % de ses coûts d’assurance pour des couvertures
équivalentes; et
WHEREAS the City of Bathurst may decline
AFMNB’s offer and withdraw from the pooling
program if the call for tenders does not result in a
reduction in its insurance costs, in which case no fees
will be charged by BFL Canada services conseils Inc
and the AFMNB; and
ATTENDU QUE la municipalité de la Ville de Bathurst
pourra décliner l’offre de l’AFMNB et se retirer du
projet de regroupement advenant que les résultats de
l’appel d’offres ne se traduisent pas par une réduction de
ses coûts d’assurance et que, dans un tel cas, aucun
honoraire ne sera demandé par BFL CANADA services
conseils Inc. ou par l’AFMNB; et
WHEREAS AFMNB’s members and Regional
service commissions wish to agree to this proposal;
ATTENDU QUE les membres de l’AFMNB et les
commissions régionales de services désirent adhérer à
cette proposition;
THEREFORE BE IT RESOLVED THAT the City
of Bathurst, through AFMNB’s group insurance pool
purchasing initiative, proceed with a call for tenders
for its group insurance plan; and
QU’IL SOIT DONC RÉSOLU QUE la Ville de
Bathurst procède, par le biais de l’initiative du
regroupement des achats en assurance collective de
l’AFMNB, à un appel d’offres pour son régime
d’assurance collective; et
BE IT FURTHER RESOLVED THAT the City of
Bathurst delegate to the AFMNB the power to obtain
a quotation in our name through their pool purchasing
initiative and group insurance experts firm, BFL
CANADA services conseils Inc.
QU’IL SOIT ÉGALEMENT RÉSOLU QUE la Ville
de Bathurst donne à l’AFMNB l’autorisation d’obtenir
des soumissions en son nom dans le cadre de son
initiative de regroupement des achats et par
l’intermédiaire de BFL CANADA services conseils Inc.,
consultant expert en assurance collective.
MOTION CARRIED
10.8
MOTION ADOPTÉE
Change of Date of Regular Public
Meeting of the Council of August,
2016
10.8
Moved by: Councillor K. Chamberlain
Seconded by: Councillor K. Lanteigne
WHEREAS the City of Bathurst Council wishes to
change the date of the next Regular Public Meeting
from Monday, August 15, 2016 to Tuesday, August
Regular Public Meeting held July 18, 2016
Changement de la date de la séance
ordinaire publique du conseil du mois
d'août 2016
Proposé par : K. Chamberlain, conseillère
Appuyé par : K. Lanteigne, conseillère
ATTENDU QUE le conseil de la Ville de Bathurst
désire changer la date de la prochaine séance ordinaire
publique du lundi 15 août 2016 au mardi 16 août 2016 à
Page | 11
Séance ordinaire publique tenue le 18 juillet 2016
16, 2016 at 6:30 p.m. to celebrate National Acadian
Day and join in the celebration of the traditions,
culture and unique history of the Acadian people;
18 h 30 pour célébrer la Fête nationale des Acadiens et
des Acadiennes et participer à la célébration des
traditions, de la culture et de l'histoire unique du peuple
acadien;
BE IT RESOLVED that the Regular Public Meeting
scheduled for Monday, August 15, 2016, will be held
on Tuesday, August 16, 2016 commencing at 6:30
p.m. at City Hall, in the Council Chambers; and
QU’IL SOIT RÉSOLU QUE la réunion ordinaire
publique prévue pour le lundi 15 août 2016 ait lieu le
mardi 16 août 2016 à partir de 18 h 30 dans la salle du
conseil de l'hôtel de ville; et
BE IT ALSO RESOLVED that a certified copy of
this resolution must be posted on the City of
Bathurst’s official bulletin board and Website and that
a certified copy must be forwarded to each of the
newspapers designated as official publications of the
City of Bathurst.
QU’IL SOIT ÉGALEMENT RÉSOLU qu'une copie
certifiée conforme de la présente résolution soit affichée
sur le tableau d'affichage officiel et sur le site Web de la
Ville de Bathurst, et qu’une copie certifiée conforme soit
envoyée à chacun des journaux désignés comme des
publications officielles de la Ville de Bathurst.
MOTION CARRIED
MOTION ADOPTÉE
11.
NEW BUSINESS
N/A
12.
AFFAIRES NOUVELLES
S/O
OLD BUSINESS
N/A
13.
11.
12.
AFFAIRES COURANTES
S/O
ITEMS FOR INFORMATION / OTHERS
13.1
Committee Report
Councillor K. Lanteigne informed the Mayor, the
members of Council and the public of the first focus
group meeting in the region for the Youth Secretariat
Committee.
13.2
13.
13.1
Regular Public Meeting held July 18, 2016
Rapports des comités
La conseillère K. Lanteigne informe le maire, les
membres du conseil et le public sur la première réunion
régionale du groupe de consultation pour le Comité du
Secrétariat de la jeunesse.
Departmental Update
N/A
QUESTIONS POUR INFORMATION /
AUTRES
13.2
Mise à jour des Services
S/O
Page | 12
Séance ordinaire publique tenue le 18 juillet 2016
13.3
Mayor's Report
13.3
Bulletin du maire
Mayor Fongemie conveyed to the public the
information sessions given by the different
Departments of the city that he and members of
Council attended during the month of June.
Le maire Fongemie discute des séances d’information
offertes par les différents services de la Ville auxquelles
lui et les membres du conseil ont participé pendant le
mois de juin.
14.
14.
ADJOURNMENT
LEVÉE DE LA SÉANCE
Moved by: Councillor Bernard Cormier
Seconded by: Deputy Mayor L. Stever
Proposée par : Bernard Cormier, conseiller
Appuyée par : L. Stever, maire adjoint
The Regular Public Meeting is adjourned at 7:52 p.m.
La séance ordinaire publique est levée à 19 h 52.
MOTION CARRIED
MOTION ADOPTÉE
_________________________
Paolo Fongemie
MAYOR/MAIRE
_________________________
Carol Lemire
CITY CLERK/SECRÉTAIRE MUNICIPALE
Regular Public Meeting held July 18, 2016
Page | 13
Séance ordinaire publique tenue le 18 juillet 2016
Auteur
Документ
Catégorie
Без категории
Affichages
0
Taille du fichier
335 Кб
Étiquettes
1/--Pages
signaler